It’s so interesting to watch your videos teaching Chinese. I am a native Mandarin speaker and I can tell your Chinese is quite good. I always told people that the grammar of Chinese is so easy. But maybe I was totally wrong lol BTW - Usually we say 我要走了, with a le in the end of the sentence. And I was from the video explaining 了 😉
This is incredibly helpful, I'm studying Chinese at SOAS (London), and your videos just make learning Mandarin simple. I am such a super big fan of your videos (y), please don't stop! :)
Great presentation of the differences between 想念,想要,需要,and the usage of their shortened forms. It cleared up a lot of confusion I had from learning it from the textbook/classroom.
谢谢你! Thank you for your videos. They are so helpful! Please make one about acknowledgement words. For example, when someone is talking and you want to respond or acknowledge what they're saying… like, "ok", "right", "yes/yeah". I've been struggling with the subtleties of using 对, 好, 好的, 行, and when is the appropriate time to use them. Thanks again for all your great videos!
There is actually no counterpart for Yes in Chinese, while you have many other alternatives as you listed. 对--right, 好/好的--good, 行--ok/way to go. Although 是 is usually regarded as the counterpart for Yes, it's actually "be" (It is, They are, I am, ......). You can interchange them as you like.
I actually thought of looking this difference up this very morning! Just came to Taiwan for the first time yesterday, and noticed this video by accident because I already was subscriped. 非常感謝
So xiang expresses longing or wistfulness ("Man, I sure could go for some ice cream..."), while yao expresses a need or necessity that requires more immediate sating (e.g. "I want ice cream, please", when somebody asks what you want at a restaurant)?
Thank you so much! This is very helpful. I'm trying to learn Mandarin (husband is Taiwanese and needs me to learn Mandarin so that one day we can move to Taiwan) and these types of videos are extremely helpful for me since I'm having a hard time learning the language. I subscribed to you!
Really appreciate this type of mini tutorial at your home. Anyway can you do a short tutorial on usage of sentence connectors in mandarin? like "However,Because,So,If,Then,Altough etc" .
我想出國 (然而 or可是 )我沒有錢 i wanna go abroad (however) i don't have money 我喜歡妳 (因為)妳很漂亮 i like u (because) u are pretty (所以你要吃飯還是麵呢? (so)do u wanna eat rice or noodle? (假如or如果)明天下雨 我們就待在家裡 (if )it rains tomorrow we stay home. 我們先洗手(然後)在吃飯 we wash hand first.(then)we eat. (雖然)我求他別走,他還是走了 he decided to leave (although) i begged him not to. 她一個人走路回家 (儘管)她知道很危險 she walked home by herself (although )she knew that it was dangerous
Hi, your channel its been a great source for me to practice my Chinese, now that I'm learning this language. My question is When and how to use 有点儿 and 一点儿?
有点儿 and 一点儿 both means "a little". 有点儿 is used when you are talking about something bad or negative not necessarily something very bad but mostly something that isn't good. for example if you are going to be little late and that is not a good thing so you will tell the person waiting for you "我可能有点晚"。or you've got a little headache so you will say "我的头有点疼"。for other things you can use 一点 like ”我会说一点汉语“。 Also 儿 doesn't need to be used all the time it's just a sound that northern chinese people make after a lot of words. like 玩 is 玩儿, 宝贝 is 宝贝儿。
Thanks for the videos, it's very helpful for us. I start watching with my son (he's in P1) and start learning Mandarin at school. Ps: let (your) cute baby there next to you ☺️
+Viola Buddy you can add 了 that would be the correct usage (something about to happen, change of state). But sometimes in colloquial speech you might omit it
Viola Buddy 我要走了 is more authentic as it indicates a change of state: you didn't need to leave before, but now you do. 我要走 would make sense but the grammar is slightly less good.
Viola Buddy You know what? As an native Chinese it's hard to explain the difference sorry about that😂 but I can tell u that there's definitely a huge difference between these two kinds of expressions and they are both grammatically right.
Thanks a lot. I've just started to learn Mandarin and stumbled over these two little words. They seemed to be used arbitrarily, but now I got a better picture. BTW, you fluent Putonghua guys have the attitude to pronounce words very clearly if you say them standalone. However if they come into a sentence you do not continue with this pronounciation. Of course the ends of the words will be concatenated and everything becomes fluent and slurred. But in parallel, your voice becomes somehow more hollow, more dark, more spoken in the back part of your oral cavity. I assume it's sth particular for Chinese, isn't it? How can I do it by myself? Any particular excercise? As a German I can speak English with only a very small accent, but the tone and the timing is still like German: distinct words with clear boundaries. But what about Chinese? How can I get this "mumble" sound for Chinese?
Maybe he still confuses about something you are explaining. Why do you bring him away =]]. Anyway, thank you for clarifying. I get it now. 也许他还没清除你当解释的问题。 为什么这么早你把它走开了。 无论如何,谢谢你指教,我明白了。
When using xiang or yao along with words describing time such as xian zai, guo yi huir, or shen me shi hou, is it wrong to put the time after xiang/yao , or is it normal for natives to use both ways?
Hello thanks for your enjoyable videos!! I have a serious question! I find the answer very mysterious! which is making the verb (or the action ) in senses ( expresssing: past & present& future) is 了 the only way to express past tense? hoping for answer 😁
Of cause not, '了' is frequently used for past tense, but there are also 已、 已经 、曾、曾经、过、过去、以前、当初、当时、完 and so on. They can be used in different situation with different emotion, and sometimes are used together with each other.
I’ve made many videos teaching Chinese language vividly and in a humorous way. I hope somebody can recommend my videos to those who want to learn Chinese. For beginners, Chinese characters may look complicated. But once you learn about 100 basic radicals, most characters become easy.
Hornakkan 想念和想差不多的意思(miss),例子:我想我妈妈了/我想念我妈妈了,一样的意思,但想念更正式一些。想和想要也很相似,但想要更有一种claim感觉,例子:我想要一个苹果手机 I want TO HAVE an iPhone,这和我想一个苹果手机( literally it means I want an iPhone but doesn't make any sense in Chinese)是不一样的,而且我想一个苹果手机在语法上说不通。这个和客气没有关系哟。
Hey Ben, I wonder if anyone could tell me what does 'Hao Shi Nian Nian' mean? Apparently there is restaurant in Delhi with this name, and I think its owner too doesn't quite know its meaning.