Song: Reidi Gul
Band: Yasir & Jawad
Poem: Ghani Khan
Translation: Taimur Khan
Audio production: Uth Records
Video production: Uth Records
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spotify: Yasir & Jawad
open.spotify.com/artist/3ONW2...
Apple Music: Yasir & Jawad
/ yasir-jawad
Apple Music: Zeeshan Parwez
/ zeeshan-parwez
Deezer
www.deezer.com/en/artist/2587381
RU-vid
/ @yasirandjawad
Facebook
/ yasirandjawad
Soundcloud
/ yasirandjawad
Released in 2011
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translation
In a desert, once, on a hunt did I find,
With a radiant smile, a flower so fair;
Sadly, I approached and sighed, “Ah! Of my kind
Are you too - a hapless flower from a beloved's hair.
Frail fingers wouldn't take you to a soft face so close,
Nor would you be kissed by lips delicate and rose.”
With a silent smile the flower replied, “Don't lose heart!
This desert I wouldn't give up for the gardens of Iran,
A solitary I am here while legions are there,
Amidst this cursed soil I stand apart.
In this gray desert, a flamboyant flame of divine light am I,
Beauty's silent song, a miracle from the sky.
In your garden, there are thousands of flowers like me
A nameless droplet in a nameless sea.
You too, in your desert, don't feel forlorn,
To behold you at last shall come a sore Ghani Khan.
10 янв 2021