Тёмный

Multilingualism: Living Life in High Definition | Panos Athanasopoulos | TEDxLondonBusinessSchool 

TEDx Talks
Подписаться 41 млн
Просмотров 54 тыс.
50% 1

We don’t actually need two eyes to see, one will do the job just fine. But binocular vision expands your visual field and allows you to see in 3-D, making you much better at judging the distance and size of objects. Languages also work the same way. In his talk, Panos Athanasopoulos will explain how multilingualism empowers us, as humans, to become attuned to perceptual dimensions that we weren’t aware of before, allowing us to live in high definition.
Panos Athanasopoulos’ research is guided by two questions: Do speakers of different languages think differently? Do bilinguals think differently from monolinguals? He pursued these questions during his PhD at the University of Essex, where he developed and implemented a novel framework for studying the bilingual mind using a mixture of verbal and non-verbal tasks. This earned him a Graduate Student Award from the American Association for Applied Linguistics. During his first full time post at Bangor University in Wales he built on his multidisciplinary methodological expertise, and with colleagues, pioneered a novel experimental paradigm to study unconscious perception. He is now the Chair in Applied Linguistics at Lancaster University, where he directs the Perception and Learning Laboratory (PERLL). In the past 5 years, his projects have focused on the cognitive flexibility that learning new languages confers on the human mind.
This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx

Опубликовано:

 

29 июн 2017

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 18   
@ameldjoudi5768
@ameldjoudi5768 2 года назад
A very enriching talk 👍
@arlinegeorge6967
@arlinegeorge6967 3 года назад
Interesting talk . Thank you, bless you. All your dreams come true.
@caoeason9102
@caoeason9102 4 года назад
In the English, you could use extra adjective to modify, such as dark blue and light blue.
@guarangapicante1740
@guarangapicante1740 5 лет назад
I grew up as a monolingual Spanish speaker and I always pictured time as a long horizontal line :P
@jofelux7359
@jofelux7359 5 лет назад
Wowo it's quite far fetched to claim that Luxembourg or Switzerland residents are doing much better financially because of their multilingualism. It's much more complicated than that.
@joselevicanasenjo2171
@joselevicanasenjo2171 Месяц назад
In Chile, we speak Spanish and it is The same as they do in English
@PewPewPlasmagun
@PewPewPlasmagun 6 лет назад
What is the name of that series
@nikanau2041
@nikanau2041 4 года назад
I don't understand an example with savings. In Switzerland the majority speaks German or French. In both languages the future is detached from the present: Ich esse jetzt - Ich werde essen morgen. Je mange maintenant - Je vais manger demain.
@verdakorako4599
@verdakorako4599 6 лет назад
So if I learn swedish I can possibly save money?
@oyonggofomocci2078
@oyonggofomocci2078 6 лет назад
Turkic Languages have no grammatical gender, neither do Mongolian, Japanese, or Korean. Chinese has no gender differences verbally: tā = he, tā = she. However the difference pops up in the writing.
@oyonggofomocci2078
@oyonggofomocci2078 6 лет назад
Oh and Chinese (Mandarin) has no grammatical gender, it only has differences in pronoun (he/she/it are actually all the same verbally). In fact, Chinese has no ending changes, is only hard (imo) to learn (from an Indo-European standpoint) due to it's being tonal and the semi-pictographic writing system.
@Donello
@Donello 4 года назад
@@oyonggofomocci2078 For all I know, the gender difference in Chinese writing is due to the "bad influence" of the West. I'd say that there are yet other other factors that make Chinese difficult: e. g. the classifiers, the modal particles... sometimes being unable to tell exactly where a word starts and where it ends. Classical Chinese is a wholly different story and much more complicated than modern Chinese.
@kyleg4453
@kyleg4453 Год назад
La guitarra- female nound "guitar" Ir de compras- a verb meaning "to go shopping" (no gender) Both of these examples don't fit with the gender he emphasizes as an example.
@kacperwoch4368
@kacperwoch4368 6 лет назад
My language has 5 grammatical 'genders'.
@Donello
@Donello 4 года назад
Polish? I thought it had only three genders and two cathegories (animated-inanimated).
@kacperwoch4368
@kacperwoch4368 4 года назад
@@Donello That's why they are actually called categories, not genders in polish. Yes, there are 3 grammatical genders but for all intents and purposes there are 5 separate grammatical categories.
@Donello
@Donello 4 года назад
@@kacperwoch4368 You're positive there's no grammatical category called "rodzaj" in Polish grammar? In other Slavic languages where there's a distinction between being animate and inanimate, it's NOT EITHER masculine OR feminine OR neuter OR animate OR inanimate, its masculine animate/inanimate; feminine animate/inanimate; neuter inanimate (technically, since children of both humans and animals are considered inanimate). So being animate or inanimate is not on the same level as being of masculine, feminine or neuter gender, it's a subdivision for the purposes of declension (accusative taking the form of the nominative for inanimate nouns and of the genitive for animate nouns). That's why I was astonished that you put gender and (in)animateness on the same level.
Далее
ПРОВЕРИЛ АРБУЗЫ #shorts
00:34
Просмотров 1,6 млн