debatir que doblaje es mejor entre el latino o castellano es como debatir que color es mejor entre el rojo y el azul, al final nacimos y nos acostumbramos con el que nos toco crecer y vivir. Así que desde mi punto de vista es un debate sin fin y sin sentido. Los dos tendrán mejores trabajos o peores trabajos que otros. gran podcast
no.claro,hay algunos factores subjetivos ,pero venga,...hay un monton videoanalisis en YT donde se ven los factores OBJETIVOS de porque es pesimo el doblaje español
A mi me encanta el cine, y estoy a favor del doblaje y respeto a la gente que prefiere ver las películas en idioma original, pero creo que el doblaje es un arte que no puede desaparecer
Ni batman ni ná, yo lo conozco sobretodo por la voz de Jensen. Supernatural! es Dean Winchester weeee y también fue la voz de Norman, Daryl en The Walking Dead las primeras temporadas.
Lo que no entiendo es: si tenemos la suerte de que haya podido traer a este ACTORAZO,en mayúsculas;por qué no disfrutáis,en vez de seguir lloriqueando porque no trae a ningún latino? Xd
A ver, un fan de Batman de Latinoamérica no va a apreciar a Claudio de la misma manera que lo hace un fan de Batman español, eso no quita el mérito que tiene su trabajo y que sea súper interesante escuchar de primera mano cómo funciona la industria del doblaje, que es un arte que me llama poderosamente la atención.
@@esrogerssf Pues me acabo de dar cuenta xd, me pasé el AC1 entero y no me di cuenta de que era él, vi un comentario parecido y busqué en AC Revelations, la voz es igual, pero me di cuenta de que era Claudio Serrano, estoy a cuadros
En mi casa pasó exactamente lo mismo de que el perro ladraba en una habitación, daba muy mal rollo pero todo tenía una explicación: un mueble de la habitación tenía termitas. Cuando lo descubrimos y lo tiramos, el perro dejó de ladrar allí.
hay doblajes que la verdad prefieres la versión en castellano, como es el caso de la saga del Assessin`s Creed; pero en otros juegos como el God of War (parte cuatro), o the Last of Us, finalmente me acostumbre y amo, la versión en español latino
Enhorabuena por el podcast, me parece una idea cojonuda, y estoy esperando siempre a que llegue para ver con quién nos sorprendes. Sigue así Jordi! Pd: Claudio Serrano es un máquina!
Muy fan de estas conversaciones que te marcas con gente tan diversa e interesante. Surgen muchas cosas que te hacen reflexionar positivamente. Gracias mil y que no decaiga.
Al final de la programación en tve, hasta el 80 y pico largo, a las 12am era carta de ajuste y el himno nacional jeje. Y estoy del todo de acuerdo con tu comentario de que hay mucho doblaje ahora con voces carentes de alma Claudio, y lo has expresado perfect, en el clavo.
Solo hay que ver el doblaje de la nueva remasterizacion del padrino🙈🙈, de echo no pude pasar de la 1ra escena, que manera de estropear una obra maestra que tenia un doblaje en español de 1ra.
Yo soy de Argentina y me encantan los videojuegos con doblaje neutro, el Español o Castellano como le dice Claudio no me termina de convencer porque hay expresiones que como no soy español simplemente no las entiendo. Un juego que odié la traducción "latina" fue el Watch Dogs 2, básicamente no era neutra, era mexicana y cerrada, no se le entendía nada, lo terminé jugando con doblaje español, Espero que el WD Legion esté doblado en neutro, aun no lo pude probar porque aun no hay crack y acá no alcanza el dinero para comprar juegos, se piratea o no se juega, así que algún día lo jugaré. PD: Rockstar traducinos el GTA 6 que no se puede ir a 200 con un auto y leer subtítulos a la vez....
Joder que buen rollo da este tío, acostumbrado a escucharle de tipos duros me da en persona una ternura y una sabiduría, una vez este Podcast es lo mejor de internet, Gracias Jordi por traer esto.
Viendo este podcast me lo he pasado muy bien. He vivido una situación muy rara porque le había escuchado muchísimo pero no sabía quien era, y me ha parecido una persona entrañable e interesante, lastima q durará tan poco (entiendaseme cuando algo te gusta mucho, el tiempo se te va deprisa). La última vez que lo escuche fue en days gone y me parece fabuloso, juegazo de principio a fin. Y por último animarte Jordi a que sigas con este maravilloso proyecto, que cada martes me sorprende más por increíble que parezca. Un abrazo.
¡Gracias por traer a Claudio! Lo adoro desde hace mil, he seguido su trayectoria y me flipa. Me encanta este hombre. Fantástico podcast Me ha dolido en el alma que digas que de MARVEL, Thor Ragnarok es buena... Si puedes pilla los cómics de Planet Hulk, y luego ve la peli y dime que es buena, destrozan vilmente una de las mejores historias de Hulk y ridiculizan a fantásticos personajes de esos cómics, además de eliminar por completo un brutal personaje como Caiera. Es la peli que lleva los chistes tan al extremo que es cansino hasta decir basta.
Soy de Colombia y en lo personal los juegos me encantan mas en castellano, no se pero siento que me gustan mas, quizas por que la mayoria de los juegos siempre los he jugado asi
Muy buen trabajo en uno de los ultimos vídeos de World of warcraft sobre Revendreth interpretando a Sire Denathrius. Creo que no hay voz que pudiera encajar más con ese video
Podría estar horas escuchando su voz. Creo que es, de largo, una de las mejores voces españolas. Me iría con el a beber cañas y que hablara de lo que quisiera. 2 horas sin parón he estado escuchando y de las pocas que ni he visto la pantalla. Muy grandes.