Una pugnalata. Ora, se veramente il significato nascosto di questo testo è il pensiero di Levi a tutti i compagni che ha perduto, ma con riferimento particolare ad Erwin, se consideriamo che si sente nella prima stagione alla prima vera apparizione del corpo di ricerca in azione ... È uno spoiler grande quanto una casa 🙈 e niente, lacrime a non finire.
“Se non proverai, mai volerai L’hai detto tu prima di andar lassù E ora sei lì, tra i liberi Ed io voglio crederti” Non esistono parole più belle e vere. Di una bellezza indescrivibile
Ciao #Kobato ti ringrazio per aver tradotto sta canzone in italiano, la ho dedicata a tutti i miei parenti che non ci sono più e stupenda e tu sai interpretarla in maniera favolosa anche ora ascoltandola piango ti ringrazio dal profondo del mio cuore
Canzone stupenda. Vorrei tanto riuscire ad ascoltarla fino alla fine ma non ce la faccio. Hai una voce così stupenda che mi è bastato il primo verso per emozionarmi e scoppiare a piangere. Ancora complimenti! ❤️
pensa che io ho letto quasi tutto il manga con questa colonna sonora XD XD. Onestamente mi piace di più l'originale in questo caso, però ti faccio i miei più sentiti complimenti nell'essere riuscita ad adattare il testo italiano con la musica e il ritmo. Bravissima
Un lavoro fantastico come al solito, davvero complimenti per la tua voce e il tuo adattamento del testo. Hai mai pensato di adattare Vogel im kafig, Bauklötze o So ist es immer?
Chissà perché ascoltando la canzone ho pensato ad Alé e Cucca. Vabbè, mi è piaciuta la scelta di usare una instrumental con il piano, invece della rabbia di Levi hai invece espresso la tristezza della perdita affrontata. Davvero bello, tu sì che l'hai compreso
Sei bravissima ^^ una domanda… io so una versione diversa, c’è ne una giusta di traduzione oppure no? Ovviamente non sto criticando nulla è giusto per sapere, sei bravissima hai una voce pazzesca
E' un adattamento, non una traduzione. Tradurre le canzoni è sempre un lavoro di interpretazione e forma per dare al nuovo testo un significato fedele ma che abbia l'eleganza anche con lettere, sillabe e parole differenti. Ti parlerei dei dibattiti durati secoli su quale sia la lingua definitiva per il canto ma basti pensare banalmente ai film disney, tipo il re leone, che in inglese ha "Be prepared" come canzone e parte del ritornello del pezzo dedicato a Scar mentre in italiano, per tenere lo stesso timbro ed effetto diventa "Sarò re" cambiando completamente il messaggio della preparazione in uno di ambizione. Spero di averti risposto in maniera sufficientemente esaustiva.