Lách cách người qua Vọng vang đằng xa Từng nhịp chân bước đi Mặt hồ in bóng nhân, đoàn lữ khách rộn bước chân Màn đêm buông, tay nắm lấy tay không rời Tô phấn, điểm son, cài trâm, vân lên … Yukata trắng tinh Điều gì sau mắt em làm trái tim rực nóng lên Bàn tay em đan lấy tay tôi e thẹn… Đêm dài miên man, lặng thinh tồn tại bao trùm cả không gian Lập lòe, dàn hoa đăng trải dài trên sông Đoàn người ngày một chiếm lấy thinh không Đám đông đang nô nức bên bến bờ sông Pháo hoa kia rực rỡ bung lên, một phút giây thôi, làm tâm hồn ta lưu luyến Đứng bên em, ghì chặt đôi bàn tay mặc mọi điều sau lưng… Lách cách từng gian hàng trưng thủy tinh cầu mang lời ước hẹn Bầy trẻ thơ nối đuôi đùa múa quanh đàn cá Koi Đoạn đường mang hương bánh Yatai thơm nồng Nơi này không như mọi khi Và đêm này không còn thân quen từng đêm Và phồn hoa phải chăng là nơi để lòng người cứ thế đổi thay sao ? Lướt qua nhau nơi vội vã phồn hoa Trái tim ta hòa giữa đêm đen, một phút giây thôi, rực lên khoảng trời hoa pháo Nắm tay em, mang theo điều sầu muộn thả vào trong đêm thâu… Ngước lên cao sáng rực khắp trời đêm Tháng năm vai kề bước bên nhau, lời hứa năm xưa chẳng hề chìm vào lãng quên Bước bên em ghì chặt đôi bàn tay Đám đông đang nô nức bên bến bờ sông Pháo hoa kia rực rỡ bung lên, một phút giây thôi, làm tâm hồn ta lưu luyến Đứng bên em, ghì chặt đôi bàn tay mặc mọi điều sau lưng…
いつからだろう Itsukara darou あなたのゆびが Anata no yubi ga きれいだとしったのは Kirei da to shitta no wa このきもちにきずいたのは Kono kimochi ni kizuita no wa ひかれてゆくはやさに Hikarete yuku hayasa ni ついていけないから Tsuite ikenai kara おくびょうなこころが Okubyou na kokoro ga ブレーキをかけるよ Bureeki wo kakeru yo ふとめがあって Futo me ga atte なにかはなして nanika hanashite あなたにみつめられると Anata ni mitsumerareru to わたしはうごけなくなる Watashi wa ugokenaku naru たかなるこどうでこわれそう Takanaru kodou de kowaresoo つかまれたうでひきよせられて Tsukamareta ude hikiyoserarete おされないつたわらないで Osararenai tsutawaranai de あなたをすきだと Anata wo suki da to かんじたいほど Kanjita itai hodo いきもできないこいのはじまり Iki mo dekinai koi no hajimari とまどうまま Tomadou mama あなたのうでのなか Anata no ude no naka そっとめをとじた Sotto me wo tojita これからどうなるんだろう Korekara doo naru n darou きずつくのはこわいのに Kizutsuku no wa kowai no ni すきになりすぎればつらいのに Suki ni narisugireba tsurai no ni もうだめだよ Mou dame dayo こんなきもち Konna kimochi つめたいかぜ Tsumetai kaze きせつがかわる kisetsu ga kawaru どうしてなきそうになる Doushite nakisou ni naru これいじょうだきしめないで Kore ijou dakishimenai de あなたのえがおがいとしくて Anata no egao ga itoshikute ちかづいたこえふれたかんかく Chikazuita koe fureta kankaku あきのゆうぐれおちばがまって Aki no yuugure ochiba ga matte はしりだしたこい Hashiridashita koi きもちはとまらない Kimochi wa tomaranai かんじるおもいしんじてもいい Kanjiru omoi shinjite mo ii はじめてこいしいひとの Hajimete koishii hito no かおりをしったそのときが Kaori wo shitta sono toki ga いつまでもきえない Itsumademo kienai しゅんかんになる Shunkan ni naru たかなるこどうでこわれそう Takanaru kodou de kowaresou つかまれたうでひきよせられて Tsukamareta ude hikiyoserarete おされないつたわらないで Osararenai tsutawaranai de あなたをすきだと Anata wo suki da to かんじたいほど Kanjita itai hodo いきもできないこいのはじまり Iki mo dekinai koi no hajimari
Here the english lyrics of this cute song! "Hi, I'm sorry to call you at this hour. Listen to me, it's so frustrating. Will you understand me?" "Wow, that's an atrocity. That was hard, wasn't it? I understand that feeling. The same thing happened to me." Just hearing your voice I feel a great sense of security What a useless moment it was When I felt discouraged If I am with you We can laugh until the irritations go away You always cheer me up Hey, thank you If I think about it on my own, the bigger it gets, the more painful it becomes too. I'm glad I talked to you "Hey, changing the subject, I've got clothes that don't fit anymore. Come and try on next time, will you?" "Really? Cool!" Although I was crying until recently, it's unbelievable, but I feel so much better now From light talks to deep talks. It doesn't need to be based on anything We're just holding on to our convictions We don't need rigid or logical talks Girl talk can be pretty good, after all. It's funny how fast the roles of the topics change Listening, talking, healing Gives me strength to keep striving tomorrow Having someone who understands you It gives you confidence Even if for me, that person is you If I'm with you We can laugh until the irritations go away You always give me encouragement Hey, thank you If I think about it on my own, the bigger it gets, the more painful it becomes too. I'm glad I talked to you I'm gonna try harder starting tomorrow. Thank you for encouraging me
In this moment, forever If we could stay, I wouldn't need tomorrow To think that there was such happiness It may sound exaggerated, But I've never felt As glad as this For having lived until now To feel like this, That's my happiness I want to engrave it in my heart These moments with you I want to remember them now That you loved me From some point on, when you smiled, I wanted to see that face I started thinking, "I want to see it, I'm happy." Every day is fun, and that alone Used to be enough But day by day, I want to see you again The more time we spend together, The stronger my feelings become The more memories we create, The more I become a little afraid There's no one else Like you, I'm sure of that Because these things don't leave a physical mark, Is that why I want to confirm them Again and again? I want to engrave it in my heart These moments with you I want to remember them now That you loved me I don't need anything Your feelings Are getting through to me There's nothing happier Than this moment We're etching time that won't fade Together for a lifetime
J'adore trop cette chanteuse la c'est une de mes préférés. J'aime toute ces musique elles sont toute magnifique j'adore 🤗💫😘 Sa voix est tellement belle 🤗💫😘
I forgot the japanese expression, but it means im a little embarresed that I saw you when i was young and we are both getting old these days, there really is a japanese idiom that says that.
i saw her in east tokyo just wandering around some outdoor market. She was really nice and didnt even act like a famous person, just sweet person. Regular girl trying to make it.
i cant believe after all these years i remember as much japanese as I do. Shes talking about openroads or open opportunities and especially as it relates to romantic things. She also said quite a bit about her feelings too.
裕太くん、パズだよ、話したいことがあるんだ。I...誰かを好きになるつもりはなかったんだけど、君が現れたんだ。最初は何も起きないと思っていたけど、今日、一人で作り上げた幻想に心が泣いている。以前は強かったし、理解もあったのに、今は夜、眠れなくても私たちの会話が脳裏に浮かぶ。望んでもいないのに、私は恋に落ちた。何が起こったのかわからない。冗談の合間に、計画もなく、ただ起こったのだ。まだ数日しか経っていないが、私は再び子供のような錯覚を覚えた。こんな気持ちにさせてくれてありがとう。長い間こんな気持ちになれるとは思わなかった。もしあなたに不快な思いをさせたことがあったら、そして毎日何度もメッセージを送るような思いやりのないことをしていたら、ごめんなさい。僕は君のことが好きだよ。どうして私のことが嫌いなのか、それは私が日本語を知らないからなのか、私があなたにふさわしくないからなのか、私が外国人だからなのか。答えてくれない方がいい。答えを知る方が私を傷つけると思う。私はただ、あなたに幸せでいてほしい。笑って、楽しい思い出を作ってほしい。たとえ気持ちが変わらなくても、そばで支えてあげたい。たとえあなたが悲観的になっても、私はあなたの中に特別な光を見ているし、その光を見失いたくない。私が絶望的なロマンチストだったらごめんなさい。直接会ったこともないのに、なぜと思うでしょう。なぜかというと、私はあなたの顔や体格に惚れたのではなく、あなたの心に惚れたからです。たとえあなたが自分をうまく表現できなくても、それでも私はあなたの光を見たのです。スペインには、「花を愛しても摘むな、摘むと枯れてしまうから」ということわざがある。だから、その花を愛しているなら、摘んではいけない。愛とは所有することではなく、賞賛すること。だから私はあなたに幸せになってほしいし、たとえ私があなたの笑顔の原因でなかったとしても、あなたの幸せが見たい。わかったよ、君が笑ってくれたら、それが誰とであっても、僕は嬉しいよ。たくさん笑ってください。あなたがうつ病を克服できることを願っています。頑張りましょう。自分を責めないで、正直に話してくれてありがとう。約束を忘れないで、2年後、私の計画通りではないけれど、一緒に笑えることを願っています。興奮と錯覚の日々、あなたのメッセージを待って眠れなかった日々、あなたのことばかり考えていた日々、でももうそんな日々は終わりです、ありがとう、そしてまた重くなってしまってごめんなさい。また会える日を楽しみにしています。どうかお元気で。自分を大切にすることを忘れずに、私があなたのことを気にかけていることを忘れずに、具合が悪くなったらいつでも相談してください、私はいつでもここにいます。優太くん、本当にありがとう。 Yuuta-kun, soy Paz, necesito decirte algo. Yo... Realmente no tenía pensado enamorarme de alguien, pero llegaste tú. Al principio no creí que fuera a pasar nada, pero hoy mi corazón llora por ilusiones que había creado sola. Fui fuerte y comprensiva antes, pero ahora en la noche, sin poder dormir, nuestras conversaciones aparecen en mi mente. Sin quererlo, me enamoré. No sé qué pasó, simplemente sucedió entre bromas, sin planearlo. Solo han sido unos días, pero me sentí de nuevo con la ilusión de una niña. Gracias de verdad por hacerme sentir así, creía que no podría sentirme así en mucho tiempo. Siento mucho si alguna vez te incomodé y si fui desconsiderada al mandarte tantos mensajes todos los días, lo siento. Me gustas, no lo puedo negar. Me pregunto por qué yo a ti no te gusto, ¿Es porque no sé japonés? ¿Es porque no soy lo suficientemente buena para ti? ¿Es por ser extranjera? Prefiero que no me respondas, creo que me dolería más saber la respuesta. Solo quiero que seas feliz. Quiero que rías y crees recuerdos felices. Me gustaría mucho estar allí para apoyarte de cerca, aunque tus sentimientos no cambiaran. Aunque seas pesimista, veo una luz especial en ti, y no quiero perder esa luz de vista, porque me ilumina a mí también. Siento si soy una romántica empedernida, sé que te preguntarás por qué si nunca nos hemos visto en persona. El por qué es porque no me enamoré de tu cara o de tu físico, sino de tu corazón, aunque no pudieras expresarte bien, aún así, yo vi tu luz. Hay un dicho en España: si amas una flor, no la arranques, porque si la arrancas morirá. Así que si amas a la flor, no la arranques. El amor no se trata de posesión, sino de admiración, y yo te admiro. Así que quiero que seas feliz, y quiero ver tu felicidad aunque yo no sea la causa de tu sonrisa. Está bien, seré feliz si sonríes, da igual con quién sea. Solo por favor sonríe mucho. Espero que puedas superar la depresión, yo intentaré hacer lo mismo. Esforcémonos. Gracias por haber sido sincero conmigo, no te culpes por ello. Ojalá no te olvides de la promesa y dentro de dos años podamos reír juntos, aunque no de la manera que yo planeaba. Han sido días de emoción e ilusión, de no dormir esperando tus mensajes, de solo pensar en ti, pero esos días han terminado, gracias y discúlpame otra vez por ser pesada. Esperaré con ilusión el día en el que podamos vernos, espero que tú también. Cuídate mucho, por favor. Recuerda cuidar bien de ti mismo y ten en cuenta que me importas y puedes hablar conmigo cuando no te sientas bien, siempre estaré aquí. Gracias, Yuuta-kun, de verdad.