@@thesouthernsinger2763Probably won't respond but seems like many of us are wondering if you tend to return and or make a few more english versions. Although my question is if there's any way for us to Pseudo-Stay incontact. Just toknow your active since you did build a community that enjoy's the content.
@@sinisterisrandom8537 I know! I'm sorry! I've been in college for my grad program and I have been neglecting doing anything with the channel. I am very sorry for that, I am. If you like, you can find me on my discord at sir_owl.
Hey there! You've done really great work with translation these war songs! I wanted to ask if you were at all planning on doing any covers of 'Swords of Iraq', 'No Power Can Overcome Us', or 'Glory to You, Arab Banner' because I think they're great tunes.
For a short time at least the ordinary Japanese people got their revenge on the cruel and rapacious system that had held a boot upon their neck for centuries.
Request next songs - Gunkan march (Japan) - Night raid (Taiwan) - Upright and equal (Taiwan) - Hohei no Honryu (Japanese) - the torch of eradicating communist (South korea) - There is fatherland (South korea) - Bozhe Tsarya Khrani (Russian empire)
Read the comments. It's clear he's somewhat active. Aside that also do consider that translating takes time, then getting the right time to actually sing it and editing it together->a lot of work.
there are a lot of translations to it, but from all the versions i have heard from, it either means " do it thoroughly, do it all" or " give them a beating, beat them to a pulp."