Frédéric Chopin sind zwar identisch. Aber ich habe zuerst alle Bücher gelesen und als der erste teil im kino rauskam, war ich enttäuscht. Die Produzenten haben wichtige Informationen gar nicht verfilmt. Schade eigentlich. Aber wirst du ja sehen, wenn du die Bücher gelesen hast :)
ich finde es richtig geil hab schon ein ohrwurm xD finde is in beiden Versionen schon geil aber englisch is besser aber der chor is wirklich in deutsch besser ;)
Meiner Meinung nach ist das epische an der Deutschen Version, der Teil wo der Chor singt. Davor klingt es nicht nach einem Lied, was aber nicht schlecht sein muss!
Großes Kompliment an dieser Stelle an Maria Koschny. Sie beweist hier, dass sie nicht nur eine klasse Synchrosprecherin ist sondern dass sie auch singen kann.
DogMeatIstTot Ohhh schaut mal! Ein 11 jähriger junge hat ein neues Wort gelernt :O sooo cute! Bist wohl zu hart ne? Ich wette du bist son Müttersöhnchen der nicht ohne seine "Mamaaaaa" einschlafen kann... ;D
Spoiler Ohjaaa, was muss Coryo wohl dabei gedacht haben das gerade dieses Lied ihn 65 Jahre danach nochmals durch die Revolution wieder begegnet. Einfach krass
Omg immer wenn ich dieses Lied höre MUSS ich automatisch mitsingen ich liebe diese Filme am besten sollten sie nie damit aufhören also die geben sich echt mühe bei dem Film😚
".. der drei getötet hat" - "they said who murdered three" ist für mich was ganz anderes. Beim Englischen behaupten ja die Vorgesetzten, dass er drei getötet hat, ob das auch wahr ist weiß man nicht. Im Deutschen setzt man das einfach voraus. Das ist das einzige was ich zu bemängeln habe, ansonsten total tolles Lied!
Wen du weißt das es nicht richtig Übersetzer wurde solltest du auch wissen das dass leider auch normal ist. Man kann nie alles wortwörtlich übersetzen da es in jeder Sprache anders ist. Ich meine das ist nur ein Lied aber allgemein jeder Film wird Sinn gemäß Übersetzt nicht wortwörtlich :) außerdem wie sollte sich das Lied dann bitte anhören wen es sich nicht reimt hahah
Sandy Winkler No Offense aber das ist kein sinngemäßes übersetzen! Da sich der Sinn hier in jeder Hinsicht total verschiebt! Außerdem reimt sich das Lied nicht... Sehe das genau so wie Mila Nami! :)
Ja gut deine Meinung :) lass den Text mal in in 3 Sprachen umändern und dann wieder ins englische gucken was raus kommt ! Aber ich kann es dir ich so sagen : Ein ganz anderer text das ist halt mit sprachen so ich meine klar gibt es Unterschiede aber man versteht worum es geht und das ist der Punkt also was ich meine : D
Noch jemand hier nach dem lesen von „Das Lied von Vogel und Schlange“? Finde diese Parallele von Suzan Collins unfassbar gut eingebaut. Auf einmal macht vieles einfach mehr Sinn.
Ich kann mir jetzt richtig vorstellen wie und warum der Hass auf Katniss in Coriolanus immer größer wurde mit der Zeit. Ihr Name, Distrikt 12 und vor allem das Lied. War das Lied von der Weide, welches sie Prim und Rue vorgesungen hat, nicht auch von den Covey? Coriolanus vergisst nichts und auch wenn Katniss es nicht wusste, sie war von Anfang an seine Zielscheibe.
Ich find die Art, wie sie im Solopart singt sehr realistisch - klar gäbe es vermutlich bessere Sängerinnen, aber Katniss hatte nie Gesangsunterricht, und sie ist eine Teenagerin, die jetzt auf einmal für Rebellion steht - nicht unbedingt die Umstände, wo man ne Hammerstimme auspackt (und gut klingt sie trotzdem! Aber gleichzeitig ist es simpel genug, dass es zum Charakter passt)
+Good Music Könntest du die Version bitte so überarbeiten (irgendwie) das es bessere Qualität in der Musik her gibt ? gibt dann 4 Abbos von meinen acc's^^
Ich liebe diese lied einfach!! Ich lese erst die bücher bevor ich die filme gucke weiss aber an welcher stelle das lied vorkommt es ist einfach so perfekt!!!
Auch wenn die Story und die ganze Grundidee eines ersten und zweiten Mockingjay-Teils mir nicht gefallen haben, Idee und Regie sind schon klasse gemacht. Gerade die gesamte Symbolik von den aufflammenden Kostümen über die Spottdrossel bis hin zum Henkersbaum ist sehr schön durchdacht. Starke Ausstattung! Habe hohe Erwartungen an die letzte Verfilmung!
Danke für das Video, habe es aber mit youtube-to-mp3.audio heruntergeladen, da die Qualität von 320 k/bits mich doch sehr überzeugt hat :) Und er Service selbst.
Ich würde mir wünschen,das von dem Song eine 5-7 Minuten Fassung erscheint,die mit Jenns Solo Stimme beginnt und zu einem richtig grossen Chor mit Fusstritten als Trommeluntermalung anschwillt. Just my 2 Cents
Seh’ ich dich heut’ Nacht am alten Pfad, Um frei zu sein, lauf weg, das war mein Rat, Seltsames trug sich zu und seltsam wär’s wenn wir, Uns seh’n, am Baum, wo er gehangen hat.“ 💙❤💙
+Rhea Neuberger Same! Ich war mit meiner Cousine vor einiger Zeit einfach mal so 10 komplette Stunden im Kino, weil die da alle Filme nacheinander ausgestrahlt haben! Und die letzten beiden Teile in 3D *-* Das war meeegaaa cool! Und das würde ich jederzeit wiederholen :D
ich habe den Film geguckt und der Film war sehr cool und das Lied dazu natürlich auch ganz ganz toll dass du das auch auf Deutsch gemacht sehr cool gemacht
Ich liebe diese Version so hart❤😍 Vor allem wenn dann noch die anderen Leute anfangen zu singen😍❤ Dieses Lied ist, finde ich, ist einfach nur soo schön😍❤ (auch wenn der Text eigentlich eher traichig ist😅)
ich habe mal aus diesen song Text einen eigenen gemacht so geht er : Sehe ich dich heute Nacht am alten Baum dort hängten sie das Kind aus Langeweile an, seltsames trug sich zu und seltsam wäre wenn wir uns sehen am Baum wo sie gehangen hat, Sehe ich dich heute Nacht am alten Baum , dort lachte das Kind , die untoten an, Seltsames trug sich zu und seltsam wärs wenn wir und sehe am Baum wo sie gehangen hat, Seh ich dich heut Nacht am alten Baum, dort lachten die Kinder heut zu tage noch seltsames trug sich zu und seltsam wärs wenn wir und sehen am Baum wo sie gehangen hat... weiter bin ich noch nicht gekommen sorry wegen den paar Rechtschreibfehler doofe autokorrektur xD
Wen das deine Meinung ist. Jeder . Mensch Hat eine adre Meinung .Ich prsönich finde es mir den Emissionen und über Haupt in EngIch besser .Die hat nicht ohne Grund den Oskar geeonen .Ader kann ich dich versehe. weil den Man aus Deutschland kommt nartürch besser verseht als in Englich. Ader als ich den 2 Teil auf Eng ich gesehen hade OMG war das geil
Kommst du, kommst du zu diesem Baum mit mir Dort seh'n wir 'nen Mann häng', er tötete zu viel Seltsames sah man dort und seltsam wär es auch Wenn wir uns seh'n heut' Nacht am Henkersbaum Kommst du, kommst du zu diesem Baum mit mir Wo ein Toter seiner Liebe rief, sie solle lieber fliehn Seltsames sah man dort und seltsam wär es auch Wenn wir uns seh'n heut' Nacht am Henkersbaum Kommst du, kommst du zu diesem Baum mit mir Wo ich dir riet lauf weg, wenn du die Freiheit liebst Seltsames sah man dort doch seltsam wär es auch Wenn wir uns seh'n heut' Nacht am Henkersbaum Kommst du, kommst du zu diesem Baum mit mir Eine Kette der Hoffnung, und wir tragen sie Seltsames sah man dort doch seltsam wär es auch Wenn wir uns seh'n heut' Nacht am Henkersbaum Es ist ziemlich nah an der Originalübersetzung und ich hab weiter oben andere gelesen, die viel besser sind als meine, aber ich hatte Spaß und immerhin trifft sie den Takt:3