Marta dokładnie tak . !! oglądałam teraz czarodziejki . spojrzałam na google jak ten lektor wygląda . i słucham tego teraz i dziwnie się czuję 😉 fajne musi mieć życie ten pan Stanisław 😉
Jednego czego ludziom zazdroszczę to spokoju w głosie. Spokój w głosie świadczy o spokoju charakteru. Nie jest się wtedy furiatem, nerwusem, cholerykiem. U Pana Stanisława widać to jak na dłoni
Szczerze jedyny Lektor, który jest jakby, oddający emocje. Rewelacja uwielbiam, bo często lektorzy często naprawdę przeszkadzają a Pan tworzy klimat, że się wręcz szuka pana głosu.
Muszę stwierdzić, że tak ekipa zetki to ignoranci. Spłycili wyjątkowy klimat jaki Pan Olejniczak tworzy swoim głosem w tłumaczonych filmach. Zamiast popytać o jakieś ciekawe sprawy, zachowywali się jakby ta durna moda na sukces była jego jedynym 'osiągnięciem', a ja doskonale pamiętam "Forrest Gump" i prawie całe polskie tłumaczenie, które było genialne i tylko w wykonaniu Pana Olejniczaka ten film miał dodatkowo ten wyjątkowy klimat...
Ile razy oglądam jakikolwiek wywiad z którymś ze znanych lektorów, to ciągle mam wrażenie, że to jest dubbingowane, czy po prostu z nagranym lektorem. To jest niesamowite, jak potrafią się wryć w głowę człowiekowi te głosy.
Ja oglądałem jak czytał "Między piekłem a niebem". Po prostu coś niesamowitego, naprawdę. Klimat stworzył niesamowity. Gorąco polecam. Pozdrawiam Pana Stanisława!!
+antek kiray Filmy dla dorosłych to tylko z lektorem, choć ja bardziej prefersuje napisy. Dubbing jest dużo droższy i zdecydowanie się nadaje najbardziej na filmy/bajki dla dzieci, lektor dla dziecka sie jednak nie nadaje
Przyznam, że większość filmów czy seriali wolę z napisami, ale ten polski fenomen lektorów rzeczywiście jest niepowtarzalny. Nie sądzę żebyśmy przez to nie uczyli się języków, bo Szkopy wszystko dubbingują, a i tak każdy zna angielski :P
Mam 18 lat, oglądałem w wieku 5 lat Dr. Queen i Beverly Hills 90210 także to nie tak dawno. Olejniczak jest jednym z lepszych lektorów. Ja osobiście chciałbym zostać lektorem.
Lektorow w polsce mamy świetnych, szkoda ze tak malo pokazuje sie ich w tv. Ciekawe jakie glosy zastapia naszych obecnych lektorow gdy juz przyjdzie na to czas.
Głos pana Stanisława jest wyjątkowo łagodny,dlatego idealnie pasuje do czytania filmów obyczajowych,dramatów.W przypadku komedii,idealnie sprawdza się Jacek Brzystyński,natomiast sensacje-Maciej Gudowski.
I na szczęście. Niech ta zielona wyspa trwa. Jeśli ktoś to zechce zmienić oflaguję się w proteście. :) Oglądałam ostatnio swoj ulubiony film z francuskim duubingiem. Porażka, masakra, kompletny gniot. Tylko i wyłącznie głos naszych ukochanych lektorów.
Zależy do jakich filmów. Olejniczak w Titanicu był świetny, również jest dobry w filmach o miłości. Gudowski jest świetny w filmach fantasy i komediach. Borowiec super w thrillerach, filmach akcji. Jak dla mnie każdy lektor jest super, każdy ma to ''coś''. No i genialna legenda VHS - Lucjan Szołajski ;)
A moim kazdy z nich. Obejrzalem wiele filmow tylu top polskich lektorow, ze az jestem zdziwiony ze z filmow i dokumentow kojarze ich z 30 a mialem wrazenie jakby ich bylo tylko kilku. A jak dodalbym dubbingi z bajek to juz sie robi ogromna liczba.
To najlepszy polski lektor obok Tomasza Knapika. Obaj urodzili się z niebywałem talentem. Knapik ma bardziej głos schrypiały, Olejniczak ma głos który nie razi i w sam raz dla Mody na Sukces.
nie da sie odpowiedzieć,@Martyna Morgenstern, ale chyba nie wiesz o czym mówisz. Polacy własnie bardzo dobrze radzą sobie z językami obcymi... wiem z doświadczenia.