Two things since this video is getting popular: First, yes, I know that Samhan originally referred to Mahan, Jinhan, and Byeonhan. However, it was also historically used to describe the three kingdoms of Korea (Goguryeo, Baekje, and Silla), and it was with this meaning that Korea changed its under from "Joseon" to "Daehan" under Gojong. 삼한은 원래 마한, 진한, 변한을 아울러 이르는 말이라는 것을 압니다. 하지만 삼국 후기부터 고구려, 신라, 백제도 의미 했습니다. 고종이 나라 이름을 대한으로 정했을 때 삼국 고구려, 신라, 백제를 의미하여 한 것입니다. Second, I wanted to talk about another theory that I came across that I found to be very interesting. Characters like 韓 and 幹 have been reconstructed as /*[ɡ]ˤar/ and /*[k]ˤar-s/ for Old Chinese. It was common for Chinese representations of Old Korean to use one character for disyllabic words, and it was likely that these characters were meant to record Korean karV. This would have it be likely related to Kara, the historical name of the Gaya Confederacy. Kara means "Korea/China/Mainland East Asia" in Japanese and was also represented with the character 韓, and is derived from the Korean peninsula. Many early Korean polities had names which ended in "ra", including Gaya (Kara), Silla, Baekje (also known as Kudara), Tara (a small state in Gaya), and even Tamna (old name of Jeju, though Alexander Vovin suggests a Japonic origin for Tamna). From what I've read recently, 하다〮 (hàtá, from which han for "big" derives) is not attested in Old Korean and words like "hanabi" and "hanbat" are not attested until Middle Korean.
Which led to the conversation I had with my Hanoi friend lol when he mentioned to me about Hán dynasty in China I was completely confused, I thought about the Hán state during the Warring States period but that's so remotely related to the history of Vietnam. Took me a while to realise he actually meant Hàn dynasty ;)
韓 and 漢 are pronounced differently in Middle Chinese and Mandarin. In Mandarin they differ in tones 漢hàn and 韓hán。 In middle Chinese and Wu Chineze which kept its voiced consonants from Middle Chinede 韓is gheen and 漢is heen , gh is like the soft g sound in Germanic languages or r sound in French. You can clearly see their difference.
@@LeftHandedAsians Actually there is a kingdom/state name is Han, during the Warring States Period, it is the exact the same spelling "Han" and the same character in Chinese. But they dont have any other relationship.
And all of them including Mongols comes from a seafood from a Yellow Sea....a grains, fruits and vegetables from a Yellow River then a yellow dusty of Gobi desserts which is flows into the Yellow River till to Yellow Sea
In colloquial korean language, you cannot distinguish Chinese Han from Korean Han unless the Chinese characters are given for explanation. But we rarely get confused since the vocabulary evolved in the way we can distinguish them. For example Hanminjok(Han people) is always Korean, but Hanjok(Han folk) refers to the Chinese(thouh this term does not include other minorities but the mainland Han.)
the difference between hanminjok (韩民族)and hanjok(汉族). the min is 民 sound(meaning people), jok is族(mean ethnic) Chinese also can call themselves as (汉民族)if they want ,but we usually say as 汉族 to simplify it.
@@linderoes7832wrong. Korean had tones but only in the fact that they added more distinguishable emphasis to highlight things. Completely different concept of tones in Chinese where tones would lead to diff meanings
@@cake-gt9iqexactly, it's like raising your tone more distinctly when asking a question to emphasize in English, "you did what?!" but the meaning is always the same so it's nothing like the Chinese tones.
In my known, Actually that's a kind of transcription. Before the creation of Hangeul(Korean alphabet), We used Chinese characters for write Korean language, so 漢 in many Korean cities and rivers' name are transcription of Korean word '한'.
They next to each other, no way it's coincidence, now Korean just wanted to differentiate from China, but Korean & Japanese traditional clothing were heavily influenced by Ancient China, because China at that time is super strong nation, even their history book is recorded using Chinese word.
As a Korean, I think I should let you know this! I think North Koreans call themselves North Koreans rather than Koreans, and South Koreans call them South Koreans.
Interesting.. in Chinese pronounciation in mainland China, Malaysia, Thailand and Singapore... N.Korea is known as Joseon 朝鮮, S Korea as HanGuo 韓國...while in HK, Taiwan and Philippines.. N Korea 北韓, S Korea 南韓. I sometimes hear Korea being referred to as 高麗 and 新羅 too, but it is rare now.
@dae lu not really. The name Joseon is simply of the Joseon dynasty, one of the greatest if not THE greatest dynasty in all of Korean history. Han is the name of the Korean people, especially by the Chinese and other East Asian peoples. Basically the distinction is minimal: North Korea: the country of Joseon, the greatest dynasty. South Korea: the country of Han, the people.
@@215_ahmadfauzi3 I understand the nationalistic and pragmatic benefit of not using Hanja in terms of it being easier to learn and disassociating their country from China (I mean, who wouldn't after being a tributary for so long), and while I can't speak for actual Koreans, I would feel Hanja is in important part of Korea's history and they should not be afraid to use it in situations where it's reasonable.
That is a great explanation. A+ work. I’ve always wondered about that. I asked Koreans and Chinese people about that but nobody could give me any explanations.
In fact, ‘’汉,漢,Han’’ originally meant grand and infinite. In the Three Kingdoms period, the "Han" in Cao Cao's poems "星汉灿烂" represented the meaning of boundlessness and grandeur of galaxy. Also,The name of the river ‘汉水,Han water’ was originally named because people at the time believed that the river corresponds to the galaxy.
Ka=(Qua)= which Ön=(eun)=(fore/ first one ) (Ka-eun) = which one (quê un) (Ka-ön) = (Qæn/qên) = (ğan/ ğen ) Gel = come (Gel-qa-êun)=gel-ğên =gelen = which one is coming /(what or who comes) (Get-gên) =giden= which (one)’s going / what or who goes (Yan-gên) =yanan = which (one)’s burning / what/ who burns (on fire) (Yak-mã-gên) =yakmayan = which (one) is not burning it / what/ who doesn't burn it (Bak-gên) =bakan =which (one)’s looking > onlooking (Gör-mã-gên) =görmeyen =which (someone) is not seeing / who doesn't see (that) Kak-mak= to direct Kaktırmak= to steer out/ to set aside Kakılmak> to get being oriented/ to get fixed anywhere=kağılmak >kalmak= to stay /~to remain Kağılukmak>to be directed upward>kalkmak =to stand up / to get up Kakıldırmak>kağıldırmak>to make it being steered away = kaldırmak = to remove (Yukarı Kak)>Yukarı Kalk = (direct yourself up) =stand up / get up Kak-ak = which is there to direct it = what to steer it Kakak= Gagak=Gaga (All of them are the same meaning) (Kuş'uŋ Gagağı) Kuşun Gagası = ( the router of bird ) the beak of bird=(it's not bird's mouth or nose) Uç-ak=which's there to fly (uçak=airplane) Bür-ek= what to wring by twisting (börek=patty) (mantı=pasty) Ka=(Qua)= which Ön=(eun)=fore/ first-one Kakğan= Kak-qan=(kak-ka-eun)= ( which one is directing )= who is leading Kakğan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All of them are the same meaning) Kağan > Han = director- manager-leader Kohen = religious leader Kãhin= who directs regarding the future Börü-mek/ Böğü-mek = to grow = büyümek Bürü-mek= to grow up / to sprawl /to wrap around =bürümek Börü= big volf Börük/Böğük = Big = büyük Berk /Berg /Beg =(big) seignior Ice berg = big ice Baş= head Bakan= minister / Başbakan= first minister Ağa= master/landowner / Başağa> Paşa = pasha Ağa-beg >ağabey>abi =big brother (aga=bro) Kağan>Khan= executive Başkağan> Başkan = president (Mu-eun)=men/man= this one Kak-man=Kağman= kaoman=kaman=Xaman=Haman=Amon=the manager is this one Kam = kaham= haham > religious chief Çün=(chiun)=factor ( Jiŋ= intermediary factor /the agent of) Ka=(Qua)= (which) U=(ou)= it (that) (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that (Çün-ka-u) =Çünki =(parce que/ c'est-pour-quoi)=(that's why))=(therefore)= Because (U-çün)= İçün=için= (that factor..)= For.. (it's for) (Ne-u-çün)=Niçün=Niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for) for deriving new adjectives from nouns and adjectives Çün=factor ( Jin= intermediary factor /the agent of) suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü) = (jui / tchui ) Object+ Cı / Ci / Cu / Cü =busyness (about mission and professions) (ish-jin)>İşçi= work-er (Kapuğ-jın) Kapıcı=doorman Temür=Demir= Iron /ferrum (Temür-jin) Demirci=ironsmith (Temouchin/ mongolian) Timurlenk = iron leg Tengiz=Deŋiz= Sea (Tchenggis/mongolian)> Genghis (Tengiz-jin) Deŋizci=seaman Yaban =faraway/ out of center =Jaban (Jaban-jin) Yabancı = (outsider)=foreign-er (Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon people for the Japanese
Very interesting and well-presented. Just a small correction: if two words have different tones, they are, by definition, *not* homonyms; homonyms are words that are pronounced *exactly* alike. If they are just 'kinda similar', you could call them 'paronyms'. In languages that have lexical tones, the tones do count as a 'real' part of the word's pronunciation, just like consonants and vowels do. However, if it's true that Chinese people do tend to avoid using these words in the same contexts, that's interesting, because it might imply that even they feel the tone differences as somewhat less noticeable than the difference between vowels and between consonants.
Yes, I am aware of lexical tones and that they are not pronounced the same in many languages (I gave the example of Mandarin and Cantonese in the beginning of the video), making them not homonyms in those languages. However, I made this video primarily for Western English speakers, many of whom would see these two as the same if they ever came across it. Also, they're pronounced the same in Korean!
@@LeftHandedAsians I see. So I suppose what matters is which language you're talking about. They are homonyms *in Korean*, but I reacted, because it sounded as if you were saying they were homonyms in Chinese. As for English, I don't think Western English speakers ever call the Koreans 'Han' anyway, so you might as well say that the word just doesn't exist for them, rather than being a homonym.
Thank you for this one! This has been one of the biggest questions I had ever since I started learning Chinese. It felt so awkward to tell everyone that I'm learning 汉语 and 韩语 at the same time hahaha. So, in order to avoid the confusion, I would just say something like 汉语/中文 for Chinese language while 韩国语 for Korean language
as far as i am concerned no one speaking mandarin calls it 汉语, well atleast in taiwan. its either 中文 or 國語. plus the tone for mandarin and korean are different so if your native speaker you wont accidently say the wrong thing.
Basically, in native Korean tongue, they used to call themselves Han or Khan. As they didn't have their own writing system back then, they borrowed Chinese characters that have similar pronunciation when trying to write it down. The Chinese used Han because there used to be a Han dynasty in China. So the origin of the the two "Han" are different. Korean Han is probably linked to the nomadic cultures' "Khan" which changed to Han whereas Chinese Han is simply because of the ancient Chiense Han dynasty.
Fun fact: until 2005, the Chinese name for the capital of South Korea was 汉城 (hàn chéng; 漢城 in traditional Chinese), which means "Han City" using the Chinese 汉 and not the Korean 韩. This is based on the city's former name 한성 (han seong), because the current name's Hangul characters 서울 has no corresponding Chinese characters. In 2005, the government of Seoul passed a law that officially changed the Chinese-character name of the city to 首尔 (shǒu ěr; 首爾 in traditional Chinese), a name that's based on a close phonetic translation of "Seoul" into Mandarin.
Ka=(Qua)= which Ön=(eun)=(fore/ first one ) (Ka-eun) = which one (quê un) (Ka-ön) = (Qæn/qên) = (ğan/ ğen ) Gel = come (Gel-qa-êun)=gel-ğên =gelen = which one is coming /(what or who comes) (Get-gên) =giden= which (one)’s going / what or who goes (Yan-gên) =yanan = which (one)’s burning / what/ who burns (on fire) (Yak-mã-gên) =yakmayan = which (one) is not burning it / what/ who doesn't burn it (Bak-gên) =bakan =which (one)’s looking > onlooking (Gör-mã-gên) =görmeyen =which (someone) is not seeing / who doesn't see (that) Kak-mak= to direct Kaktırmak= to steer Kakılmak> to get being oriented/ to get being fixed =kağılmak >kalmak= to stay /~to remain Kakılmak>to be directed any side >kalıkmak>kalkmak =to stand up / to get up Kakıldırmak>kağıldırmak>to make it being steered away = kaldırmak = to remove (Yukarı Kak)>Yukarı Kalk = (direct yourself up) =stand up / get up Kak-ak = which is there to direct it = what to steer it Kakak= Gagak=Gaga (All of them are the same meaning) (Kuş'uŋ Gagağı) Kuşun Gagası = ( the router of bird ) the beak of bird=(it's not bird's mouth or nose) Uç-ak=which's there to fly (uçak=airplane) Bür-ek= what to wring by twisting (börek=patty) (mantı=pasty) Ka=(Qua)= which Ön=(eun)=fore/ first-one Kakğan= Kak-qan=(kak-ka-eun)= ( which one leads )= Who's directing Kakğan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All of them are the same meaning) Kağan > Han = director- manager-leader Kohen = religious leader Kãhin= who directs regarding the future Börü-mek/ Böğü-mek = to grow = büyümek Bürü-mek= to grow up / to sprawl /to wrap up =bürümek Börü= big volf Börük/Böğük = Big = büyük Berk /Berg /Beg =(big) seignior Ice berg = big ice Baş= head Bakan= minister / Başbakan= first minister Ağa= master/landowner / Başağa> Paşa = pasha Ağa-beg >ağabey>abi =big brother (aga=bro) Kağan>Khan= executive Başkağan> Başkan = president (Mu-eun)=men/man= this one Kak-man=Kağman= kaoman=kaman=Xaman=Haman=Amon=the manager is this one Kam = kaham= haham > religious chief Çün=(chiun)=factor ( Jiŋ= intermediary factor /the agent of) Ka=(Qua)= (which) U=(ou)= it (that) (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that (Çün-ka-u) =Çünki =(parce que/ c'est-pour-quoi)=(that's why))=(therefore)= Because (U-çün)= İçün=için= (that factor..)= For.. (it's for) (Ne-u-çün)=Niçün=Niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for) for deriving new adjectives from nouns and adjectives Çün=factor ( Jin= intermediary factor /the agent of) suffixes.. (Cı-ci-cu-cü) or (Çı-çi-çu-çü) = (jui / tchui ) Object+ Cı / Ci / Cu / Cü =busyness (about mission and professions) (ish-jin)>İşçi= work-er (Kapuğ-jın) Kapıcı=doorman Temür=Demir= Iron /ferrum (Temür-jin) Demirci=ironsmith (Temouchin/ mongolian) Timurlenk = iron leg Tengiz=Deŋiz= Sea (Tchenggis/mongolian)> Genghis (Tengiz-jin) Deŋizci=seaman Yaban =faraway/ out of center =Jaban (Jaban-jin) Yabancı = (outsider)=foreign-er (Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon people for the Japanese
@@中国战狼总队赢麻了分 But why is China copying everything in Korea now? China wants to have the image of Korea and is putting its image on Korea. Can you say the same thing to Japan and Vietnam? In the first place If China had not invaded Korea numerous times, Chinese culture would not have spread. I'm jealous of Europe. They had an advanced empire called Rome, so the developed culture spread, but only the uncivilized Chinese culture spread in East Asia.
@@user-ix3vu6um4p you should prolly ask those more uncivilized countries in Asia why they copied the culture and language from your so-called "uncivilized Chinese" then? First time ever heard one of the four ancient civilizations "uncivilized". you must be very very civilized to say so.
Interestingly, in Sino-Vietnamese we actually have accents to differentiate the two "Han" As for Korea, it's "Hàn" as in Hàn Quốc - Hanguk (sound similar though not exactly like the Chinese/Korean pronunciation) and this Han has a falling tone And Chinese people are actually referred as "Hán" and this Han has a ascending tone Quite the contrary right ?
@@efootballunitedyt.4685 I don't disagree with you but we have a little admixture from chinese. normal vietnamese person will have up to 5% from china. han immigrations occurred in mass so their gene pool just mixed into ours. and cantonese peoples are baiyue + han genetics. that's why if you get a southern chinese dna tested they will have similar dna to vietnamese people. genetics is a very messy field at times and not everything is figured out, and in the end we are all related to each other one or another way, no one is genetically "pure", its just impossible.
@@efootballunitedyt.4685 That's right, the ancestors of the Vietnamese people are Baiyue and Vietnam is also the only ethnic group in Baiyue that has its own territorial sovereignty. But Baiyue's cultures actually faded away and were heavily influenced by Han Chinese culture. And Baiyue is a part of China culture
There is a state that is called Hann韩 (double n in romanization so its not confused with Han汉) during the warring state period which are also not related to Korean. Some of the well known people from the state is Han Feizi which was the prince as well as a philosopher of the school of legalism. The state later surrendered to Qin during the unification war.
Why do Koreans and Chinese both call themselves “Han”? Me, a Vietnamese: They don't. Chinese are "Hán" and Korean are "Hàn" Left Handed Asians: They don't. Chinese are "Hàn" and Korean are "Hán" Me: *surprised Pikachu face
Chinese is an ideographic character, and one pronunciation may correspond to multiple words. Korean is a phonetic text, and its information entropy is very small, usually need several pronunciation to correspond to a word.
Demir=Temür=iron (ferroum) Çün=(chun)=factor (agency /being agent of..) Demirci=Temurçi= ironsmith (temuçin= mongolian) Deńiz= Thengiz= Sea ( tchengis= mongolian) Denizci=seaman Kak-mak= to direct (Yukarı Kalk) Yukarı Kak= (direct (yourself) up) =Get up (Kak-der-mak) Kaktırmak= to steer Bunu Kaktır= steer this ...(Bunu Kalktır)=Bunu Kaldır=lift/remove this .. Ka=(Qua)= which Ön=(eun)= one =fore/ first Kakğan= Kak-kan=(kak-ka-eun)= ( which one directs )= Who's directing Kakğan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All of them are the same meaning) Kak-ak = which thing to direct it = what to steer it Kakak= Gagak=Gaga (All of them are the same meaning) (Kuş'nuŋ Gagağı) Kuşun Gagası = ( the router of bird ) the beak of bird=(it's not bird's mouth or nose) Han = director- manager-leader religious leader=Kohen (who directs us about the future events=Kahin) Kağ-man= kaoman=kaman=Xaman=Haman=the religious manager Kul =servant Han Kul'u = The servant of emperor =public servant Yaban = out of center =Jaban=Japan Yabancı = the outer of center= outsider=foreigner (Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon people for the Japanese
@@李恒-v3m This comment is not supposed to be taken seriously, you can just chill out. I just wanted to point out the complete opposite pronunciation because I found it quite funny.
It sounds a bit like what happens with Switzerland and Sweden. In many languages the names have been adapted to very similar words, even in English Swiss and Swede can be quite confusing, even though there is etymological connection.
East Asia Northern ethnic groups: Mongolian, Korean, Japanese, but the Manchus(Qing dynasty) are assimilated into China and did not remain as the present country southern inland ethnic groups: Chinese
There are more several researches about relationships between steppe ethnicities, turks and koreans. Mythical first-founder of korean country (go)joseon is called 'dangun', which is now understood as ancient pontiff of korean shamanist religion, the muism. There are several academic works pointing out the similarity between 'tengri' and 'dangun'. It kinda makes sense for the ceremony, religious clothings, and the notion of 'sky-lord' is very much similar. Also interesting that male shamans are called 'Baksa' in several central asian countries, while they're called 'Baksu' in Korea. Along with the similarity between Khan and Korean 'Han', the origin of the korean people seems to be much more related to the steppe people than with chinese settlers even though much more influence came from settlers who became unipolar superpowers at later time. Which makes it a very silly thing to say such political propagandas like 'Korean culture belongs to china'. It's like saying 'Japanese are Korean because people moved from the peninsula in the prehistoric ages', which is considered as a complete bullshit and a hate speech nowadays in korea, a matador 20th century nationalism has invented. History is just what happened in the past, people just lived there for tens of thousands of years. Some moved southeastwards and influenced/became koreans, some became mongolians, some like the xianbeis were absorbed into china, some moved west and formed other nations. Some Gokturks moved to far west to become the ancestors of the turkish people. That have nothing to do with politics of contemporary world. Cultures are always intertwined with each other, always mutually influencing each other. Cultural diversity is a blessing which mankind has invented throughout our history. Mutual 'respect' is what we the mankind need for the better world.
Everything you said is correct, but it's going to trigger Koreans anyway. Korea has removed this ideology from it's history. Alot of Korean culture and language was influenced by the Ming Dynasty. But if you are on social media in the east, you'd see that it still causes an uproar amongst Koreans if anyone relates those things to China.
@@demitakaye1773 Well Koreans are not triggered by these influences in my experiences. On contrary, they feel kinda proud of themselves as being related to a part of steppe culture. Koreans are actually frustrated by some kind of 'sinicisation', putting Korean culture as their own 'subclass', done by the Chinese nowadays. Korea was influenced by developed western neighbor very much, but they built their own independent nation and culture for thousands of years, they are actually half frustrated and half frightened by the Chinese attempt to absorb their culture and history. It's about 'where the history belongs', not about 'the existence of influence'. However, these concepts are in many cases mixed in China, and yes I'm actually quite worried about nationalistic expansions.
I believe roughly 20% of South Korean male lineage (Y-DNA) falls under Haplogroup C, which is common among Mongolians, Manchurians, and some Tunguisc tribes. There is no available data from North Korea, but I presume the ratio gets increasingly higher as you go North. In fact, until a few hundred years ago, Korean historical records show that people living close to Manchuria spoke Manchurian rather than Korean. The various accents/dialect on the Korean peninsula are reminiscent of the underlying substrate language, i.e. Manchurian in the north and Japanese in the south.
@@yo2trader539 Interesting perspective, however Korean language is currently known as an isolated one- similarities or usage of jurchen language in the northeast is the result of Yukjin region belonging to the jurchens until the conquest of Sejong in the 15th century. During the same period, almost 30% of liaodong residents were korean speakers known as the mansangun,, Although japanese civilisation has huge mutual influence with southern korean area (including the toraijins), there are too many differences between two languages to say they are mutually related. After all, what I wanted to say about korean language in the main comment was about the ancient three kingdoms era, before Shilla's intentional cinisisation, before the appearence of Nurhachi's nationalism of manchuria. Goguryeo's cultural identity was presumed to be far much different from Joseon's, though we have not much to say about, after thousand years of mutual influences with nearby regimes.
Great video! Another thing worth mentioning is that Southern Chinese (specifically Cantonese and Hakka) people usually refer to each other as the Tang people more than the term Han. Another video you can do.
Im Cantonese, Im Han, ppl all around me call themselves Han, Han and Tang were both magnificent dynasties in ancient China, those Chinese who immigranted overseas years ago called themselves Tang ppl because China was weak at that time, so they wanted to cheers themselves up by calling that. Not so different from Italians calling themselves the descendants of Rome.
im cantonese without China nationality, i dont really have preference over this. Han and non-han is more suitable to explain my ethnicity specifically for the bigger group of modern Chinese (which includes non Han chinese with China nationality), Cantonese to explain my tradition origin and roots, and Tongyan is just something so natural when I say chinese in cantonese that i just mean chinese literally when I use it, instead of what others accuse us about "modern people seeking comfort by calling ourself people of tang". Honestly, the group of people who got sold out of china as labour, mostly likely didnt have the opportunity to learn history before Ming, they are large illiterate and without land. So its kinda forced explanation on that part about us wanting to be Tang when we ended up in that harsh situation, do we (our ancestors) even know Tang? They probably know Ming better so why not identify as Ming people? I learned "汉人“ from the hongkong TVB period dramas and noticed "汉” is generally used when there is a need to stress the difference of civilisation one belonged to, e.g. war element drama. The concept of Nationality is different back then because documentation is less extensive compared to today.
2:38 OMG in turkish it is so similar. Han= leader, hanedan family= royal family, hakan=leader, kaan= leader. I am not sure about details between hakan and kaan and Han but I guess they are all similar at the end in modern turkish. And kaan and hakan are so popular turkish names. Also you can see a lot of people with the word Han at the end of their names. For example: Metehan(my cousin), Uluhan and many more.
韓 during eastern Han dynasty period in China, it was referring to southern part of Korean Peninsula where there were 3 groups of tribesman named as follow南部的部落联盟“三韩”(辰韩、马韩、弁韩. I never learn that in my history lessons.
He pronounced 中 (zhong) as jong, with the j sound. He's probably Korean, as Koreans don't have the z or ts sound (but both Chinese and Japanese have those sounds). For example, they don't say pizza as "pee-tsa", but more like "pee-ja".
His Chinese pronunciation is in no way "amazingly perfect". But the fact that your comment got so many more likes just goes to show, youtube viewers are mostly ignorant teenagers that are easily impressed.
@@bummersyou missed the point.Both han Chinese and han Korean were pronounced differently in ancient Chinese. That's how Japanese picked up the k sound
韓 did not copy 漢! but in the Spring and Autumn period (秦,楚, 燕,齊, 韓 ,魏 ,趙)was one kingdom also named as 韓。 years Later the Qic Chi Wang attacked all those 6 part of countries in a piece of land, then united those 6 kingdoms under Qin danasty.
Very informative video!! Thanks! 😁 ... but just wondering....why use the Christmas music in the background?? (I kept getting distracted as I unconsciously kept trying to sing along 🤦🏼♀️🤣 " oh little town of Bethlehem...🎙️🎶)
Love the Christmas song in the background, it's very soothing. Also love the name of the channel, sounds simple and harmless but i understand the connotation of being a left handed asian because we have a similar stigma in africa.
we still use these words:Khan, kağan, han, kahan. surname in Asia, India, Iran, Russia, turkey also widely used. Khan is the ruler in ancient Turkish - Mongolian communities. "Great person" means "leader". It is also pronounced as Kan (Gan) in Mongolian and some Altai dialects.
I personally don't really believe Korean Han got any relation to the nomadic Khan because Korean people mastered in Chinese, how can they dont know that in Chinese, Han for nomadic people is 汗(khan) or 可汗(kahan). from what I learned (韩)korean Han means big in Chinese which is refering to big in territory.
@@boxyyy7329 tungusic people are all people between Siberia and northern Japan, including Korea, Mongolia, Manchuria(north eastern China, Man people and many other Chinese tungusic peoples live there)
Interesting and well done video. One thing which might be worth considering in a future video would be to keep a list of the words and their translation/meaning/ethymology up which you add to as you run through them or to show a list at the end as it's a bit difficult to remember all the different meanings and how they relate as its happening.
Samhan or Three Han were the name for Korea by the people of Korea since three kingdoms period of Korea until early Joseon as Korean themselves never called it by official title just Samhan, they often say this land is Samhan. Han is pronounced Kan/Gan in old times. It's usually a title for the ruler.
@@nehcooahnait7827 Actually Joseon was later divided into three - Mal Joseon, Jin Joseon and Bal Joseon. So Ma-han, Jin-Han and Py'on Han. Old Joseon was originally located further to West where Beijing is now.
@@mist4499 Han is more like a cultural identity than ethnicity. Han is a mixed race that adopted the huaxia culture. This is proven by the fact that during the ming dynasty, The emperor wanted to assimilate the vietnamese ethnic groups into hans.
@@mist4499 양쯔강 이북보다 구석기 문명이 한반도와 요서지역이 월등히 역사가 깊고 유적이 더 많음. 왜냐하면 구석기 시대 북위 37도 이북은 빙하기 시대 툰드라지역인데다가 바다에 인접해 있지 않은 지역은 사람 생존이 힘듦. 그러다보니 대륙에 있는 양쯔강 유역 보다 고인돌이나 모든 구석기 유적이 삼면이 바다고 해가 뜨는 대륙의 최동쪽 끝 한반도에서 집중적으로 나오는.. 예를 들면 신석기 시대 벼는 12000년전으로 최초 고고학 발견이 한반도에서 나오고. 콩의 원산지가 9000년 한반도임. 한국인들은 양쯔강에서 살았다는 얘기를 안하는.. 얘기한다면 요서문명이 고조선 비파검과 나오는 유물이 한반도와 일치되니 요서문명과 유사하다 또는... 황하와 산동반도 상나라는 어쩌면 그들의 상투 틀던 문화나 나오는 유물이 한반도 유사하다는 얘기는 도는 수준이지. 우리 본류가 중국에서 왔거나 문화적 뿌리가 중국것이라고 하거나 그런 얘기를 안함. 중국인은 중국인 한국인은 한국인임. 언어 문법 어순만보다 차원이 다름. 중국은 문법적 어순이나 성조 등 보면 남밤계 동남아와 비슷하고. 우리는 교착어 문명인 우랄 알타이어로 독립적 언어임. 중국도 dna로 보면 황해와 북방쪽으로 갈수록 우리와 유사한 dna고 남밤으로 갈수록 유전자 dna가 동남아 비중이 강함. 한자에 대해서는 여러가지 풍문이 있지만 일본이나 중국처럼 한자가 일상생활에 거의 쓰이지 않음. 요즘은 아예 한자교육을 안 하는. 그것도 선택과목 수준이고. 과거 우리 때만 해도 필수한자 숙지 그런게 있었으나 요즘 학생들은 아예 모른다고 생각하면 맞음.오히려 요즘에는 영어를 더 많이 쓰는 편이고. 한글로 표기를 하는데... 중국 한자가 고어로 갈수록 발음이 우리 나라 고어와 판박이임. 그래서 한국에서도 말이 많음. 중국 고어 발음으로는 그 고대한자 발음이 안 나옴. 그래서 일부에서는 여러 얘기가 나와요.. 어쨌든 그거야 과거 얘기고, 요즘 사람들이 관심 있나 그거야 학자들 얘기고. 한글전용이 아니라 한자표기 자체를 완전 없애도 충분한데 왜 계속 그런걸 따지고 과거에 집착하냐고 해서 요즘 세대들은 부정적으로 보는 이가 많음. 한글로 다 의사소통이 되는데 굳이
@@moslyjeb3090 The word “Hán” is not common in Vietnam, only just to used to say Chinese language these day, Hoa is a more colloquial way to describe them or Tàu which also mean Hán Chinese living in the south
In short… “Han” sounds the same in English. But in Chinese, they sound completely different due to the tone difference. It also uses different Chinese characters. And since Koreans use to use Chinese characters during the Joseon era… there is no confusion in Korea either. In other words… the world doesn’t revolve around English…
The predecessor of the Gokturks (Tujue, who later became the Turks) also called themselves Han (Hun). They were part of the same people that invaded Europe as Huns (Attila). They are known as their Chinese nickname, which is Xiongnu. It's a combination of two words. Xiong means Viscious, and Nu means Slave. They invaded China countless times, and were partly the main reason the Chinese built the great wall of China, to stop their hordes from invading so much. Their leaders are also called Han, or Khan (Khagan). Such as Attila the Hun, or Ghenghis Khan (Mongol Empire). Turkic people, including Mongols and Turks have carried over this title for a long time, even the Ottoman Sultans had this honorary title in their names. Han means the leader of one state, sort of like a nomad king. Whereas Khan (Khagan) means the leader of multiple nations under one banner, sort of like a nomad emperor. That's why Attila was a Han, and Genghis was a Khan. Traditionally, Turkic leaders who united all Turkic ethnicities under one banner were called Khan, such as Bumin Khan, or Ilteris Khan. Another fun fact is that the Turkic Huns (Xiongnu) appeared around the same time as Chinese Huns did, a few years apart. They both had the same name, and lived in very close proximity geographically. They both had a yellow banner with a dragon motife as their flag, and both believed in the Sky God (Tien in Chinese, Tengri in Turkic), and they both ended around the same time with each other, a few years apart. As a history lover, this subject has always fascinated me. I have some Chinese friends and it's also weird to them, since no one talks about this or has done any extensive research into it as far as I know.
FYI, some Chinese also refer to themselves as 唐人 after the Tang dynasty, a particularly prosperous period of time in China. You will see the term most often in the Chinese term of Chinatown (唐人街)
This term is used by overseas Chinese. It's different from Mainland's term. We call ourself as Thongnyin (Hakka), Tenglang (Hokkian) etc so before we learn about China's history, we actually don't know the "Han Chinese" term at all HAHAHA 😄
This term (Tang ren) was used in the southern part, during the migration of the Tang dynasty population to the south and the collapse of the Tang dynasty, and continues to be used until the Chinese ancestors went to the corners of the world, and is still spoken today.(Tang ren) Hakka people said Tong ngin : Tang people (han chinese) Tong shan : Tangland (mainland) China is now mixed not belonging to one group but belonging to the Manchu Mongolian, Tibetan and Tang people, these Tang people must find their identity and start using the Han concept (from the Han dynasty)😄
a fun theory is that the language that carries this "tongyan" is probably a living artifact of old chinese which experienced Tang's peak as the main influenced spot, the influence is so strong until the point they self identified as people of tang. And that stayed with them even though after Tang, song, yuan, ming and qing took place.
@@rickyismail4096 yes, Han is mainly used in the places where you need to identify non chinese and chinese. So people from the main locations where more than 99% are Han chinese would rarely use this term, this term will be more popular at places near the borders where there is purpose to identify "han" or "non han". If we have to make a comparison using today's situation, the term would be like including "I am Asian" when you do self introduction in your local school. Or saying "i am from planet Earth" when you go work/study in a foreign country. It would be the listeners kindness if they didnt think you sounded cocky 😆 or trying to "act cool".🤣
저는 호주사람인데 호주대학교에서 배웠던 아시안역사가 한국에서 배웠던 아시안역사보다 완전히 달라요. 어느 시절에 대한 의견을 만들고 싶으면 여러가지 재료, 역사적인 관점을 참조해야겠어요. 한복 보시면, 중국 밍 시절의 옷과 비슷해요. 이 비슷함이 반복이 아니고, 그냥 영향이리고 생각해요.
@@JoeyDrawTunes 저는 어느 시절에 대한 의견을 만든 적 없고, 이 영상에 무례한 댓글에 대해서 얘기했을 뿐 입니다. 그리고 님이야 말로, 주장을 하시려면 "어느 시절에 대한 의견을 만들고 싶으면 여러가지 재료, 역사적인 관점을 참조해야겠어요. ", 그리고 호주대학교에서 배운 아시안 역사가 다르다는 게 무슨 의미를 뜻하는 건지 모르겠네요. 호주에서 배운 역사가 중립적이고, 무조건 사실이라는 뜻인가요? "호주"가 중립성과 사실에 대해 무조건 알고 있다는 말이라면 지나친 일반화 같은데요. 또한 당신이 굳이 시비 가리자고 얘기를 거셨으니 말하자면 한복은 조선시대 옷이 아니라, 한국의 고대 삼국시대 옷부터 현대의 옷까지 다 포함된 용어예요. 한국에서 입는 옷이란 뜻이구요. 중국 명나라 옷이 어디서 영향을 받았고 어디에 영향을 주었는지 따지려면 한국과 중국, 몽골, 중앙아시아 국가들까지 다 총체적으로 연구해야되요. 님이 말한대로 "여러가지 재료, 역사적인 관점을 참조해야겠어요"
Hangul is a distinctly Korean language created by King Sejong the Great and has no connection to Chinese characters. Anyone who makes claims like yours is simply making claims based on the Northeast China Process, where the Communist Party of China claims many cultures in East Asia as one of China's own. China, as you know, destroyed over 3,000 years of Chinese history through the Cultural Revolution led by Mao Zedong. Aside from artifacts from the Qing Dynasty, most Han Chinese culture was destroyed or turned into farming tools. To make up for the lack of culture in China compared to the richness of other Asian countries, the Chinese have made the ridiculous claim that all Asian countries and cultures originated in China. This is not unlike extreme totalitarian ideas that deny the identity of other nations and assume that they are all vassals of China. While it's true that Japanese scripts like hiragana and katagana are derivative languages influenced by Chinese characters, Hangul is uniquely Korean. If you are really a smart Chinese citizen, stop stealing other countries' culture and claiming it as your own. No one in Korea will stand idly by and let the Chinese Communist Party steal our unique culture and history, such as hanbok, samgyetang, gat, hangeul, goguryeo, and balhae. If you think you are the world's dominant superpower, show some decency and courtesy. 한글은 세종대왕이 만든 명백한 대한민국 고유의 언어이고 중국의 한자와는 어떤 연관성이 없다. 당신과 같은 주장을 펼치는 자는 중국의 공산당이 동아시아의 여러 문화를 중국의 고유 문화 중 하나라고 주장하는 동북공정에서 기반한 주장에 불과하다. 중국은 당신도 알다시피 마오쩌둥이 주도한 문화 대혁명을 통해 3000년이 넘는 유구한 중국의 역사를 자신들의 손으로 파괴한 만행을 저질렀다. 그로인해 청나라 시기의 유물을 제외한 대부분의 한족의 문화가 소실되거나 농기구로 변해버렸지. 그 때문에 다른 아시아 국가의 풍부한 문화에 비해 빈약한 중국의 문화를 채우기 위해 모든 아시아 국가와 문화는 중국에서 유래했다는 말도 안되는 주장을 펼치고 있지. 이는 다른 국가의 정체성을 부정하고 모두 중국의 속국에 불과하다는 극단적인 전체주의 사상과 다르지 않다. 일본의 히라가나, 가타가나와 같은 문자는 중국의 한자의 영향을 받아 파생된 언어인 것은 맞지만, 한글은 대한민국의 고유한 문자이다. 당신이 정말 중국의 똑똑한 국민이라면, 다른 나라의 문화를 멋대로 중국의 것이라 주장하는 도둑질은 그만둬라. 한복, 삼계탕, 갓, 한글, 고구려, 발해와 같은 대한민국의 고유한 문화와 역사를 중국 공산당의 비열한 문화 도둑질에 빼앗기는 것을 대한민국의 그 어떤 국민도 가만히 지켜보지 않을 것이다. 스스로 세계의 패권을 지배하는 강대국이라 생각한다면 그에 맞는 품위와 예의를 보여라.
More about the things didn't mention in the video. There are two ways we call the Korean ethnicity group(besides the Korean in China). one is 朝鲜(Chao xian), that is N-Korea, one is 韩国(Han Guo), that is S-Korea. So I think there is no relation between Chinese Han and Korean Han. Moreover, there was much communication between Chinese Han and Korean, for example, In 109 B.C., Emperor Wu of the Western Han Dynasty sent his troops to attack and destroy Weiman Korea in the central and northern part of the Korean peninsula, and established Lelang, Xuantu, Jinpan, and Rindun counties in their former lands, which are known as the "4 Han counties" in history.
Demir=Temür=iron (ferroum) Çün=(chun)=factor (agency /being agent of..) Demirci=Temurçi= ironsmith (temuçin= mongolian) Deńiz= Thengiz= Sea ( tchengis= mongolian) Denizci=seaman Kak-mak= to direct (Yukarı Kalk) Yukarı Kak= (direct (yourself) up) =Get up (Kak-der-mak) Kaktırmak= to steer Bunu Kaktır= steer this ...(Bunu Kalktır)=Bunu Kaldır=lift/remove this .. Ka=(Qua)= which Ön=(eun)= one =fore/ first Kakğan= Kak-kan=(kak-ka-eun)= ( which one directs )= Who's directing Kakğan=Kağan=Hakan=Hahan=Khan=Han (All of them are the same meaning) Kak-ak = which thing to direct it = what to steer it Kakak= Gagak=Gaga (All of them are the same meaning) (Kuş'nuŋ Gagağı) Kuşun Gagası = ( the router of bird ) the beak of bird=(it's not bird's mouth or nose) Han = director- manager-leader religious leader=Kohen (who directs us about the future events=Kahin) Kağ-man= kaoman=kaman=Xaman=Haman=the religious manager Han Kul'u = The servant of emperor =public servant Yaban = out of center =Jaban=Japan Yabancı = the outer of center= outsider=foreigner (Yaban Halk)=Japon halkı=Japan People=off-center people (just by us) but (2.hun=ni-fun)Nippon people for the Japanese
Conclusion : word HAN means great, king, big and etc in original Korean. So Hanguk basically means "Kingdom" (or "Khanate" to be more precise). Several Chinese characters were randomly used to pronounce this word, HAN.
똑같은 경우로 일본과 중국의 화,和,華도 있다. 일본은 和, 중국은 華.. 이 역시 둘다 각자의 민족을 의미한다. 일본은 저 한자를 야마토라고도 읽고 일본음식을 화식和食, 일본과자를 화과자 和果子라고 부른다. 해외의 중국인은 화교華橋라고 하고 한국의 한류韓流에 대비해 중국은 화류華流라고 하지않나? 韓-漢, 和-華 우연인지 의도적인지 모르겠지만 1000년보다 더 오래전에 벌어진 비슷한 경우 아닌가?
你这是什么意思?你上次不是说你不会忘记天安门而且必定找回民主主义吗 너 이게 무슨 뜻이야?너는 지난번에 천안문도 잊지 않고 민주주의도 반드시 되찾겠다고 말했잖아 上次说要为香港示威加油的是什么? 그럼 홍콩 시위를 응원한다고 말했던건 뭐야? 赞成维吾尔族人独立,欢迎啊 위구르인들의 독립에 찬성한다니 환영이야 看你用韩语说怀念刘晓波,你是好人啊 류샤오보가 그립다고 한국어로 말하는걸 보니 넌 좋은 사람이야 你用韩文问过"想知道西藏人民是怎么被共产党镇压的吗?" 티베트인들이 어떻게 공산당에 탄압받았는지 알고싶다고 한글로 물어보았구나? 在这里见到"法轮功"修炼者,真高兴。 对下一个集结地应该很清楚吧? 여기서 파룬궁 수련자를 만나다니 정말 반가워. 다음 집결지는 잘 알고 있겠지? 习近平领导的反对独裁"的演讲用韩文写的好听了。 现在是付诸行动的时候了。 시진핑의 독재에 반대한다는 내용의 한글로 쓴 연설 잘 들었어. 이제는 행동으로 옮길 때야.. 天安门相关活动进展顺利 천안문 관련 활동은 잘 되어가고 있어 小心被当局逮住 / 工作一结束手机就销毁 당국에 걸리지 않도록 조심해 / 일이 끝나면 핸드폰은 파기하도록 해 你需要多少條狗強姦死去的中國人? 죽은 중국인들을 강간하려면 몇마리의 개가 필요할까요? 不幸的是,毛 死于性!!传!播^!:!疾病。他说,在母亲节那天晚上他试图给他的 母亲送礼时就发生了 불행하게도 모택동 은 성병에 걸려 죽었습니다. 어버이날, 어머니께 효도를 하다가 일어난 안타까운 일이었습니다 习近平和毛泽东是不是死于肛门性交? 시진핑이랑 마오쩌둥이 후장섹스하다 항문파열로 복상사한거 아냐 我喜欢你们的中国,希望中 国有20个左右 希望蒙古,西藏,台湾全部独立 난 너네 중국이 좋아서 중국이 20개쯤 있었으면 좋겠어 몽골,티벳,대만 전부다 독립하길 听说中国鬼子出生后会吸掉一口(486;片,成为药剂师? 중국놈들은 태어나자 마자 아편 한모금씩 빨고 약쟁이로 태어난다며? 中国艾滋病的原因是毛泽东40年未洗的(479;,这是事实吗? 중국의 에이즈 원인은 마오쩌둥의 사십년간 안씻은 좆이란게 사실이냐 妈妈给你做早饭的话,一半是重金属? 느그 애미가 아침밥 차려주면 절반이 중금속이라며? 你提起天安门时, 笑嘻嘻地喜欢上了 너는 천안문에 대해 얘기를 꺼냈을 , 히죽히죽 웃으며 좋아했다 习近平是资本主义者和汉奸 시진핑은 자본주의자이자 한간이다 你好,毛泽东的妓女们,还记得天安门发生的屠杀吗? 当时,习近平,裸体示威,过不 안녕 모택동의 창녀들아 천안문에서 벌어졌던 학살을 기억하니? 그때 시진핑이 민주주의를 외치며 나체로 시위를 했었지
Korean used to call themselves small china, because they accepted ming dynasty culture, which was literally written in their Veritable Records of the Joseon Dynasty. well because china was prosperous and really friendly to Joseon at that time, it was like usa to uk relationship at time probably. after ming dynasty fall, joeson even tried to fight qing and help restore ming dynasty. joseon was probaly the most royal one among all the subordinate kingdoms of china at that time.
The original meaning of the character 漢 is the Milky Way. In ancient time, the Han River in China was much longer than what it is today, and it looked like the Milky Way on the earth, so people named it 漢水 (the Han River). There was a basin in the middle stream of the Chinese Han River, so people named that basin as 漢中 (Hanzhong, means "the middle stream of the Han River"). In BC206, Liu Bang(劉邦)was made as the feudal king of Hanzhong(漢中)and Shu (蜀, today's Sichuan and Chongqing) by Xiang Yu(項羽). Since the capital of Liu Bang's kingdom was in the Hanzhong Basin, so the name of the state was called 漢. Later in BC202, Liu Bang eliminated Xiang Yu, and was elected as the emperor of China by other feudal kings. Logically, the new empire was named as 漢. The Han Dynasty ruled China from BC202 to AD220, so the Chinese majority call themselves 漢人 (Han people). In BC186, a big earthquake happened in Hanzhong, and the upper stream of the Chinese Han River, the West Han River(西漢水), was cut off with its middle stream by landslides and later became the upper stream of the Jialing River(嘉陵江), and the Hanzhong Basin became the origin of the Chinese Han River, but the place name 漢中 still remains to today.
Koreans are originated from Manchuria, came down southward. It is not surprising if Korean language has similarities to Manchus or Mongols (Korean-Manchu relationship was... 2K+ years old).
만주가 아닙니다. 알타이 호수 근처에서 한반도로 내려온 사람(korea), 초원에 정착한 사람들(manchu, mongol), 유럽으로 간 사람들(turke)입니다. 그래서 만주족, 몽골족, 한국인, 투르크인은 알타이 어족으로 분류되고 성조가 없고 중국어와 어순이 다릅니다.
@@hishot1078 You deserve it too Can I say that you Koreans are the descendants of us Chinese? You are the nation established by our people who ran away to avoid the war. Koreans like to use their sons to represent their fathers Use the son's theory to defend the father
@@sanzhang-tx1zm No, current population of current China is Koreans and Chinese. Ming and Joseon split Goryeo to half, and Ming took the mainland and Joseon took the peninsula and manchuria.
Korean “Han” is said to have same etymology with “kan ” in “Marip-kan” and “Khan” in “Genghis Khan”. Both kan and Khan mean great, big, leader or king.
@@nehcooahnait7827 You have no idea at all about the Altaic language family, a proto language that molgol, Korean, manchu and other languages are branched out. are you questioning why Koreans do not call themselves Mongol? The same reason why Italians don't call themselves Spanish or Protugues... you need to study more dude.
Interesting. I once read that Tengri, the Sky God central to ancient Mongolian and Turkic spiritual beliefs, is etymologically related to Dangun, a legendary god-king who founded the first Korean state in Korean folk belief. Some scholars even believe the Chinese word "天" (Tian in Mandarin, Tin in Cantonese) might also have been a loanword adopted from an ancient Altaic language - 天 is a very complex word that means "sky" or "day" in everyday speech but in a spiritual sense refers to the distinctively Chinese concept of Heaven, sometimes an abstract force and sometimes a conscious diety, from which Chinese emperors derived their authority (Mandate of Heaven, 天命) and from which philosophers like Confucius and Mozi believed morality and virtue derived.
@@hexkobold9814 That's true. Korean Dangun or Tangun shares the same etymology with Tengri. The mythology of Tengri is broadly shared from Turkey and Central Asia through Korea. In Central Asia, there are many country names end with -stan as in Kazakhstan, Uzbekistan, Afgahnistan, Tajikistan, Kyrgyzstan etc. That -stan means "land" so they can be read as the Land of Kazakh, the Land of Uzbeki, the Land of Afgani, the Land of Tajiki etc... In Korea, the word for "land" is "t'ang". I'm pretty sure that "t'ang" also shares the same etymology with "-stan". :-)
@@duksoe You can also see a similarity between mandu, Korean dumplings, and manty / manti, dumplings from Central Asian cultures like Uzbek, Uyghur, Kazakh, Kyrgyz, Tajik, Afghan, Tatar, Bashkir, Turkish, Azeri, and Armenian. I used to think the common root is Chinese 馒头 (mantou), which is also made from steamed dough, but mantou is just a plain bread while Korean mandu and Central Asian manty are filled dumplings with rolled-out, thin dough wrappers carefully folded around meat or vegetables.
@@nehcooahnait7827 I mean just because your culture has many similarities to Mongolian/Altaic cultures doesn't mean you're the same as them. That's the same as saying Spanish, French, Italians, etc. should just call themselves Roman because their language is similar. Not the best example because they were actually Roman at one time but you get the point.
Same letter changes(Han, Kan)are in Turkish too. Gökhan, Erkan, Batuhan and Doğukan are the names widely used in Turkey. Gök-Han=Sky-Khan(or Bluekhan), Er-Kan=Soldier-Khan, Batu-Han=West-Khan, Doğu-Kan=East-Khan.
Many Korean- Chinese vocabularies sound like they were borrowed mainly from cantonese. And the Han- Viet vocabularies also sound mostly like Cantonese.
Yes because Cantonese itself is one of the older Chinese languages. Even Japanese borrowed some from Cantonese. Most of the Chinese people these days speak Mandarin as their main language so they don’t really know that part of the history.
Cantonese itself is a language created from the intermixing of native peoples in the South with Northern Han Chinese immigrants in ancient times. It itself is not the original language of the Northern Han Chinese immigrants. Cantonese in fact has many pronunciation quirks and even grammar that has similar features with the native peoples' tongue. Some examples of the native peoples that we know today that used to call Southern China their homeland are the Dai and Austronesian peoples. These native peoples spoke languages that were different from the Northern Han immigrants and when they mixed together, some features of the native tongue seeped into the language and as a result, if you look at China today, only the Southeastern regions have so many variations as the region used to be populated by various different native tribes that spoke their own tongue. The rest of China throughout the central plains speak the same language and their tongue is actually more directly descended from old and middle Chinese. Usually the direct descendants change more drastically in pronunciation than foreign peoples picking up the language. Just look at Vietnam, Japan, Korea. These were foreign people that spoke languages that are not in the Sino language family. When they used Sino words, they retain the original sound(how it was pronounced at the time of adoption) even up to today. This characteristic of adoptees usually retaining original features more accurately than the direct descendants can also be seen in the English language. Most Americans today are descended from German speakers. But American English actually retained more of the original English sounds that were used back then than modern English spoken in England today. One such feature is the rhotic feature. American English has a very pronounced "R" pronunciation whereas English speakers in England lost their "R" pronunciations. Words like "Car" is pronounced as "Cah" in England whereas in America, it is "Carr". Back then in colonial times, English used to pronounced the "R" very clearly. So again, the adoptees of the English language retained the original feature more than the direct descendants(the English people). The same thing happened with the Chinese. Northern to Central plains Chinese actually are the more direct descendants of Old and Middle Chinese. Cantonese speakers are closer to foreign peoples adopting the language and so they retain the original sound at the time more even up till today. This is so because at that time, the native women married the Han immigrants and so you can imagine the mixed children will have linguistic influence from their mother's tongue(which is the native language) and at the same time, being in the Chinese civilisation, they would also learn Chinese for academic uses. Over time, this mixing would stabilise to form the Cantonese language that contains native features while at the same time retaining middle Chinese way of pronouncing words.
By the way, even DNA evidence is quite clear about this. Paternal lineage of Southern Han(father's line) is quite similar to Northern Han peoples. But only in Southern Han Chinese today, you can find the maternal lineage(mother's line) to be extremely varied whereas the Northern Han is mostly the same also for the maternal lineage. This reflects the reality that Southern Han today is the mixing of Northern Han fathers and Southern native mothers.
So no, they didn't borrow from Cantonese. Cantonese itself borrowed from Northern/Central plains Chinese at the time which is the Old/Middle Chinese pronunciation. Same with Koreans, Japanese and Vietnamese. They didn't borrow from Cantonese. It was just the way standard central plains Chinese was pronounced/spoken at that time.
@@NoCareBearsGiven I mean haters from both sides, Korea and China. You can find them in the comments. I know they are minorities but still annoying. Hopefully they respect other country's history one day.
@@vdoolgi because they keep stealing Chinese culture claiming they are theirs, by adding a word “ Korean” in front. Eg Chinese knot, they say Korean knot, Chinese dumpling, Korean dumplings etc....if they only add the name in front to show different flavor, or style, it would be fine, however they started saying that dumplings and knot are originated in Korea, and started slandering China. Also their hanbok are everytime more alike to Chinese hanfu in their recent k dramas. Therefore be careful with pop music, maybe one day they might say pop was influenced and originated from kpop.
LOL fun fact: at 1:00, the Chinese characters say "你吃了没有?" ("have you eaten?"), which is a very common phrase that the Chinese say to each other as a form of greeting and courtesy.
The idea translates into Korean and Japanese. 밥을 먹었어요? and ご飯食べましたか?are the "cultural cognates" of the expression. Still relevant given the tragedies each country faced in the 20th century.
Fun video. I'm learning Korean, and of course, that involves some Hanja, too. I never realized that 대전 was a name based off of Chinese words, but it makes sense.
maybe they have deep root connection. Chinese people call self han come from Han river, Han river called Han from galaxy, galaxy called Han because it's vast, huge, great, big, etc... so, Han in China means big, great, vast in the beginning. Koreans called themselves Han, Han in Korean also means big, respect, king, etc... Mongolian and Turks call their leader Khan, han also means big. so Han in these languages have the same root meaning, these languages come from one same language maybe
I loved this video. I am shocked you are new to video making. It is short enough to handle the information and the cartoon is so adorable and guides the audience through interpreting this tricky concept. I am subscribed!
we the modern people know it from historical records and researches, but what's not commonly known is that back in time the three kingdoms thought of themselves as three Han's. They thought that each of them inherited from three Han's. That's why unifying the three kingdoms was called 삼한일통 (unifying the three Han's into one) and also where the name 대한 (Great/er Han) comes from.
I googled "are both koreans and Chinese called han" and your video was the first video result, the second overall, so I looks like the algorithm approves of your work ;0)
Japan changed the name from 漢城 to 京城 /Keijyou duting Japan's rule of Korea (1910-1945). "京" means the place where Japanese Emperor stays at. Actually Korean Emperor has become one of the family members of Japanese Empetor and stayed at 京城 meaning JPN's castle at that time. Guessing, Japanese of that time thought 漢城 meant Han-China's castle. That's why they changed it.
Interestingly, that's not entirely the case! 漢城 was named after the Han River, which was written as 漢江 So not "great city" but rather "city on the Han River"
@@jeanmiyu6904 I theorized that the ancient korean might consider themselves han. But changes over time, Since during the han dynasties the commandery influences the early korean kingdom. Moreover Han is more of an identity than an ethnicity by blood.