"I can, from the distance of years now, still think I'm hearing the voices of two young men singing these words in Neapolitan toward daybreak, neither realizing, as they held each other and kissed again and again on the dark lanes of old Rome, that this was the last night they would ever make love again."
Stella, you have to visit Naples, not just Italy. This is a very sad song from neapolitan tradition, will be very hard to find someone playing it for you.
@@antoine1407 I can play it on the piano but not sing because my voice is terrible 😃 Anyway i'm from Naples and i can assure you is very difficult to find someone playing it live, is not as popular as other neapolitan songs
A distanza di anni ormai, mi sembra ancora di sentire le voci di due giovani che cantano queste parole in napoletano sul fare dell’alba ,senza rendersi conto,mentre si abbracciano e si baciano nei vicoli bui di Roma,che sarebbe stata l’ultima notte in cui avrebbero fatto l’amore 💔
I scanned the QR code just 5 minutes ago and discovered a song which made me cry so much while reading the last pages of one of the most extraordinary stories I will ever know. I will be in love with it forever!
"Ainda penso ouvir, anos e anos depois, a voz de dois jovens cantando essas palavras em napolitano ao amanhecer, sem se darem conta, enquanto se abraçavam e se beijavam diversas vezes nas ruas escuras da velha Roma, que aquela seria uma das últimas vezes que fariam amor."
I'm here because of Call Me By Your Name and I'm just gonna go hide underneath my covers until the sun goes away and then cry myself to sleep. thank you. bye
This is the way to make real music. I love this song. My father sings it all the time. Not anymore, but I grew up listening the melody. Lyrics was in finnish, but now I know the original and it makes me cry everytime.
Ahora , con la distancia de los años , puedo pensar que aún escucho la voz de dos jóvenes entonando esas palabras en napolitano mientras se dirigen al amanecer , sin darse cuenta , ninguno de ellos , mientras se agarraban ybse besaban una y otra vez a través de las calles de Roma ,que aquella iba a ser la última vez que hiciesen el amor.
I can, from the distance of years now, still think I'm hearing the voices of two young men singing these words in Neapolitan toward daybreak, neither realizing, as they held each other and kissed again and again on the dark lanes of old Rome, that this was the last night they would ever make love again.
"От разстоянието на годините все още имам усещането, че чувам гласовете на двамата млади мъже, които пеят тези думи от неаполитанската песен на развиделяване, като нито един от тях не осъзнава, отдаден на прегръдките и повторните целувки в тъмните улички на Рим, че това е последната нощ, през която отново ще се любят."
Sempre volto aqui pra lembrar daquele momento tão especial do livro Me chame pelo seu nome, dois jovens caminhando bêbados e apaixonados nas ruas de Roma.
what a magnificent singer he was. I want to say that this is one of his best songs, but all his songs are so good it's hard to choose a favorite. Mille grazie!
... ahora, con la distancia de los años, puedo pensar que aún escucho la voz de dos jóvenes entonado esas palabras en napolitano mientras se dirigen al amanecer, sin darse cuanta, ninguno de ellos, mientras se agarraban y se besaban una y otra vez a través de las calles de Roma, que aquella iba a ser la última noche en que hiciesen el amor. - Vayamos mañana a San Clemente - dije. - mañana es hoy- contestó Llámame por tu nombre André Aciman 😭😭😭😭😭
" como una plegaria de difuntos en la más muerta de las lenguas , podía hacer brotar lágrimas incluso en aquellos que no entendían ni una palabra " y si .....
Mr.St.Austell,in 1951 on my first visit to Italy I discovered 2 Italian artists,Roberto Murolo & Franco Corelli, these 2 have remained close to my heart,I still have acetate Discs which I purchased then.Although they completely different in their style & delivery.I must say I prefer Murulo's style,Opera singers in my opinion do not sing this type of song correctly,this type of composition should be delivered as if an average person would grieve when singing about a beloved whom one has loser.Most of the Opera artist deliver it not as one lost but as if one was serenading a living person.But I enjoy them as it reminds me of my youth.The lighter artists who I cannot remember the names of the 40/60' in my opinion give a better interpretation than the Operatic ones.Rene 88yrs+
Vim depois de ler “me chame pelo seu nome” , é não achei que ia chorar ouvindo essa música , ela está presente em um dos últimos momentos deles dois como um casal , catando junto com uma alemão em certo momento nas vielas românticas de Roma , esses dois jovens loucamente apaixonados ❤️😢
This haunting tune is also used in Pasolini's Decamerone, I think. But I totally agree with Edmund StAustel's comment above. Murolo's subtle rendition seems painfully pulled from under the burden of a devastating loss.
it's clear the influence of the Rossini's music. Since the beginning it sounds like the chorus of Jews "Dal tuo stellato soglio" from the opera "Mosè in Egitto"
Very good, the translation isn't precise, but the message got across. My family is from another part of Italy, so I had a little (just a little) difficulty understanding the Napuletana.
"Ainda penso ouvir, anos e anos depois, a voz de dois jovens cantando essas palavras em napolitano ao amanhecer, sem se darem conta, enquanto se abraçavam e se beijavam diversas vezes nas ruas escuras da velha roma, que aquela seria uma das últimas vezes que fariam amor." ( Me chame pelo seu nome - André Aciman)