9:30 - Nigate eu entendo como "não lidar bem" de ter alguma dificuldade de interagir com a Komi em vez de simplesmente "não gostar", acredito que seja devido a Najimi não conseguir entender ela. Mas não sei se estou certo.
Quando perguntei a um amigo japonês por que alguns personagens falam assim, ele respondeu: ‘Ué, porque é legal, porque eles querem, né?’ Minha conclusão foi 😂 Acho que não precisa de uma razão específica; você se aprofundou muito querendo encontra um significado mas Acredito que na maioria fas vezes nem tem um significado profundo muitos falam so pra soar diferente mesmo! (Claro que isso vai depender do personagem.) 😊 fora isso também existem meninas na vida real que falam assim as famosas " garotas otaku " . História interessante Uma vez vi uma garota falando assim, e todos estavam se perguntando por que ela falava dessa forma. Aí alguém gritou: ‘Ela é otaku, né?’ Então todos na mesa falaram ‘aaaaah💡😲 agr faz sentido ' ao mesmo tempo. Isso deixa a personagem mais única e interessante né ?
Netflix é uma merda com as legendas, o Filme de Jujutsu Kaisen 0 e Komi-san tem momentos que não tem legendas que são necessários para entendermos o momento da cena, enquanto sites e Apps de Fã para Fã faz um trabalho muito melhor que esses serviços podres de Streaming Aff...
Tenho 32 anos e assisto animes em japonês desde 2007, quando tinha 15 anos. Depois de tantos anos de experiência ouvindo animes em japonês, tem frases inteiras que eu escuto e digo na hora: NÃO FOI isso que o personagem disse. As legendas de fãs para fãs tinham uma qualidade muito superior, e eram feitas de graça, alguns fansubs tinham até notas de rodapé em animes cheios de referência como Gintama e Hayate no Gotoku. Essa qualidade porca de legendas em empresas milionárias é uma vergonha, e mesmo tentando ver com a legenda em inglês não adianta, a tradução também é horrível no inglês. Essas empresas não ligam para a qualidade do produto, apenas querem dinheiro acima de tudo e nada mais. Até os speed subs, os Fansubs mais rápidos e sem notas de rodapé tinham uma qualidade muito superior.
Considerando que os japoneses sabem _romaji,_ eu fico imaginando como eles se sentem quando vão estudar uma língua extrangeira e escolhem o inglês porque é o idioma mais "óbvio". Daí eles pegam uma palavra como 'burgeoisie' que se lê "burjuazi" e veem que não faz sentido nenhum. Deve ser bem frustrante pros japoneses...
Mas não é voz de ia, de vez em quando pode parecer, mas é pq moro em um lugar bem barulhento e no processo de remover esses ruídos o adobe podcast pode dar uma robotizada
Nunca gostei das legendas da Netflix e crunchyroll sempre prefiri as scans dos piratão mas esses serviços são conveniente pra krl pra baixar os animes então não tenho muita escolha.
uma pergunta sobre o terceiro alfabeto do Japão falam que não é preciso aprender, mas e o que faz se precisar em algum momento? então é preciso mesmo aprender tudo aquilo? (se eu não me engano é entre 900/300 letras) e se precisar mesmo indica um aplicativo ou um vídeo por favor 😞
50 mil são, aproximadamente,os números totais de kanjis, mas a grande maioria não se usa hoje em dia, o que é considerado de "uso diario" são por volta de 2000, você não precisa aprender a escrever todos, já que hj em dia a caligrafia a mão não é mais a única forma de escrever, mas você precisa sim aprender a ler eles ou não vai conseguir ler muita coisa, no canal tem um vídeo sobre kanjis, agora de app eu só usei o anki, então fora ele não tenho como recomendar algo O vídeo sobre kanjis: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-XuUqrOKPFqQ.html
Aee, apareci no vídeo ! Ficou incrível, achei legal a ideia de vidios mais distraindos assim, porque a gente conhece mais e fica sabendo de curiosidades <3 ai você fica com mais tempo pra trabalhar em algum vidio que considera mais difícil
Isso de extrair áudio é algo que eu já faço tanto que virou manjado. Até script pra automatizar isso eu já fiz, lol. Teve anime que eu já "reassisti" umas 10x em áudio. Não demora tanto porque o áudio é condensado, então só tem falas mesmo, o timing da legenda é usado pra extrair as partes sem falas, e um episódio de 23 minutos vira geralmente um áudio condensado de 15 minutos. Sendo assim, eu abuso muito, kkkkk, pelo quão conveniente que é depois que se aprende a fazer.
Eu uso teclado japonês. No começo eu achei meio difícil, pq eu tinha q ficar procurando os kanjis e sla mais oq quando o teclado me dava 10000 opções diferentes kkkkj
Eu vou ser sincero, o vídeo não me chamou atenção de primeira assim que vi a thumb e o título, mas assim que eu cliquei eu não consegui mais parar de assistir. Não sei ao certo o motivo disso ter acontecido mas provavelmente essa informação vai valer bastante pra ti, inclusive hypei o vídeo queridão, Tmj 🫂👊🏻
Pior que não tem nada a ver, trabalho no setor administrativo de uma oficina mecânica, e sobre tradução, não descarto a possibilidade, mas não penso em seguir nessa area
Bacana seu canal, mas toma cuidado ao afirmar que o Japonês de Okinawa é "basicamente outro idioma" mesmo que no pais algumas províncias tenham muita dificuldade de entender a língua falada, continua a mesma escrita podemos usar os dezenas de dialetos que temos aqui mesmo no Br seguindo essa logica o Pt de São Paulo e no Rio são idiomas diferentes...
É que as diferenças não são no nível que você está pensando, é mais fácil argumentar que o português e o espanhol são o mesmo idioma do que o uchinaaguchi e o japonês.
@@Yume0755 me corrija se eu estiver errado, mas eles utilizam a mesma gramática, é um tema interessante e é fácil achar muito vídeos de pessoas mostrando essa diferença no dia a dia, porém imagino que essa diferença acabe justamente na hora de escrever pois ambos vão usar a "forma masu"
As coisas são mais complicadas do que você tá imaginando, vou deixar um vídeo que mostra algumas expressões em japonês e no uchinaaguchi ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-cbZ837G4ArM.html A proposito, a maioria das pessoas mais jovens de okinawa falam o japonês padrão misturado com algumas expressões do uchinaaguchi(essa mistura leva o nome de Uchinaa Yamatuguchi) ao invés do idioma da ilha, nesse caso sim faz mais sentido a gente chamar de dialeto, mas na pergunta que eu respondi claramente não era desse que ele estava perguntando
Qual a relação da magia com o mal nos ideogramas 魔法? isso tem algo a ver com influência do Cristianismo? eu acredito que AKUMA tenha origem direta do Diab0 ou Sat4nás
Uma outra pessoa sugeriu e eu vou fazer um vídeo sobre as formas de dizer demônio em japonês e oq elas realmente significam, então vou responder sua pergunta por lá
Amei a ideia sobre o Mandarim. Lembro que um tempo atrás cheguei a me interessar sobre, mas acabei deixando pra trás por conta de imprevistos de rotina. Foi bom desbloquear um pouco dessa memória. Confesso que ver os seus vídeos tem me reforçado um pouco de empolgação para eu voltar a estudar japonês. Gosto bastante da qualidade dos seus vídeos, percebo como você tem testado os formatos dos videos no canal. Me interesso bastante por criação de conteúdo e sei que sempre fica aquela linha tênue entre qualidade e frequẽncia de conteúdo. De qualquer forma sempre vou ficar acompanhando aqui o seu conteúdo e apoiando da maneira que eu conseguir Yume.
Seria muito interessante se você falasse sobre o mandarim, eu sempre achei o japonês agradável de ouvir, porém o mandarim justamente o oposto, sinceramente eu não sei se é por costume de ouvir muito japonês.
Acho natural achar o mandarim desagradável de se ouvir no começo, muitos sons soam parecidos e tudo fica parecendo tá cha e xa, mas com o tempo começa a conseguir distinguir mais eles e isso passa kkkk
Que legal, minha pergunta apareceu. Te falar que eu também comecei a estudar mandarim, foi no início desse ano, só que no meu caso o que me tirou dos estudos foi o Enem. Tá difícil ter tempo para estudar alguma coisa que não seja pro Enem. Eu tô só vendo o que eu aprendi se esvaindo, até esqueci alguns fonemas já. E sobre a parada de não traduzir o japonês de cabeça pro português: faço das suas palavras as minhas! O idioma te obriga a ter que pensar em japonês, é inviável pensar em português toda hora, ter que colocar o verbo no final, inverter a ordem dos adjetivos, até a partícula の que tem um significado de "de" não dá pra usar como no português, é ao contrário. Realmente, não dá pra ficar traduzindo pra português o tempo todo. Eu gosto da ideia de fazer vídeos pra não deixar o canal parado. Além disso, respondendo perguntas é um bom quadro não só pra se ter de gaveta, mas também pra se ter uma interação maior entre nois do chat e tu. E, se me permite dar algumas sugestões de outras coisas que talvez dê pra se colocar no canal, aqui vão elas: Tenta fazer lives. É bom pra interagir com a galera, dá pra fazer um monte de coisa: jogar, ler mangá ao vivo com o chat, até react. Principalmente lá na Twitch, mas também aqui no youtube. O youtube tem se tornado uma plataforma cada vez melhor pra fazer live. Dá pra fazer cortes das lives, o que faz aproveitar ainda mais o tempo gasto fazendo lives, ou quem sabe até criar um canal de cortes. Cortes do Yume [Oficial] (faça antes que alguém roube a ideia kkkkkkk). Outra coisa que dá pra fazer é shorts. Fazer shorts de trechos de vídeo como "propaganda" pro vídeo original, dá abordar também assuntos que não dão um vídeo inteiro, mas dão um shorts. E só pra não dizer que eu tô falando e saindo correndo, aqui vai uma ideia: pega pra fazer alguns shorts sobre falsos cognatos do português com o japonês, tipo: おっぱい、句、辛い、先輩、人間、電池、あんた、エロイ、窪、待って、から、風呂、会社。。。E assim vai. E por último, não é nem uma ideia de conteúdo propriamente, mas se você fizesse um "vlog" facilitaria a vida na hora da edição. Sei que é muito cansativo ficar procurando cenas pra colocar de fundo e fazer isso ter a ver com o vídeo é mais difícil ainda, e o pior de tudo: ninguém nem repara a seleção das imagens durante o vídeo. É um trabalho ingrato. Bem, não sei se você tem uma câmera pra isso, e, claro, gravando o rosto teria que ficar olhando pra câmera constantemente e talvez seja um empecilho no início, mas, fica o pedido de um fã do canal, sabendo que o começo do youtube é algo muito difícil: se chegar um em ponto que não for mais sustentável ou tenha enchido o saco de passar horas editando só gastando criatividade, mostra o rosto. Sei que eu e mais alguns preferiríamos que tenha vídeo com rosto do que não ter vídeo. Enfim, fica aqui meus 5 centavos de comentário de hoje. Gostei do vídeo, foi simplizim, mas é legal interagir com a comunidade. Boa sorte, que Deus abençoe o canal e te ajude a melhorar na comunicação. Continue com o bom trabalho.
Poxa, perdi a oportunidade de fazer uma pergunta kkkkk Mas aproveitando, vou deixar ela aqui, vai que lhe inspire a fazer um vídeo no futuro: A questão é: Eu percebo nos jogos e animes que existem varias maneiras de falar "demônio" ou "demoníaco". Tem o Akuma, o Majiin, o Oni (Que em alguns casos eu também vejo sendo usado como "ogro") e o Mao (Esse eu tenho noção que seria mais um "rei demônio"). Existe alguma diferença no significado delas ou todas podem ser consideradas sinônimos?
Vc realmente me deu uma ideia de vídeo, vou anotar aqui que esse tema dá pra tratar muita coisa e até tenho que fazer uma pesquisa, mas vou tentar fazer um vídeo sobre isso sim
Otimo video. Até agora a minha maior dificuldade tem sido a ordem das palavras, mesmo quando eu conheço tudo que está escrito na frase continua difícil de entender a idea, a gramatica e a ordem dos assuntos é muito diferente.
Acho que é normal ter um pouco de dificuldade nisso, é uma ordem bem diferente da nossa, então leva um tempinho mesmo. Mas duas coisas que é bom de se ter em mente sobre a ordem das palavras 1) verbos no final 2)quando a gente vai ligar uma característica a um substituto, a característica vai atrás, seja ela um adjetivo, uma frase inteira ou outro substantivo, por exemplo a gente tem o título daquele anime "Boku Dake ga inai machi" Boku Dake ga inai = só eu não existo Machi = cidade Boku Dake ga inai machi = a cidade que só eu não existo Repara que nessa frase a gente tem uma outra frase se comportando como um "adjetivo" do boku
@@Yume0755 obrigado pela resposta. Mas é isso ai mesmo, a palavra "machi" aparece no fim do titulo e a tradução Dela no começo. É esse tipo de coisa que me deixa cabreiro, mas vamos em frente, metade do ano que vem eu talvez já seja mediano no idioma
Sempre fiquei muito curiosa com a língua japonêsa, porque ela é muito complexa, mas seu canal me fez ter uma noção muito maior e melhor de como ela funciona, e gosto muito dos vídeos por serem ótimos e envolverem anime, algo que eu amo kkk Bom vídeo!!