Yllättävän hyvä esitys siihen nähden, että kielinäytteen antaa 81 vuotias ukko joka ei juuri englantia ole virkakielenä joutunut käyttämään. Englannin kielen asema oli tuolloin ihan jotain muuta mitä tänä päivänä.
+Jyllenberg Juuri noin. Kannattaa muistaa myös, että vielä 1960-luvullakaan kieltenopettajilla ei 95 % ollut edes kannettavia mankkoja saati kielistudioita ja koko opetus perustui kääntämiseen ja kielioppiharjoitusten tekemiseen. Jos joku yli 50-kymppinen silti osaa ääntää, se on opettajien entusiasmin ansiota. Esim. ensimmäinen enkunopettajani Ulla-Maija Pasanen opetti lauluja laulamalla itse malliksi. Opiskelin 70-luvun alussa ranskaa ja proffamme ranskanääntämys oli suht järkky, vaikka hän oli asunutkin Pariisissa.
Paasikivihän osasi hyvin venäjän kieltä, ja siinä on periaatteessa ne samat äänteet kuin englannissakin. Englantia tarvittiin liike-elämässä silloin lähinnä merenkulussa ja paperituotteiden kaupassa. Paasikivellä kuuluisi lisäksi olevan jonkinasteinen fyysinen puhevika.
Tällöin englanti alkoi jo olemaan kansainvälinen kieli mutta korostetaan sitä että Paasikivi oli 81 ja sotia edeltävinä aikoina (alle 15 vuotta ennnen kyseistä puhetta) englannin opettelussa ei olisi ollut mitään järkeä suomalaispoliitikolle sillä kaikessa kansainvälisessä kanssakäymisessä käytettiin saksaa tai ranskaa.
Before you laugh at his pronunciation: this was recorded a a time when English was not yet everywhere or lingua franca like it is today. Paasikivi did not learn English in school, very rarely needed to use it in his work and had not as much as reason to learn it like the other main European languages. He spoke German fluently - which at the time was more in the position that English is now. He also spoke Russian, French and Swedish.
Wikipedia sanoo: "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa.". Englanti ei ollut silloin kun hän kävi kouluja (eli 1800 luvulla) vielä niin tärkeä kieli.l
He admitted his English was bad but he spoke fluent Russian, ne negotiated with Stalin and Molotov of the USSR often without interpreter. Ukko myönsi itsekin mm. päiväkirjoissaan, ettei puhu englantia. Sen sijaan hän puhui sujuvaa venäjää itsensä Stalinin ja Molotivinkin kanssa eikä käyttänyt neuvotteluissa useinkaan tulkkeja.
Niin, no hänhän aloitti virkamies- ja poliittisen uransa Venäjän keisarikunnassa, että sen puoleen ei ihme. Mutta nopealla vilkasulla Wikipediaan paljastui, että hän on opiskellut venäjää ja kirjallisuutta yliopistossa ja valmistunut maisteriksi parhain arvosanoin (Laudatur)! Josta voi päätellä, että saattoipa puhua korkeakoulutettuna "hienostuneempaa" venäjää kuin georgialainen Stalin, joka pappisseminaarin vuosistaan ja valtavasta lukeneisuudestaan huolimatta puhui venäjää ilmeisesti hyvin paksulla Georgian aksentilla.
President Paasikivi knew several foreign languages (in varying degrees of fluency): Swedish, German, English, French and Russian. To those viewers who have trouble following his strained pronunciation of English, I sum up what he said: He claimed that it gave him a great pleasure to host the 1952 Summer Olympics in Finland, where the world's athletic youth gathered. As a young man, he practised gymnastics. By the way, President Kekkonen knew well only two foreign languages-German and Swedish
Itse ranskan opiskelijana voin sanoa että englannin kielen ääntäminen on varmaan kymmenen kertaa helpompaa kuin ranskan joten sitä ei voi oikein verrata tähän
@@sauliniinisto9416 Kyllä voi. Pointtihan tässä on se että ei englanti ollut samassa kansainvälisen kielen asemassa kun nyt, joten ei Paasikivellä luultavasti ollut juuri minkäänlaista käsitystä miten englantia puhutaan, aivan kuten valtaosalla myös korkeakouluttautuneista ihmisistä, tänä päivänä ei ole mitään hajua miten ranskaa oikeasti puhutaan, ja varmasti siitä tulisi suurimmalla osalla samanlaista siansaksaa, kun laitettaisiin lukemaan ranskaksi mitä paperilla seisoo.
Mikä on tärkeää on se, että asia tulee selväksi. Hattua on nostettava jo tälle. Vuonna 1952 ei monikaa osannut suomessa puhua tuon taivaallista englantia. Opetettiinko edes koulussa tuohon aikaan? Go Paasikivi!
Ihan hyvin se vetää ajat huomioonottaen. Jos venäläinen tai italiaano samalla lailla vääntäisi, niin ei naurettaisi, mutta tietty niin noloa ja kauheaa jos suomalainen ei puhu täydellistä enkkua ;) Enempi ärsyttää tyypit jotka eivät tohdi/viitsi edes yrittää, kuten ranskalaiset surullisenkuuluisasti. Mutta kyllähän englanti on tulevaisuudessa kaikkien kieli.
@VilluShit Tuohon aikaan iso osa suomeen tulevista vaikutteista tuli saksan kautta ja sama juttu oli myös Paasikiven kouluaikaan. Tätä täytyy katsoa aikakautensa kuvana.
Onko nykyapinoilla edes käsitystä, miten vakava tilanne oli Suomessa tuohon aikaan? Toivottavasti en joudu luusereitten kelkkaan jatkossa, jos iskee tilanne päälle.
Oops I mean English with a very strong german accent... Rallienkku on sitä Suomalaisittain enkkua puhumista :D EI toi puhunu todellakaa suomalaisittain.
60-luvulla ei päässyt Yleen töihin jos ei osannut sanoa oikein sanaa "olympialaiset". Nykyään pääsee urheiluselostajaksi jos on käynyt lapsuudessaan 3 kk apukoulua ja äidinkielen numero on vähintään välttävä.
Teksti oli kirjoitettu valmiiksi äännettynä, eli foneettisesti? Mutta Paasikivi oli taitava poliitikko ja loi ulkopoliittisen linjan, jolla Suomi pysyi itsenäisenä, eli väleissä silloisen Neuvostoliiton kanssa. Vähät siis inglis-kielestä.
hmm. miksihän täältä ei löydy mitään muita klippejä, wikimedia sanoo "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa." olisi mukava saada noista näyte.
Musta tuntuu että Paasikivelle oli kirjoitettu toi puhe fineglishiksi eli esim" the jang piipl of the wöörld" kun miten se nyt olisi muuten niitä osannut lausua ollenkaan.
ittestä jotkut sanat kuullosti melkeen saksalta ton korostuksen takii.. mut englantihan ei ollu 50-luvulla todellakaan samassa asemassa mitä se tänä päivänä on.. kyl toi kieliä osas ei tosin englantia..
Ahti Karjalainen oli eksynyt rintamalle hortoilemaan ja amerikkailainen sotilas kiskaisi hänet alas juoksuhautaan suojaan huutaen: Did you come here to die! Karjalainen vastasi tyyneen tapaansa tankero-englannillaan: Nou, ai kam jesterdai.