Not a true contralto, plus always wanting to be a soprano. Betty Allen was a far more compelling Azucena, not to mention Barbieri, Simionata, Dominquez, and last but not least, Elena Obraztzova.
"Let's take the case that Wagner is one a woman's voice is necessary. A whole act without a woman's voice - that's not possible! But the “Heroines” are not free at the moment. What does Wagner do? He emancipates the eldest Woman of the world, Erda: “Come up, old grandmother! You have to sing!” Erda sings. Wagner's Intention is achieved. He immediately gets rid of the old lady. “What did you actually come for? Take off! Please go back to sleep!” - In summary: a scene full of mythological. A shudder that makes the Wagnerian suspect... " The Case of Wagner - F. Nietzsche
Heard him sing this also at the Arena in 1969. He had no trouble filling the huge space. I had no idea then that I would make my own Met debut with him in Il Trovatore in 1977. Pure elegance and perfect legato!
I had the privilege of seeing him in Un Ballo in Mascara, E’lisir d’amore, one of his final concerts and to speak to him and take pictures. A remarkable technique and true verdian master.
Condotta ell' era in ceppi al suo destin tremendo! Col figlio sulle braccia, io la seguía piangendo. Infino ad essa un varco tentai, ma invano, aprirmi... Inven tentò la misera fremarsi e benedirmi! Chè, fra bestemmie oscene, pungendola coi ferri, al rogo la cacciavano gli scellerati sgherri! Allor, con tronco accento: Mi vendica! esclamò. Quel detto un' eco eterna in questo cor lasciò. Il figlio giunsi a rapir del Conte: lo trascinai qui meco... Le fiamme ardea già pronte. Ei distruggeasi in pianto... Io mi sentiva il core dilaniato, infranto!... Quand' ecco agli egri spiriti, come in sogno, apparve la vision ferale di spaventose larve! Gli sgerri ed il supplizio!...La madre smorta in volto... Scalza, discinta!...il grido, il noto grido ascolto... Mi vendica!...La mano convulsa tendo...stringo la vittima...nel foco la traggo, la sospingo... Cessa il fatal delirio... L' orrida scena fugge... La fiamma sol divampa, e la sua preda strugge! Pur volgo intorno il guardo e innanzi a me vegg' io Dell' empio Conte il figlio... Il figlio mio, mio figlio avea bruciato! Sul capo mio le chiome sento rizzarsi ancor!
Sono davvero sorpreso di vedere critiche buttate a caso contro Bergonzi, quando questa è un'interpretazione da prendere come esempio se si vuole cominciare a studiare lirica. Bergonzi ha sempre avuto un modo elegante di legare la vitalità delle singole sillabe e saltare da un rigo ad un altro senza dare l'impressione di dover ricomporre la voce - l'attacco è sempre sul fiato e questo lo rende estremamente piacevole all'orecchio. Per quanto riguarda il volume della voce, la registrazione sarà bene che vada degli anni 50, scaricando la traccia da youtube ho visto un sacco di artefatti e in più è in buona misura "normalizzata" (hanno un po' tagliato la dinamica). In assoluto non si possono esprimere giudizi così netti su molte delle qualità vocali, con una traccia di scarsa qualità come questa.
Gencer was criticized because of her insistence on using “coupe de glotte “. I find it very dramatic effective. Simionato and Callas used it too, but not so often. Voice teachers in modern times are very much against, as it may affect the voice quality if misused. Gencer was intelligent enough to know how to use it , when necessary.