Тёмный

My thoughts on Cantonese as a Viet 

keit stuff
Подписаться 15 тыс.
Просмотров 381 тыс.
50% 1

Xin chào! 哈佬!
Closed Caption is available in English!
🌟 additional useful links 🌟
Hán Nôm Dictionary → hvdic.thivien.net/
-
♦ Thank you so much for watching! ♦

Опубликовано:

 

2 янв 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1,4 тыс.   
@cdelub
@cdelub Год назад
I am a native Cantonese speaker from Hong Kong, really impressed to find out that there are so many similarities between these two languages!
@ProlougeThrower
@ProlougeThrower Год назад
finally found someone like me.
@ItylusLarp
@ItylusLarp Год назад
@@ProlougeThrower me too
@emperorXijingping
@emperorXijingping Год назад
Same from hk here
@espadac4746
@espadac4746 Год назад
Because viet loaned many words from Chinese
@googlethis_nggyunglyd
@googlethis_nggyunglyd Год назад
Me 2
@bryantran3647
@bryantran3647 Год назад
Dad’s viet, mom is canto but born in Vietnamese, so she grew up speaking both. She wanted my brother, sister and I to have the same benefit she had so I went to Chinese school to learn Cantonese while speaking Vietnamese at home. I didn’t like it at first; learning a new language especially since I was learning English/French in school and then viet at home and now Cantonese is a lot to juggle. But now being fluent in all those languages and more, I have taken a great passion in pursuing my goals to be a hyperpolyglot!
@MrLangam
@MrLangam Год назад
You forgot gigachad.
@thinkinle
@thinkinle Год назад
Damn being able to talk in 4 languages even as a child is truly a blessing
@bryantran3647
@bryantran3647 Год назад
@@MrLangam 🤣🤣
@bryantran3647
@bryantran3647 Год назад
@@thinkinle subtle flex but I’m at 8 fluent languages and 12 conversational rn!
@justanothernguyen2334
@justanothernguyen2334 Год назад
@@bryantran3647 no you are fucking not
@kevinlee2606
@kevinlee2606 Год назад
I wish there were more Cantonese content on youtube 😭I am truly 開心 to find this video :))
@karaqakkzl
@karaqakkzl Год назад
So you're happy or mindblown for this video
@solarflarecj1067
@solarflarecj1067 Год назад
Looking at the characters I’m gonna assume you’re happy
@PepeBurh
@PepeBurh Год назад
感動
@yukidesu0922
@yukidesu0922 Год назад
❤❤ me too, keep the language up
@TheOneWhoHasABadName
@TheOneWhoHasABadName Год назад
noooo don’t open your heart yourself, wait for a cardiothoracic surgeon to do it for you (joke; as a fellow cantonese speaker, I am also 開心, especially since I learned a bit about human anatomy so I can definitely open my heart safely)
@hayi8957
@hayi8957 Год назад
Hi there, I'm from HK. The word 粵 is actually related to 越, due to our shared history of 南越 and the 百越! Which explains the same pronunciation for both
@JessFJF
@JessFJF Год назад
Thisss
@The_Art_of_AI_888
@The_Art_of_AI_888 Год назад
Actually, 百越 /Bai Yue were different tribes with different cultures and each tribe had its own language. But it's true that 粵 is actually related to 越, or one might say they are the same. Both Cantonese and Vietnamese shared the same Chinese culture after Nan Yue (南越 ) formed and then 1000 years under the same nation of various Chinese dynasties.
@nullvoid6095
@nullvoid6095 Год назад
@@The_Art_of_AI_888 It’s really hard to know exactly the demographic makeup of Minyue, Shanyue, Baiyue, and Nanyue people. As far as we know for sure, a mixture of Austroasiatic, Tai, Burmic, Austronesian lived there. The question is which tribes were our ancestors? And how much was the originally demographics replaced or assimilated?
@The_Art_of_AI_888
@The_Art_of_AI_888 Год назад
@@nullvoid6095 Ancient humans lived in tribes that scattered across earth, interacted and interbreeds with each others, no tribe was the origin. Chinese Civilization was also formed and mixed up by different tribes that came together. Mordern day Chinese, Vietnamese...are no doubt mixed up and descendants of many ancient tribes and ancient ethnicities...
@cowholy3031
@cowholy3031 Год назад
越最初是指浙江会稽一带,粤最早的意思是“说”的意思,这两个两个字除了发音,意思上根本就没有一分钱关系。香港真是文盲多。
@jansten_0812
@jansten_0812 Год назад
1:36 because the meaning of 心 is "heart" or "mind" and 開 is “open", therefore if you match them together, it logically means open your mind. However In Chinese, when you combine some letters together to form a word, it has a new meaning, in this case "happy"
@Hydrophiidae
@Hydrophiidae Год назад
actually, the word 開心 originated from the feeling of gaining new knowledge in classical chinese. so yes, you gain knowledge through opening your mind or broadening your horizons, and then you feel happy.
@sine_nomine_ct
@sine_nomine_ct Год назад
For your interest, while “open heart 開心” means “happy”, “close heart 關心” actually means “care”.
@gtc239
@gtc239 Год назад
@@sine_nomine_ct Thx!
@user-zk9nd4fz2h
@user-zk9nd4fz2h Год назад
@@sine_nomine_ct when you 关心 some one you may also feel sad more or less , so it make sense.
@sine_nomine_ct
@sine_nomine_ct Год назад
@@pfizermemo Just found it. “quan tâm 關心” 🤩
@Jumpoable
@Jumpoable Год назад
Your tones in Cantonese sound legit. You got it. So happy that a Viet is trying to learn Cantonese & is figuring out all the similarities. I am from Hong Kong & trying to learn how to sing See Tinh LOL.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks! :)
@seihaiteamfs7333
@seihaiteamfs7333 Год назад
Use the funny pronounciation instead: wei wei wei wei
@bao1964
@bao1964 Год назад
I mean as a Viet native even i couldnt make out whatever was spoken in that song 💀
@homin5162
@homin5162 Год назад
Northern Vietnamese is more similar to Cantonese than South Vietnamese due to Cambodian influence, so it is different from Northern Vietnamese
@homin5162
@homin5162 Год назад
This is the Northern Vietnamese song, is it similar to Cantonese or Hokkien? ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-fTXd-DpN3AI.html
@khaitranhung861
@khaitranhung861 Год назад
When I want to show people the similarities, I usually use the word ‘態度’, which is pronounced ‘tàidu’ in Chinese, ‘taido’ in Japanese and ’thái độ’ in Hán Việt. 😁
@eatfruitsalad345
@eatfruitsalad345 Год назад
"taedo" in Korean!
@teengweeyu
@teengweeyu Год назад
Thài-tō͘ in Hokkien
@dan339dan
@dan339dan Год назад
Just for completeness. For Cantonese, it's taai3 dou6 written in Jyutping. And /tʰai33 tou22/ in IPA
@bluexberry7350
@bluexberry7350 Год назад
because 態度 is combination of word create by japan for actually 70% of chinese verb create by japan
@XinyangZhang888
@XinyangZhang888 Год назад
The Meiji Restoration caused a lot of compound words to be invented because of the massive influx of new ideas and things. Other countries in east asia often adopted these new Kanji compound words/phrases because it makes sense and uses similar script. One such word would be 'science', a concept unheard of in Asia previously (not that East Asia did not have science, rather, there wasn't a discipline that applied the scientific method rigorously to all things). Academic subjects are often called 'something 学/學' (the study of something) because that was the naming convention Japan used.
@enderwiggins8248
@enderwiggins8248 Год назад
This video is really fun for someone who speaks absolutely zero Asian languages but loves linguistics. You’re a great story teller!
@Jytami
@Jytami Год назад
This video shows me that my Vietnamese deserves more love. It is classified as my mother tongue but I don't really speak it because my parents learned German very quickly (and speak it very well) and now we mostly talk in German with each other (and my vietnamese is being neglected)
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Agreed. The more I studied foreign languages the more I realized how beautiful every language is (including Vietnamese!) It's always a good thing to get better at a language, whether it be a foreign one or your mother tongue! :)
@depufull
@depufull Год назад
First time I ever seen a person who uses Cantonese instead of Mandarin as example **Happy Hong Konger Noises* I love this video, keep it up!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
I'm glad you enjoyed it :)
@hungtrumno
@hungtrumno 2 месяца назад
Because as Vietnamese, we find it pretty close between Cantonese and Vietnamese, more than compared to mainland Chinese.
@juno3254
@juno3254 Год назад
As a native Cantonese speaker I'm very happy to see you make this video! I've also learned Vietnamese before and I've also noticed how there are a lot of similarities between the two languages! I think in terms of Cantonese and Sino-Vietnamese vocabulary their pronunciation is the closest out of all of the languages in the East Asian cultural sphere, closer than Cantonese vs. Korean, Cantonese vs. Japanese, and definitely Cantonese vs. Mandarin. Sometimes the Sino-Vietnamese words sound so similar to Cantonese that it honestly surprises me, with examples being: 幸福hang6 fuk1、獨立duk6 lap6 etc. And I've always had this thought that Vietnamese culture and language in general shares the most affinity with us Cantonese!
@ductoantran3072
@ductoantran3072 Год назад
Talk about way to pronounce, so different from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North.
@The_Art_of_AI_888
@The_Art_of_AI_888 Год назад
Cantonese and Vietnamese were in the same nation "Nan Yue" and then 1000 years same nation of various Chinese dynasties...Of course, Vietnamese culture is closer to Cantonese than Korean, or Japanese to Cantonese...
@jmzchn5777
@jmzchn5777 Год назад
@@summerg4 maybe you should explore and meet other Chinese people from across the world. Of the few populations I know, there are Cantonese in U.S., Europe (mainly Britain and a few in France), Canada, South East Asia of course, Australia and Latin America like Peru for several generations already. I'm sure there are some in India and Russia too.
@summerg4
@summerg4 Год назад
@@jmzchn5777 funny enough after this i did met someone who called m them a native Cantonese speaker
@thanhconghoi7120
@thanhconghoi7120 Год назад
交趾人
@cookedporkchop632
@cookedporkchop632 Год назад
as a hong konger i love seeing people knowing the difference from “chinese” “mandarin” and “cantonese”, and also love seeing people realise how difficult of a language to learn to speak AND write, makes me so proud to have it as my first language 😎
@user-sz8xz5ev7w
@user-sz8xz5ev7w Год назад
As a Japanese speaker who is learning mandarin, watching this video and hearing all of the similarities between Mandarin, Japanese, Vietnamese, and Cantonese is mind blowing.
@DevynCairns
@DevynCairns Год назад
Japanese is more different because it's not in the same language family but it just borrows a lot of vocabulary from Chinese. What's more weird is how many features Korean and Japanese share that aren't very common in other east Asian languages, and yet nobody really has a great explanation for that
@user-sz8xz5ev7w
@user-sz8xz5ev7w Год назад
@@DevynCairns fr too bad the Japanese and Koreans didn't learn how to write until much later
@DevynCairns
@DevynCairns Год назад
@@user-sz8xz5ev7w oh yeah for sure, we would have so much more information
@yohannessulistyo4025
@yohannessulistyo4025 Год назад
Wait until you reached Fukkienese (Hokkien) - it kind of makes Mandarin Chinese a bit more different than the rest, since Japanese and Korean sounds more like "middle Chinese" of old, which sound is still retained strongly in Hokkien.
@Nanancay
@Nanancay Год назад
@@DevynCairns Cantonese and Korean has a lot of random overlap too, imo moreso than Mandarin and Korean and it was so surprising to know, specifically the colours, just because they both evolved from 'middle chinese'. Hak Saek, Bak Saek (older gen black and white in Korean) - Bun Hong Saek is Pink, Cho-Rok-Saek is green, Cho Ran Saek is Blue, Nam Saek is Navy (but just blue in canto), there's obviously a ton more but I also love how start in Korean, Japanese and Mandarin and Canto and Viet is the same. Zhun bei is Mandarin, Jyun Bi in Kr, Junbi in Japanese, Jun Bei in Canto, in Viet it's chuan bi. It's just because they all evolved like how western languages mainly evolved from Latin, but it's so cool to see
@Kuna9613
@Kuna9613 Год назад
Was really happy to stumble across this video. Please keep it up and make more about Vietnamese and comparisons with other languages. Your channel will definitely grow :)
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks ^_^ I'll see what I can find
@templateww2324
@templateww2324 Год назад
Love your content. I'm starting from Chinese and learning Vietnamese, and the similarities stood out immediately too. Your channel gives off major @Xidnaf vibes. Keep it up!
@tiongkueng
@tiongkueng Год назад
@@keitstuff western guangdong and guangxi dialects of yue share even more resemblences to vietnamese (especially 吴化片and 勾漏片),the oe in cantonese is replaced with an ia or io. and they have the consonants b and đ as in vietnamese。 the consonants z and c in cantonese are pronounced as t and th,such as 酒tau and 親than
@evollove3522
@evollove3522 Год назад
Historically the Guangdong and Guangxi province was actually it's own country along with some parts of the modern day Vietnam called 南越 which you might recognize the second character as the first of Vietnam which is 越南. There's this thing in Chinese where some characters from the older days translate into more modern day characters and 越 and 粵 is a great example of this. 粵 actually equates to Guangdong nowadays. I feel this history is one of the reasons why Vietnamese and Cantonese have so many similarities and I am really excited to see exploration on this keep up on the content.
@kellyma2992
@kellyma2992 Год назад
You just make people confused by saying it's a country , it more likey a han chinese runed state with some different none-han groups/tribes , there are many those states existed during the same peirod. which are all sopposed (yes only supposed ,because some don't show respect in realtiy ) to pay loyalty to chinese king (with title as son of heaven )
@lam1991hahaha
@lam1991hahaha Год назад
@Fudraiya also there lots of contacts on the civilian level, lots of migrations and trade.
@ductoantran3072
@ductoantran3072 Год назад
@Fudraiya Talk about way to pronounce, so different from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North
@phylosry131
@phylosry131 Год назад
越 is Yue, and 越南 means "an area lies on the south of 越", not the same place as 越. 南越 means "an area in southern china called Yue", actually it is 越. so 南越 = 越 = Yue, and 越南 = on the south of 越 ≠ 越. by the way, 粤 ≠ 越.
@lam1991hahaha
@lam1991hahaha Год назад
@@phylosry131 but isn’t Vietnamese putting adjectives after nouns?
@greenhat7618
@greenhat7618 Год назад
The hardest thing to learn about Cantonese is probably the slang and daily words that are spoken but rarely ever written, many of us Cantonese speakers don’t know how to write a lot of the words we speak, this makes learning the local way of speaking very difficult unless you know a native Cantonese speaker. It’s probably the same for many dialects but it’s special in that Cantonese has like 80M speakers but still suffer from this problem.
@spiceforspice3461
@spiceforspice3461 Год назад
That's insane to me, as a native English speaker who doesn't know anything about Cantonese. I speak mostly American Southern dialect English, and we use some words/phrases that we rarely write down, like the phrase "fixin' to" (which means about to) but I can still write it no problem. There's also a weird thing with the Southern dialect where we don't say the g in the suffix -ing, we just say "in" at the end of the word. So people put an apostrophe to denote that it's a shortening, so it should be "fixing to".
@penguin-tc1cx
@penguin-tc1cx Год назад
@@spiceforspice3461 yea and that's becuase of the difference in writing systems- you can usually sound out words in english to spell them or you do use the specific words in writing but just not in combination with each other to make the special phrase (with your example, fixin' (fixing) and to are both words that are used in english, irl and written. with cantonese, japanese, any languages that use logographs, you learn how to write a character based on memory and association, you can't really spell it out. so with canto slang you might say it often but even if you try to "sound" it out like you do in english, you can't really write it if you don't know where to start from haha. you can only learn from seeing it irl and with dictations/rote memory really.
@quach8quach907
@quach8quach907 Год назад
@@spiceforspice3461 What do you mean insane? Such a thing exists, in English, called Ebonics.
@kewlilazngrl
@kewlilazngrl Год назад
I'm from a Cantonese speaking family from Vietnam. I've been making my own lists of similarities and differences as my vocabulary evolves with age. Thanks for the content :).
@anqiqin1740
@anqiqin1740 Год назад
I speak Cantonese too. May I ask if I have a Cantonese foundation, will I study Vietnamese more easily? 😂
@firewoodloki
@firewoodloki Год назад
You might wanna make your list public and become a hobby linguist!!
@zeytelaloi
@zeytelaloi Год назад
I always suspected Vietnamese and Cantonese should be similar but I never saw a video like this confirming it. Thank you.
@Y3MG34R
@Y3MG34R Год назад
As a 英國人 from and living in 香港,I was very 開心 to find this video! It is amazing to see a Vietnamese person trying to learn 粵語。
@juno3254
@juno3254 Год назад
Hey just wanted to clarify did you mean to say 英國人? 英文is the word for the "English language" haha. Whereas 英國人 means a British or English person
@Onionion852
@Onionion852 Год назад
In Canto we don't actually have a specific word for "English-speaking person". The closet thing I can think of would be 西人 i.e. westerner. And another thing, the Cantonese language is 粵語 whereas 粵 mostly mean the Canton area, *unless* you're using it as part of a word e.g. 粵劇 Cantonese opera, 粵菜 Cantonese cuisine, 粵拼 Cantonese phonetics Yes Cantonese is difficult, thank you for everyone who make an effort to learn it.
@Y3MG34R
@Y3MG34R Год назад
@@juno3254I will change it and thank you for correcting me! It really helps me as I am learning cantonese!
@Y3MG34R
@Y3MG34R Год назад
@@Onionion852 thank you so much for the tip! I will change that!
@eatfruitsalad345
@eatfruitsalad345 Год назад
the condom thing was funny 😝 similarly in korean the term 소심 (小心) is an adjective used to describe someone who is cowardly or timid, while in mandarin it is a command meaning "be careful!"
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Interesting! In Vietnamese 小心 (tiểu tâm) means selfish.
@MeanSoybean
@MeanSoybean Год назад
I was born and raised and still currently a uni student in Vietnam. I love this perspective, and I must commend you for having captions as well. My grandpa would love this since he studied Chinese and chữ Nôm extensively in particular. I kind of lament that such a fascinating cultural item is now only mostly confined to academic literature in only one Hán-Nôm institute in Hanoi.
@skeletonbones9049
@skeletonbones9049 Год назад
I think you are Chinese Vietnamese just like me, omg im so happy to see a video comparing Vietnamese to Cantonese. My family speaks Cantonese and when i was a child i thought some Cantonese words were Vietnamese and I used Cantonese words with other people and they couldnt understand me. For example, aunt in Vietnamese is "Dì" (pronounced Yi" and in Cantonese it's "A Yia(high tone)". Also in Cantonese, grandma (motherside) is "A Phò" while in Vietnamese...you know what "Phò" means ;)
@Zzz-px7sf
@Zzz-px7sf Год назад
Lmao I used to use "A Phò" when I was little until I realized how wrong it sounded in Vietnamese, so I switched to "A Pò", and "A Pò" is actually the correct way to say "grandma"
@lienhoang_
@lienhoang_ Год назад
@@Zzz-px7sf 😂
@haniahannslew4108
@haniahannslew4108 Год назад
"A Phò" is not vietnamese language.
@servanthongle
@servanthongle 3 месяца назад
Blahblaablasa
@nubgboy6171
@nubgboy6171 2 месяца назад
@@haniahannslew4108 lol a phò in vietnamese "phò" mean đĩ or b*tch :))))
@juliacui5563
@juliacui5563 Год назад
Love your videos! Thank you for sharing your knowledge about Vietnamese and Cantonese!
@senanb1
@senanb1 Год назад
I was googling about this topic last night, and I find this today! Thanks for the video it's really interesting! I'm not learning any asian languages (just trying to perfect my german), but one day I hope to learn mandarin.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you so much for the kind words! ^_^ It was also a very fun video to make!
@akoako-machapudding
@akoako-machapudding Год назад
Wonderful video! I were knowing nothing about Cantonese before watched this video although speaking Mandarin in Taiwan. It make me learn a lot.❤
@kwicksandz
@kwicksandz Год назад
as a native english speaker who has studied japanese and has a vietnamese partner who is slowly teaching me tien viet when you said 結婚 but with vietnamese pronunciation it melted my brain. i went to Japan with my partner a few years ago and she kept picking up on small words that are basically the same in vietnamese and japanese like 注意.  knowing the vocab of a related language is such a time saver when learning asian languages.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
You're actually right! Sometimes we can guess the meaning after knowing the individual kanji that makes up a word like, 注意 (Chú + Ý = chú ý) Sometimes this doesn't work, like the Japanese 勉強, which is supposed to mean study, would be read miễn cưỡng in Vietnamese, but that instead means to be reluctant.
@wuconrad
@wuconrad Год назад
@@keitstuff you will be surprised how Japanese retained the more original meaning. 勉強 in classical Chinese means try your best, and it twisted to reluctant but you somehow see it is related. Dig deep down more, it is actually very fun.
@pallingtontheshrike6374
@pallingtontheshrike6374 Год назад
@@keitstuff 勉强 in modern chinese means "barely" as in "barely good enough" or "barely managing" or "tight/close" as in 很勉强 (it's pretty tight/it's pretty close, there's not a lot of leeway/margin) rofl, it diverges pretty harshly sometimes
@surafc.2493
@surafc.2493 Год назад
@@keitstuff To mean 'to study', 'to learn', Japanese language also use 学習 (ガクシュウ, gakushuu). Just like Cantonese 學習(hok6 zaap6), Standard Mandarin 學習 (xué xí, ㄒㄩㄝˊㄒㄧˊ ), Korean 학습(學習, hagseub).
@surafc.2493
@surafc.2493 Год назад
@@pallingtontheshrike6374 Still highly related though. In modern Sinitic languages, 「勉強」means 'to do with difficulty, to force sb to do sth' when used as a verb. 「爲你付出那種傷心你永遠不了解,我又何苦勉強自己愛上你的一切」(You will never understand the kind of sadness you owe me, so why should I force myself to love everything about you). Lyrics from 李聖傑 (Sam Lee) 『痴心絕對』(Devotion Love) ). The Japanese「勉強」is like to push your limits. You better *_WERK_* . The Korean word for studying is also interesting. 공부(工夫/功夫) (gongbu) +‎ 하다 (-hada, “to do”, light verb deriving active verbs). Japanese and Korean societies are really strict about studying.😅🥲
@huixinng6497
@huixinng6497 Год назад
Thank you for sharing the sino Vietnamese dictionary website! I've been searching for that a while now and didn't find any. This is going to be a lifesaver!
@JT-wp4on
@JT-wp4on Год назад
I'm a Chinese speaker who studies Japanese and had a cursory glance at Cantonese and greatly enjoyed this video. I had previously explored Sino-Japanese and Sino-Vietnamese vocabulary and thought some examples like 大学 were interesting
@hawkins55
@hawkins55 Год назад
As a Cantonese person who went to school in the US with Vietnamese friends & roommates, I have always been fascinated by the similarities between Vietnamese and Cantonese pronunciation. I even saw similarities between Cantonese and Japanese (but much less so comparing to Vietnamese). Also, I was pronouncing a Korean coworker's name in Cantonese.He said it almost sounded the same in Korean, whereas it is much different when pronounced in Mandarin. There must have been much shared culture/heritage, etc. long long time ago! Something to celebrate!
@rexy1260
@rexy1260 Год назад
As someone who comes from Macau, seeing a Cantonese video popping up makes me happy. Hope Cantonese actually gets more recognition.
@Sonnen_Licht
@Sonnen_Licht Год назад
Love the video! It’s informative and witty at the same time. Keep up the good work!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you so much!
@rickyliang5235
@rickyliang5235 Год назад
FANTASTIC video! Please definitely continue creating this kind of language compare videos! I am from Guangdong (the Cantonese speaking region nearby Hong Kong in mainland China), therefore I grown up speaking both Mandarin Chinese and Cantonese. A few years ago, when I was in high school, I started learning Japanese. And now, I am also learning Korean and Vietnamese in my spare time. It is super interesting when these languages are put together. I really enjoy exploring the similarities and differences between them, referring back to the history and see how words of the same origin evolve into what they are today. Looking forward to seeing more videos from you! 谢谢你!多謝曬!ありがとう!감사합니다! Cảm ơn!
@officialratio-er2687
@officialratio-er2687 Год назад
I'm from Guangdong as well! Nice to see someone else out in the wild.
@futomennaporitan
@futomennaporitan Год назад
Hi, I am from Hong Kong and Cantonese is my mother tongue and I am so happy to hear that someone wants to learn cantonese. I notice that the pronunciation of some of the country names in Vietnamese is very similar to those pronunciation in Cantonese (but not Mandarin ), which is very interesting to me. for the grammar, 我係(hai6)is usally followed by a noun or an adjective+noun but in some cases if you want to emphasize the fact that "i am beautiful"or you are comparing with other you may say 我係靚(呀/嘅)also. to make things even more complicating, if you pronoun "hai" in a different tone, it could label the place of action or the place someone or something is in. 我係(hai2)泳池游水 means i am/was* swimming in the pool. *There are no conjugation of verbs in Cantonese so that you need to mention the time of action somewhere else in a conversation.
@evollove3522
@evollove3522 Год назад
It's actually 喺 hai2 when you're talking about where you are.
@aylchan8248
@aylchan8248 Год назад
喺 and 係 are definitely different lmao
@futomennaporitan
@futomennaporitan Год назад
@@aylchan8248 平時打字啲人都係求其揀一個🥲
@user-qg2qr5nf2s
@user-qg2qr5nf2s Год назад
@@futomennaporitan most don’t, but it’s okay we still understand, u can start using them non interchangeably now
@zitloeng8713
@zitloeng8713 Год назад
@@user-qg2qr5nf2s no, i don't understand
@jW-kr5xn
@jW-kr5xn Год назад
As a Macanese, I feel strangely happy when I see people learn Cantonese.
@nakamuragames
@nakamuragames Год назад
Hi Hong Konger here! Great video. Really interesting to see all these findings during your journey to learn Cantonese. Look forward to seeing more. Please keep this up!
@rafipuff
@rafipuff Год назад
hey awesome video man, keep sharing your language learning journey please!
@WickerOSeer
@WickerOSeer Год назад
I got curious and looked up「開心」in a Japanese-English dictionary. The one result I got was 「開心術」(kai-shin-jutsu), which refers to open-heart surgery. Literally “open-heart-technique.” So apparently, 開心 in Japanese means “open-heart” in the most literal way possible.
@moebiewu5662
@moebiewu5662 4 месяца назад
In fact, we Chinese, too, don't really have an idea about how this word works 😂 It's the same for us that if we interpret the word character by character, it would mean "opening up the heart" - either literally opening up the heart physically or something like "opening up the mind to let new ideas/opinions in" (we do indeed have another word "敞开心扉" with such meaning, which literally means "opening up the door of the heart" and as you can see, it also contains the two characters "开心").
@labbit3574
@labbit3574 Год назад
If you want to get fluent with Cantonese, the best way is to listen to more of it, or speak to people who can speak Cantonese or come from Hong Kong Also the more you learn, the more fluently you can use Cantonese and the previous questions you have will slowly dissipate because at some point, you’ll probably be able to automatically use the right one and understand it. I’m from Hong Kong btw
@bordergore1395
@bordergore1395 Год назад
So proud of you learning our language, keep up the brilliant work! Greetings from HK
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks! :)
@Waddle355
@Waddle355 Год назад
thanks for the great video!! i'm glad it was on my recommended:)
@colinsemi
@colinsemi Год назад
3:13 As a Vietnamese i can confirm that literally NO ONE cares about this part of the book. The only reason most of the ppl know about it is from them flipping to the back of the book to see to index and notice it
@PrincessSakuno
@PrincessSakuno Год назад
I am glad to hear there are actual similarities. When I first properly noticed how Vietnamese sounded (as I started high school in a suburb with a small Vietnamese population), I thought I was hearing a very localised Cantonese from a small village. Then I realised I couldnt understand it at all! And it was infact another language!
@hejuntang5134
@hejuntang5134 Год назад
Plz keep making these videos this is sooo interesting to watch!!
@alisayun
@alisayun Год назад
omg! I’m a Cantonese speaker from HK and when I took a Korean class, I had so much fun noticing the similarities between the two languages and I’m so glad I stumbled across your video! I never knew Vietnamese was so influenced by Cantonese hehehehe it’s so cool
@KatMistberg
@KatMistberg Год назад
I don't speak Cantonese, but according to Wikipedia, the sound is [œː] in IPA (a long open-mid front rounded vowel), and to pronounce it, try rounding your lips (like the shape your lips make when pronouncing the "o" in the English word "go") and saying the "e" sound in the English word "bed" while your lips stay rounded. Hopefully this helps?
@Jumpoable
@Jumpoable Год назад
They have that sound in Vietnamese & he pronounced it perfectly. It's just the "oe" romanization that's throwing him off. I personally prefer "eu"
@baiadbwjajbsns8282
@baiadbwjajbsns8282 Год назад
I love your channel man keep it up
@SchengW
@SchengW Год назад
Respect. You speak much better cantonese than me as a Chinese from Shanghai. Learned a lot from your video. Keep doing it!
@RyanTeo
@RyanTeo Год назад
Thank you for the interesting video sharing your personal experience learning Cantonese. By the way, there is a Taiwanese man who started collecting Vietnamese royal decrees around 2 decades ago and has a museum. It is an interesting historical snapshot of how the Vietnam emperor used to rule. The official decrees were mainly written in traditional Chinese characters. Also, Cantonese is one of the oldest surviving dialects in China and bears many similarities to how official classical Mandarin sounded. Furthermore, Cantonese is spoken widely in coastal areas like Guangzhou and Guangdong, where many Chinese immigrants were from. Many of them moved to countries in South East Asia. I wish that you have fun learning Cantonese and Mandarin.
@ductoantran3072
@ductoantran3072 Год назад
Talk about way to pronounce, so difference from the North. The Baiyue (Chinese: 百越, Vietnamese: Bách Việt), Hundred Yue, or simply Yue (Chinese: 越; Vietnamese: Việt), were various ethnic groups who inhabited the regions of Southern China and Northern Vietnam during the 1st millennium BC and 1st millennium AD.[1][2][3][4][5][6][7] They were known for their short hair, body tattoos, fine swords, and naval prowess. And they were invaded by Qin dynasty, - other ethnic group from the North.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you so much for your comment :) I appreciate it!
@RyanTeo
@RyanTeo Год назад
@Fudraiya This is the link to the interview: 尋寶卻發現房東是「皇室後代」 越南台商收藏古物,為台灣找回話語權|獨立評論|闖天下Podcast m.ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-UQdyQx--75U.html Interview: During treaure hunting: Finding out my landlord is a descendant of Vietnamese royalty | A Taiwanese businessman in Vietnam becomes a collector of antiques, seeking more representation for Taiwan It is in Chinese though. It became a lifetime hobby for Mr Xu Canhuang 許燦煌 after his accidental discovery of Vietnamese imperial decrees and other historical materials in second hand bookstores in Vietnam. Over the years, he built a collection that he studies and lends to historical researchers. He does not intend to do it for profit as he found it to be his lifetime passion. Some other links to articles: Interview article opinion.cw.com.tw/blog/profile/525/article/12171 Facebook m.facebook.com/100066954236204/
@sherylau5672
@sherylau5672 Год назад
as someone from a cantonese family (i dont know cantonese fluently, only learned how to listen to it through family), I was really surprised to hear how similar vietnamese sounded to cantonese whenever my vietnamese coworkers spoke in their native language, so i'm super excited to learn that it wasnt just my imagination, they do share similarities!!! thanks for making this video!
@haniahannslew4108
@haniahannslew4108 Год назад
many Mandarin speakers also find vietnamese language is close to Mandarin too.
@YorgosL1
@YorgosL1 8 месяцев назад
@@haniahannslew4108lol no
@haniahannslew4108
@haniahannslew4108 8 месяцев назад
@@YorgosL1 yes many Mandarin speakers also find vietnamese language is close to Mandarin too.
@YorgosL1
@YorgosL1 8 месяцев назад
@@haniahannslew4108 oh it’s not. far from it.
@haniahannslew4108
@haniahannslew4108 8 месяцев назад
@@YorgosL1 Just you alone don't think so because you don't know vietnamese language. I know vietnamese language and I know vietnamese language sounds very close to Mandarin.
@NostraDavid2
@NostraDavid2 Год назад
Thank you for your service!
@gtc239
@gtc239 Год назад
Your content is gold lol, i'm excited to see where you're heading.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks! :)
@Siciliandef
@Siciliandef Год назад
I don't speak Cantonese, but I do speak Mandarin Chinese. Good luck on trying to tackle a difficult language(I don't even wanna learn it even thought I'm Chinese lol) !!! 祝你好运,加油!!!
@Katiee758
@Katiee758 Год назад
I’m a native Cantonese speaker from Hong Kong, happy someone wants to learn Cantonese :) you’re doing great, add oil!!!
@funfnir3646
@funfnir3646 Год назад
That website is a life saver ❤thanks for mentioning it here
@lilychau8616
@lilychau8616 Год назад
Wow!! I enjoyed this so much, as someone from HK with Cantonese as my first lanague
@jansten_0812
@jansten_0812 Год назад
6:40 she said 我好靚 is because 好means "very" or "good" in Cantonese, so it means "I'm very beautiful"
@bruh-th5ft
@bruh-th5ft Год назад
As a HongKonger who is learning French (on Duolingo apparently), I'd say Cantonese (hk) and Vietnamese has one more similarity that we often put English or French words and phrases within our conversations. Excluding Guangzhou Cantonese, but you should try listening to Guangzhou version, their Cantonese are so interesting for me who speaks Hong Kong version
@maheshpun4804
@maheshpun4804 Год назад
Care to give examples to said phrases
@biscuits16
@biscuits16 Год назад
@@maheshpun4804 To use an example from the video, in HK we might say "出 trip" to say someone's gone on a business trip.
@jerryli3438
@jerryli3438 Год назад
The Guangzhou version has a slightly different accent (enough that native speakers will know almost instantly) and it does not borrow English words as much as the HK variant does. Instead you’d sometimes hear words borrowed from Mandarin.
@Noname-iz9uo
@Noname-iz9uo Год назад
What French words do Hong Kong people use?
@aspirin1284
@aspirin1284 Год назад
As a mandarin speaker who'd traveled in Guangzhou and HK, the first difference I noticed is, for "excuse me" in Guangzhou that's 借借, in HK that's 唔该.
@grimble4564
@grimble4564 Год назад
Linguistics has been one of my side interests for a long time and this video was super fascinating. I'm only sort of familiar with the history of the Sino-Tibetan family but this was a real treat.
@trashcannoisseur
@trashcannoisseur Год назад
i grew up speaking canto and noticed a few similarities when talking to viet friends between our languages. amazing to see a video delving deeper into them
@louisliu2635
@louisliu2635 Год назад
As a native speaker of Mandarin, Sino-Vietnamese and other sino-xenic words are always fascinating. Perhaps Chữ Nho always see a little too difficult to understand. A couple thoughts on semantics. 开心/開心 was originally a Buddhist terminology, referring to something between an enlightenment and a sudden epiphany. So I guess Vietnamese kept the original meaning while Mandarin and Cantonese adopted a related meaning (epiphany --> joyful/happy). Also when you said "thesis" I was thinking this is a Greek word, borrowed with a different pronunciation and meaning by English and other European languages. So an interesting parallel to the case of 论文/論文 for sure!
@bwoo9628
@bwoo9628 Год назад
I'm from Singapore and we have a bunch of dialects here, like Hokkien, Hakka, Teochew and Cantonese. I can understand Hokkien but can't speak it. Side note: we use Simplified Chinese
@bobthebuilderday6leader
@bobthebuilderday6leader Год назад
Malaysia here! Dialects really deserve more love. Sometimes I see young kids speaking dialects and I feel happy that they’re being passed down.
@igakikeiki7609
@igakikeiki7609 Год назад
Being a Hong Kong Cantonese speaker here, I just wanna say I really enjoy watching your video. Keep it up bro :)
@bry1024
@bry1024 Год назад
Man you are too underrated, I’m glad the algorithm is finally doing it’s work now. Really happy that I got recommended this video, as a Hongkonger I don’t know about a lot of these facts because I never learned Vietnamese, thanks to this video I learned a lot. Please keep making these, you made my day :)
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you! :)
@g8529g
@g8529g Год назад
More similarities: 睇 (tai2, meaning see) as used in Cantonese used to be written 𧡊 (thấy) in Viet Nom! There is a decent stratum of Cantonese which is shared with Vietnamese, expecially in the verbs. And 𦧷 (liếm) meaning lick is also used in Cantonese pronunced as lem2, usually written as 舔, which is usually pronounced as tim5, so sometimes it is written as lam or lem.
@Dominicwylai
@Dominicwylai Год назад
Yes!! Another example is 𢱕 dap6, to hammer/hit. These are great examples of Cantonese words that do not exist in Mandarin!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you so much for your detailed comments! :)
@Lokk09
@Lokk09 Год назад
2:18 if I’m not mistaken, in ancient China 越 and 粤 mean the same thing (that south china region) and are interchangeable
@skazka3789
@skazka3789 Год назад
You are mistaken, 越 refers to modern day Zhejiang not Guangdong
@haileyhui
@haileyhui Год назад
I’m from HK! This makes me so proud! Thanks for this vid!
@deacudaniel1635
@deacudaniel1635 Год назад
Interesting video.I'm Romanian, learned Mandarin and also tried to learn Cantonese.Mandarin has only 4 tones and already challenging for a native speaker of a non-tonal language, so later when I tried to learn Cantonese I gave up immediately because I just can't hear the difference between Cantonese tones. Talking about Vietnamese, many people say Sino-Vietnamese words are more similar to Cantonese because Cantonese still has the ancient Chinese pronunciation while Mandarin changed too much so it's almost unrecognizable, but still you can also see the similarities with Mandarin too, such as 文化 in Mandarin is "wén huà", very close to Vietnamese "van hoa"
@Imperator_27
@Imperator_27 Год назад
Yeah, the Cantonese pronunciations are only more similar when concerning checked tones, Mandarin has also kept other parts of Old Chinese that Cantonese has lost. For example, Mandarin has much more initials and medials (glides) than Cantonese. However, both Mandarin and Cantonese (and other Chinese languages) are quite different from middle chinese, never mind Old Chinese.
@hoathanatos6179
@hoathanatos6179 Год назад
You just have to remember certain consonant changes in different languages. Like Middle Chinese initial M remains M in most Southern Chinese languages/dialects and in Korean. In Mandarin is becomes W, in Vietnamese it becomes V, and in Japanese it becomes B. Initial H remains the same except in Japanese where it becomes K and final -ng remains in all except Japanese where it is dropped. Middle Chinese final -t become a glottal stop in most Southern Chinese languages, it gets dropped in Mandarin, it becomes -chi or -tsu in Japanese (ti or tu in Old Japanese with the phonotactic need for a vowel after that final -t), it becomes an -l in Korean, and it remains a -t in Vietnamese or becomes a -k in Southern dialects.
@deacudaniel1635
@deacudaniel1635 Год назад
@@hoathanatos6179 Yes.That's interesting.It's easier to identify the related Sino vocabulary in different languages with these guidelines.Thanks! :)
@annauwuu
@annauwuu Год назад
I’m from Hong Kong and I know Cantonese is really hard for foreigners. The chinese culture is really interesting and I hope you enjoy learning mandarin !keep it up!
@jol6310
@jol6310 Год назад
@@hoathanatos6179 日语汉字音读大部分源自南朝通语,而南朝通语的前身是孙吴语,孙吴语根本就不是古汉语,是古代百越语,也就是壮侗语。古代韵书本就涵盖南北音的 从不是古代官话雅言的记录。韵书自切韵始就受到南朝通语的影响。至今侗语的声韵和古代韵书高度一致。
@stevens1041
@stevens1041 Год назад
Languages are categorized by their grammar, not word similarity. There are tons of Chinese loanwords everywhere across Asia. Objectively speaking though, Vietnamese is an Austroasiatic language. Vietnam may have borrowed its writing system (before Latin alphabet) and many many loanwords from China, but it shares its structure with Khmer. I lived in Vietnam for a while and people would hate when I pointed this out, I never got a positive reaction from this statement. Something interesting is, the area in and around Guangxi and Guangdong was inhabited by many tribes, hence the 100 tribes of Yue (Bai Yue). We don't entirely know what languages they spoke before Cantonese. Even today, the region is home to a lot of linguistic diversity and was probably the original homeland of proto-Viet and early Tai languages (that later became Thai, Lao, Shan, etc).
@disappearintothesea
@disappearintothesea Год назад
You’re right. I speak Hmong and we have tons of Chinese loanwords. When I watch cdramas, sometimes I know exactly what is being said without reading the subtitles.
@quach8quach907
@quach8quach907 Год назад
But 60% of Vietnamese is Chinese. So how you do pick between grammar and vocabulary?
@klom15thailand
@klom15thailand 5 месяцев назад
Austroasiatic vs Tai-Kadai linguistic language families are different, please do not take them combined even the ethnic majority in Vietnam or Khmer, Thailand or Laos. Many tribal ethnics in Myanmar or India never call themselves as one of BAIYUE. In fact, their proto-ethics are inherited from not only South China but South Asian like India as well. Or maybe the proto-Viet were available at Sothern before the ancient Chinese.
@dnnguyen8582
@dnnguyen8582 Год назад
Very helpful! Love it.
@WinG-z
@WinG-z Год назад
I'm from Hong Kong and I accidentally saw this video recommended lol, just glad to know ppl are learning Cantonese, keep it up!
@theradiumgirl9298
@theradiumgirl9298 Год назад
This is my first video of yours I've watched and it's so cool!! I'm a total language nerd and love interesting facts like these. Also, when you said that the original name of Vietnam sounds like you're saying "The Big Stupid", I literally laughed out loud :D I also think it was really beautiful to hear you speaking Cantonese and Vietnamese, they both sound very nice with all the different vowels and tones.
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you! :) I'm glad that you enjoyed the video ^_^
@klom15thailand
@klom15thailand 5 месяцев назад
Such a bit racist stereotype
@stevenrockwell8256
@stevenrockwell8256 Год назад
RU-vid recommendations really coming in clutch! I love learning about different languages and this video showed me really how worlds apart English can be from other languages. As if the very specific vowel and consonant sounds weren't difficult enough, the tones take it to another level. Besides difficulty, though, the beauty and intricacies of these languages are fascinating! Thank you for opening the world of East Asian languages to people like me!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
You're always welcome! 🤗
@Yviee5413
@Yviee5413 Год назад
interesting content! keep it up on your Cantonese studies! -im from Hong Kong :)
@warmpi
@warmpi Год назад
Awesome video. Really well done. Also, as a canto speaker, it makes me want to learn viet!
@vinhhienletran
@vinhhienletran Год назад
The 5 tones in South Vietnamese accent are almost identical to Cantonese, with one extra Cantonese tone sounding like a very low "thanh huyền". South Vietnamese also sees /j/ replacing /v/, /w/ replacing /hw/, which kinda makes it sound Cantonese. But the accent still retains very conservative retroflex sounds (s and tr), which are more like Mandarin (sh and zh).
@otanakugaming3357
@otanakugaming3357 Год назад
It’s actually very interesting, because I d’if came across someone who mentioned that in the ancient Chinese time, there was a system of “official language” that allowed communications between governors in the region, though it was very different from modern Chinese (like Mandarin), hence there were some loan words from ancient Chinese in both languages. However, it’s still important to mention that grammar wise, as well as majority of the vocabulary, it was not that similar
@chrysomallonsquamiferum8304
Third watched video jn a raw, and i want more. Please, continue, you are great!
@HsinTsungChu
@HsinTsungChu Год назад
Really interesting! Thanks for making this video!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks! :)
@themiddleman5763
@themiddleman5763 Год назад
Damn, I didn't know there was a Cantonese learning community in Vietnam. Honestly, I welcome it.
@oliveranderson7264
@oliveranderson7264 Год назад
Funnily as a French speaker, the only advantage I'd have over you when it comes to learning Cantonese would be the [oe] sound which is pronounced exactly like "oe" in French. It's more or less pronounced like the English "e" in "bet" but with your lips rounded.
@Jumpoable
@Jumpoable Год назад
Ouais.
@oliveranderson7264
@oliveranderson7264 Год назад
@@Jumpoable Un problème ?
@martinium0
@martinium0 Год назад
This is brilliant! I am from HK and am so happy to learn that there are amazing similarities between our languages!!
@discopandaditz
@discopandaditz Год назад
I’m trying to pick up Cantonese as a Singaporean now! It’s really interesting and I especially love Cantonese phrases/idioms!
@raywong3946
@raywong3946 Год назад
I can say that Vietnamese and Cantonese share similar words pronunciation, but definitely not sentence structures, the semantics of Cantonese is almost identical to Mandarin except for a few circumstances when it comes to comparison, or imperative expression. However, I am still impressed when I first time visited Vietnam, I found that word Dac Biet in Pho Dac Biet, btw which is my favourite Vietnamese food, literally means Dak Bit 特别, or Te Bie in Mandarin. I would say it would be easier for Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese speakers to study other languages of these four, comparing to westerners.
@Yuunarichu
@Yuunarichu Год назад
My mom is a second gen Hoa Chinese/Người Hoa/越南華人 and our Cantonese is fairly recent (meaning that it hasn't developed into Viet Cantonese lol, I learned that there is an entire "dialect"-ish version of Cantonese with Viet tones) so we speak HK Cantonese (and my grandma's from Guangdong). I can't really speak Cantonese but I do understand some (I am Américaiiiine), plus I taught myself to read very basic basic characters; I'm learning Japanese, Korean, and Mandarin as well. My limited Cantonese has helped me learn Sino-Korean numbers and words super fast. Like color is 色 (sik) and in Korean it's 색 (saek) (i.e. 보라색). My dad is making me learn Thai and there are similar words for numbers (my favorite is chicken because it's gai in Cantonese too lol) I love, love, love when people use languages to connect with each other, it makes learning so much fun (◍ ˃̵͈̑ᴗ˂̵͈̑)
@keitstuff
@keitstuff Год назад
That's so interesting! Thank you for sharing! :)
@haibuiphuoc4442
@haibuiphuoc4442 Год назад
Blessing from the sky, this is exactly the kind of topic i would love to get into in small talks, since it's been around since forever. The origin of languages and their similarities
@hopecharity1792
@hopecharity1792 Год назад
Nice video! Keep up the great work. Look forward to more videos
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thanks!!
@hoyintse2454
@hoyintse2454 Год назад
In ancient China, 越 viet and 粤 as in Cantonese are the same exact word. So if you travel back in time to qin dynasty, nobody would know if you are talking about Vietnamese or Cantonese.
@tnk4me4
@tnk4me4 Год назад
4:11 interesting I know very little about east Asian languages but the fact that I know that marriage is kekkon in Japanese is making me trust what you are saying a lot right now
@b.c.9358
@b.c.9358 Год назад
Reading this as a mandarin speaker was a trip. I kept expecting you to say one thing and when you said another my brain exploded.
@yesfinallygot1
@yesfinallygot1 Год назад
my parents are ethnically chinese who grew up in vietnam and fled to america when ethnic chinese were being exiled in the mid/late 70s. I grew up speaking cantonese and hearing a lot of vietnamese as well from relatives. The linguistic similarities and shared history are so fascinating to me!
@yewmolly
@yewmolly Год назад
As a mandarin speaker and language lover I'd say it's so interesting to see the similarities and differences between languages! I learned Japanese and Korean before and they share a lot of similarities, but I didn't know that Vietnamese and Cantonese also have so many similarities. Thank you very much for making this video. I have thought about the question of why people say ‘’你好靚"(You [are] very pretty) instead of "你係靚"(You are pretty) in Cantonese and Mandarin but I don't get an answer. Maybe it's because 靚 is an adjective? But "你係好靚"(You are very pretty)also sounds weird😂😂idk
@yewmolly
@yewmolly Год назад
And there is also a joke saying that the antonym of 開心 is 關心 because the antonym of 開(to open) is 關(to close), but 關心 actually only means to care about somebody or something haha
@doritozion4196
@doritozion4196 Год назад
你好靚和你係靚是你很漂亮和你是漂亮的区别,其实,一般都是用“你好靓”比较合适,因为其他语法都不是一致了
@Markson.c12
@Markson.c12 Год назад
Hope this view may help u: In “你係靚”, the “靚” is more like a noun right here and if u see it as a noun, the direct translation of the whole sentence would be: you are “pretty”(noun), similar with u tellin ppl that “you are strawberry” “you are grass” lol. The「係」in the sentence make the word behind into a noun which makes the sentence weird. But in “你好靚”, the「好」somehow turns the word behind into adjective to describe the thing/ppl, so 「你好靚」would produce the meaning of you are pretty/very pretty (this sentence could hv both meaning) Hope this could help u kinda rmb and understand the logic(?) behind Its not professional at all as its more like a informal way to understand how to separate the two sentences and i hope this kinda help u understand it😂
@user-oq6hs1sb5h
@user-oq6hs1sb5h Год назад
The Guangzhou area of China probably share more historical roots with the Vietnam then the Han Chinese in the north, they are not considered 'Chinese' in ancient dynasties
@skazka3789
@skazka3789 Год назад
Lol this isn't true
@huaiscrblol5077
@huaiscrblol5077 Год назад
As a Cantonese speaker hoping to learn Vietnamese, this is a really helpful video! And it's just really interesting in general!
@Simon1356-BJ
@Simon1356-BJ Год назад
你的视频非常棒,我也非常喜欢研究不同语言之间的差别与相同之处,像越南语与粤语,如此相像,却又不相同,其中藕断丝连的关系,研究起来的确很有趣。
@sinoroman
@sinoroman Год назад
very good video
@tokkigifs
@tokkigifs Год назад
I sometimes wonder how all Asian countries interlink with one another. I speak Bengali at home ( sylethi dialect) and I’m learning korean and I’ve noticed the pronounciation the grammar vocab etc is so similar, learning languages is really eye opening eg uncooked rice in Bengali is Saal and korean also I don’t have the kor keyboard but yeah and cooked rice in Bengali is baat and in korean it’s baab so it’s really interesting to say the least
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld Год назад
開心 to see your video investigating Cantonese that much bro!
@pabloseto3559
@pabloseto3559 Год назад
This is so awesome! I’m a heritage Cantonese speaker and want to learn Vietnamese as it’s one of the communal/liturgical languages in my Buddhist community. 🥰 🇻🇳 🇭🇰 🧘‍♂️
@hongkongball7101
@hongkongball7101 Год назад
Hi! Hong Konger here :) I've read a lot of the comments here and I thought I'd add something. 1. Unlike Mandarin, Cantonese rarely adds 子/兒 behind words to form compounds. Instead we either - Change the whole word, like in 椅子 vs 凳 and 桌子 vs 檯; or - Change the tone. 妹 mui6 is the 'original' pronunciation and is used in literary Chinese compounds, but 妹妹 mui4 mui2 is used to address your younger sister, and 靚妹 leng1 mui1 is (theoretically) used to address a pretty girl. But no one actually uses 靚妹 to address a pretty girl, because the change in tone made the word 'cheap', and instead now you only hear it when a 60-year-old man tries to lewdly address a young woman or when the storeowner of a busy market stall entices you to buy their vegetables. 2. About 出差 and 出trip, it isn't strictly literary-spoken divide. I often (in fact, mostly) say 出差 when I refer to going on a business trip, even though I'm still a teenager. I might say the latter to my friends, but I'm almost certainly going to say the former to my parents or relatives. I'm not sure if Vietnamese has a similar situation, but it's like using a French-origin word instead of a commonly used local word to sound more informal (also 'modern' and 'cool', but it accomplishes none of the two). Some other cool facts: 1. The word 'phở' comes from Cantonese! You might've noticed that our word for noodles, 粉 fan2, sounds a lot like phở (in fact, you just add an -n and it's the same). It's commonly believed that the street cries of vendors selling 牛肉粉 ngau4 juk6 fan2 (beef phở) got corrupted into lục/nhục phở, which in turn became phở. 2. In fixed phrases, like Vietnamese, we often add our adjectives behind our nouns. For example, our word for rooster 雞公 means 'chicken male', like gà trống, and 菜乾 means 'vegetable dry', like rau sấy khô. This is in contrast with Mandarin, which instead has 公雞 ('male chicken') and 乾菜 ('dry vegetables'). However, this is restricted to fixed phrases, and in general we add adjectives in the front. Also, perhaps due to influence from Mandarin, more and more people say 公雞 nowadays; people think 雞公 sounds old-fashioned, crude and rural, whereas 公雞 is more polite, refined and presentable. Amazing video!
@keitstuff
@keitstuff Год назад
Thank you so much for this detailed explanation! :) I really appreciate it ^_^
@f.dud4
@f.dud4 Год назад
[Part 1] Vietnamese-made Chinese words, or *詞漢越製 (Vietnamese actually doesn’t have a term for this yet but if I were to transliterate this into Chữ Quốc ngữ, it would be 越製漢詞 = "từ Hán-Việt chế"), are basically Chinese terms made in Vietnam that only Vietnamese use. There are hundreds of them. Here are some examples: Lịch sự (歷事): polite Khẩu trang (口裝): face mask Y tá (醫佐): nurse Quan trọng (關重): important Hãnh diện (倖面): proud Phát thanh (發聲): radio broadcast Truyền hình (傳形): television Hải phận (海份): territorial sea Nạn nhân (難人): victim Trại giam (寨監): prison Quản giáo (管教): prison guard Đặc công (特攻): special force Thẩm mĩ viện (審美院): beauty salon Phiên âm (翻音): transliteration Đa phương tiện (多方便): multimedia Phương tiện giao thông (方便交通): vehicle, transportation Phi trường (飛場): airport Tàu hoả (艚火): train Hoạt hình (活形): animation Truyện tranh (傳幀): comic Khiếm thính (欠聽): hearing-impaired Nhiệt kế (熱計): thermometer Sinh học (生學): biology Lập trình viên (立程員:) programmer Quá tải dân số (過載民數): overpopulation Hoa hậu (花后): beauty pageant Phẫu thuật (剖術): surgery Dữ liệu (與料): data Cập nhật (及日): update Chuyển giới (轉界): transgender Dị ứng (異應): allergy Vi trùng (微蟲): bacteria Triệu phú (兆富): millionaire Tuần lễ (旬禮): week Thứ tư (次四): Wednesday Ca sĩ (歌士): singer Thị thực (視實): visa Giải trí (解智): entertainment Truyền hình trực tiếp (傳形直接): live show See [Part 2]
@1224chrisng
@1224chrisng Год назад
Very cool. I find it interesting that it's actually makes sense as someone who speaks Cantonese.
@jeffrey2326
@jeffrey2326 Год назад
Some characters used look a lot like Classical Chinese for some reason
Далее
Vietnamese used to look very different…
7:01
Просмотров 449 тыс.
Прошёл minecraft в Google
00:33
Просмотров 448 тыс.
How Similar are Vietnamese and Cantonese?
12:56
Просмотров 205 тыс.
5 Things To Know Before You Start Learning CANTONESE
13:05
Black Girl STUNS Locals Speaking PERFECT Cantonese
9:49