Creo que hoy en dia ya es dificil que se transforme en otro idioma, debido a la globalización de el internet, hoy en dia los países hispanos estamos muy conectados entre si.
Yo lo noto entre mi hijo y mi madre, mi hijo habla muy correcto y pronuncia bien las palabras, mi madre por el contrario habla como las weas, como mucha gente de su generacion
Yo desde Ecuador puedo asimilar los acentos y dialectos de todos los países hispanos, algunos son más complicados pero detalles, lo más probable es que nuestro idioma en común evolucione en conjunto gracias al intercambio comercial y de entretenimiento
Mucha gente se lo toma a mal siendo que fue super respetuoso y educativo. Como chileno me agrada ver este tipo de videos que sirven mucho para quitar prejuicios y generalizaciones 😅
Lo que me he fijado, es que en Argentina o Uruguay, carteles publicitarios o la misma tv incorporan el voseo dentro de su publicidad, sin embargo, en Chile en casi su totalidad la publicidad se escribe en español genérico (como muchos otros países), sin voseo, por lo que diría que en estos 2 países al menos, la variante de idioma está mucho más arraigada que en Chile.
Así habla el chileno, solo un pequeño sector de la población deforma el idioma, que no es diferente a los modismos argentinos, bolivianos o de otro país.
Si pones a un tipo de cada pais de LATAM a hablar en su jerga, estoy seguro que no nos entenderíamos. Que una jerga ascienda a idioma puede ser cuestión de tiempo, pero lo normal es que el idioma que predomine sea el que te ayuda a establecer relaciones comerciales. Asi, que la jerga chilena reemplace al chileno estandar está bien difícil.
es que es puro meme. En realidad la gran mayoria de chilenos no hablan tan asi. Es absurdo todo el analisis serio que se intenta hacer en los comentarios xd
El dialecto flaite en realidad nació de un método de comunicación que se creó en las cárceles para que los gendarmes no entiendan lo que conversan los reos, se llama coa, básicamente funciona como un código, pero como se popularizo entre la gente de clase baja y se fue fucionando con su acento, refranes y palabras típicas de la cultura chilena.
@@HarbyNETyo creo que el dialecto chileno es genial y no es algo propio solamente de los flaites, los flaites tal vez con la cantidad de palabras nuevas y pronunciacion rara lo transformaron en otra cosa pero el promedio de Chile se entiende muy bien entre nosotros aunque los extranjeros no entiendan, hasta los cuicos tienes su variante ¿Catchai?
@@claudioviajando6184 no se aleja nada, no sé dónde vivirás pero supongo q no en una zona peligrosa porq donde yo vivo todos hablan así y peor xD, aunque se creen vio y los weones son puros pollos wuajaja
Aquí un colombiano caribeño estudiante de literatura y lengua, el palenquero es una lengua criolla que no desciende directamente del español, más bien surge de la combinación de diferentes idiomas provenientes (sobre todo) de África central. Un "palenque" es el nombre que se le daba a las comunidades de negros esclavos que huían al Interior de la selva y formaban poblaciones autóctonas en la época de la invasión española. El nombre que hoy recibe la comunidad que aparece en el video es "San Basilio de Palenque" conocido como el primer pueblo libre de toda América. Tiene influencias del español y del portugués, puesto que eran lenguas anteriormente utilizadas por los esclavos que llegaban desde distintos lugares de África con (igualmente) distintas lenguas y dialectos. Edit: conocer este pueblo en Colombia es espectacular, porque la esencia de África tanto en la lengua como en las personas y tradiciones sigue prácticamente intacta.
Desde que supe que el español chileno es la variedad más diferente tuve ese pensamiento, si las telecomunicaciones no existieran, el español chileno en la actualidad sería tan diferente como el catalán y portugués entre las demás variedades del español y lo mismo con el resto de países pero más Chile. !! Que viva el mejor país de Chile!!
Aquí se confunden conceptos, Flaite es una palabra usada para señalar a un individuo que usualmente vive en un entorno delictual, el argo que hablan los "flaites" se llama Coa, y surgió en las cárceles a fines del siglo 19, lo cierto es que en chile y apartir de los años 80, la enseñanza del castellano, ha tenido una sostenida baja de calidad principalmente a qué por razones políticas en esos años hubo un boom de la carrera de profesores sin que nadie verificará la calidad de esos docentes, a eso se debe sumar el escaso interés fomentado en los jóvenes por la lectura, y un detalle nuestro idioma no se llama español se llama Castellano, España no tiene un idioma único, la península es una conjunción de regiones autonomicas con idiomas y culturas locales muy desarrolladas y potentes, pese a eso es loable tu trabajo en este video, nota el supuesto video de Flaite es de un programa cómico satírico llamado "el club de la comedia"
El lenguaje Coloquial Chileno, es mas parecido al qué se habla en Andalucia(España)! El Flaite, esta muy mal visto y se asocia a lo marginal y facineroso.
Esta es buena información; sin embargo creo que no debería haber problema en llamarle "español" a nuestro idioma y decir simplemente que tiene 2 nombres válidos, de todas formas creo que esta fue y es la lengua unificadora y común de todos los españoles, además de ser la que se habla en toda España, si no estoy mal.
le ponis puro color a la wea xd la diversificación del lenguaje y la creación de jergas no tiene nada que ver con "hablar mal", el mismo video explica esa wea como 300 veces pero como tenis comprensión lectora de culiao que fue al colegio AK750 creís que los idiomas y dialectos deben mantenerse "puros" (wea más racista que la chucha) la wea es muy simple, el idioma avanza y evoluciona en función a su HABLA POPULAR, si llegara a aislarse cada país, el habla popular va a vovlerse la norma y eso generará otra variedad culta formal y otra popular y así sucesivamente en pocas palabras, le estay dando puro color y querís parecer más inteligente de lo que eris realmente, que la preparación academica nunca te quite lo flaite y recuerda que es llevar la población a la cultura y no la cultura a la población
El idioma para la mayoría del mundo, incluyendo oficialmente en España, se llama español. El castellano es una variante alternativa, basada obviamente en sus orígenes en el reino de Castilla, aunque antes de eso tendría sus raíces en Asturias. Así como el gallego parió el portugués, el asturiano parió el castellano, según algunos, luego designado abrumadoramente como “español”. En España resulta conveniente seguir llamándole castellano por razones de inclusividad política hacia las otras lenguas que son nativas en dicho país, pero no siempre importa, pues las sensibilidades en este renglón no son universales ni siquiera en las regiones autónomas. Al final, es cosa al criterio de cada cual. Las contrapartes de “castellano” en otros idiomas no gozan prácticamente de difusión alguna entre la mayoría de dichos idiomas, e inclusive causan confusión, sobretodo entre los angloparlantes quienes, frecuentemente, creen que se trata única y exclusivamente del español hablado estilo centro de España.
Soy argentino y vivo muy cerca de la frontera con el país hermano de Chile, asi que puede ser que tenga el oído un poco acostumbrado a esa forma de hablar. Muchos vecinos y compañeros de trabajo (o descendientes de éstos) vienen de ese país. Aunque admito que algunas veces me pierdo de lo que dicen, pero es muy posible que sea por una falencia mía y no un problema de esa forma de hablar 🤷♂ A veces me da la impresión que hablan muy rápido, parecido a lo que me pasa con el habla de los que viven en la ciudad de Buenos Aires. ☺
@@andresalvear 😄😁😆😅🤣 Si, puede ser. Pero por la forma de ser que tenemos los argentinos, que necesitamos siempre la aprobación de los demás, y valoramos más las opiniones de afuera que las propias, nos falta un largo camino por recorrer. En eso, los chilenos corren con ventaja. 🙂
Vivo en Chile y hay chilenos que hablan bien, porsupuesto tienen un acento característico, como en todos los países, pero hablan bien y se les entiende todo lo que dicen. Ahora, hay sectores de la sociedad chilena, llamados "flaites", gente de calle que deforma la lengua, este tipo de personas que se relaciona con la delincuencia, los "choros". Pero, conozco a muchos chilenos que hablan bastante bien, principalmente los más mayores, puesto que en la juventud esta cultura carcelaria se está expandiendo.
Esa es verdad, aunque ahora el hablar flaite no es solo de clase baja o de delincuente....conozco gente de familia con carabineros o milicos (o de clase media) que hablan así y a mi me da risa pq a los wnes ni se les entiende y má encima lo hacen puro pa parecer choros. Ya distinto es hablar con acento o palabras "vulgares" como el po o el comerse las "S" pero eso es normal a menos que seai cuico
en la antigüedad en Chile. se utilizaba el voseo como se puede comprobar en documentos de personajes históricos Chilenos, pero Andrés Bello, fundador de la Universidad de Chile y Venezolano siempre encontró el voseo flaite (poco sofisticado) y el gobierno de la época por influencia de el, trato de imponer el tuteo por decreto provocando al largo de los años las conjugaciones verbales tan características del español de calle en Chile. Bueno la gran mayoría de los chilenos podemos hablar de una forma "correcta" o "flaite" dependiendo el contexto en el que nos estemos desenvolviendo.... AWANTE CHILE CSM!
Según leí Andrés Bello No fundó la U. de Chile, cuando fué nombrado Rector se llamaba "Universidad de la República de Chile" y antes "Universidad de San Felipe" , ya que fué creada, (a petición de los criollos) por el rey Felipe V. Por lo tanto Andrés Bello sólo eliminó el nombre de República quedando como Univ. De Chile.
El flayte que sale en el video es una caracterización humorística chilena que se ríe de como hablan los flaytes. En Chile nos reimos de los flaytes, no es ni por asomo una norma de habla. De hecho, la palabra "flayte" es de uso despectivo, ya que se remonta a los '90, cuando aparecieron unas zapatillas de basquetbol famosas, de una marca importante y con un rostro publicitario conocido, estas zapatillas decían tener tecnología "fly tech", y producto de que la clase baja que gusta del basquetbol ahorraba para esas zapatillas, al mencionarlas decía "las zapatillas flaiteh". Desde ese entonces, ha quedado ese nombre peyorativo para referirse a ese tipo de gente que habla mal el español chileno, ya que esa moda de vestir con marcas deportivas caras, aun siendo de estratos socioeconómicos bajos, nunca cambió, por lo tanto, tampoco la palabra con la cual nos referimos a ellos. De hecho, "flaite" (y no "flayte") no solo es la pertenencia a un estrato social bajo, sino que también es asociado a la delincuencia y drogadicción. Mientras más alejado de la sociedad, mientras más antisocial sea esta persona, su "flaitismo" es menos entendible, aun incluso para un chileno, ya que desean no ser entendidos. ¿Por qué? porque se ha mezclado con el "coa", que es el lenguaje críptico utilizado por delincuentes en las cárceles, a modo de que los mismos guardiasarcelarios o gendarmenes, como se llaman aquí, puedan entenderles sus conversaciones. Es por eso que el "flaite" está asociado con el "coa", porque sí existe una asociación entre el origen barrial de estas personas y el vínculo que tienen entre ellos es muy cerrado, eso h provocado un aislamiento y el desarrollo de este lenguaje "especial" (para no ser peyorativo). Espero que quede claro que los chilenos de bien no nos acercamos ni por asomo a hablar de forma "flaite" (menos "coa" o "lenguaje delictual").
Pero no solo los "flaites" hablan de esa manera, anda a mirar a los "zorrones" o a los "cuicos" te aseguro que ellos no tienen ninguna relacion con el lenguaje "coa"
Si, una cosa es hablar como flaite y otra es hablar con los modismos chilenos. El chileno promedio suele sacarle la "s" del final a casi todas las palabras y hay muchas palabras que son mezcla con el inglés pero que se usan como parte de nuestro español, como "cachai" en ves de "entiendes". Otras palabras chilenas son tan antiguas que incluso ya han sido reconocidas por la real academia española como "altiro" que viene de "al tiro", lo que quiere decir "en seguida" o "ahora ya". Hay otras deformaciones que usan hasta los más letrados en la vida diaria, lo que proviene de esa necesidad de acortar las palabras, como por ejemplo: podí = puedes, querí = quieres, vení? = vienes? Y por cierto sin la "s" al final como lo muestras en el video. Así hay muchos otros ejemplos de deformaciones del español que ya son parte de nuestra cultura y que por mucho que los extranjeros las traten de imitar, no les sale la entonación. Pero que el flaite se vaya convertir en un idioma es imposible por varias razones. Primero que nada el flaite es una persona que habla en coa (código cárcelario de sobrevivencia) y que tiene una determinada forma de vestir y desenvolverse en la sociedad , por lo tanto uno puede SER flaite o hablar COMO flaite, pero no puedes HABLAR FLAITE ya que no es un idioma ni un dialecto. Por otro lado hablar como flaite no pertenece a un área geográfica de Chile, como por ejemplo el gallego. Tampoco pertenece a un grupo socio económico ya que no por ser pobre hablas como flaite. Si es por eso, también entraría a discusión el si hablar como "cuico" es un idioma. Ah! Y el hablar de flaite (fly tech) es un término bastante nuevo para lo que antes llamábamos "cuma". Me cachai?
Los detalles acerca de lo es que ello es usado ahora en cualquier contexto arriba alen do contexto toxicománo o criminal. Flaite y coa son usados en escuelas, trabajos, en entretenimiento, en jornalismo, midias sociales digitales. Es usado en viajes y negocios no tiene como controlar eso ya tentaran en sieclo passado mas solo frustraciones y fracasos, mejor refinar melhorar cambiar esta lengua para lo bien social separada de lo español neutral y internacional se mezclar Los 2 que lo Creador no permita eso, jodese en todo lo español por completo. Las 2 lenguas deben coexistir separadas y se respeitando y Claro para esto acontecer flaite deve ser mejorado, refinado, socializado para la sociedade chilena para despues en otra fase ser ensenado a otros paises, todo por fases .
Non kaminaranan plus con bos. Dem eksitaron ja di Lu spaniol pa semper mi chap y kompanyro. Konsolashonan po bo tristeza. Embrazes.🫂🙏🫂🥂. Estea in pas aora🍷🫂
Soy chileno, y no, no quiero que esto se vuelva otro "idioma". Lo relacionamos con mala educación, los mismos flaites saben que están hablando del culo xd
Pero alguna vez leí un artículo, que uno de los motivos por los cuales surgieron entidades reguladoras del idioma español, era para evitar eso, que el español en América resultara en diferentes lenguas así como surgieron las diferentes lenguas latinas después de la caída del imperio Romano.
Correcto! Ese papel lo cumplía la Real Academia Española de la Lengua (RAE). Pero, era un esfuerzo infructuoso, toda vez que los países, por su cultura y costumbres propias iba adoptando y adaptando palabras a su acerbo cultural. Así nacieron las Academias de la Lengua locales; pero se seguía haciendo la indicación que esa palabra correspondía al uso que se le daba en un país determinado. Son los "ismos", chilenismos en este caso. Con la globalización e Internet,muchas de estas palabras ya han pasado las fronteras y se aceptan como parte del lenguaje español; por ejemplo, la palabra huevón (en sus diferentes formas de escritura)...
Esta política de la Rae no funciono en la própria España hasta alla tiene muchas lenguas regionales y muchas lenguas derivadas de lo castellano, y cada pais hispánico tiene su manera nacional y internacional personalizada de hacer su español en el mundo.
@@Lampchuanungangen España no hay ninguna lengua derivada del español, hay variantes regionales a lo sumo. Lo que sí que hay son otras lenguas y dialectos romances, derivados del latín, no del español, como el gallego, el catalán o el bable.
@@heraclito3114 En España existen lenguas regionales derivadas por diglossia acroletia del español, una de ellas es el murciano, quien te desmiente y lingüista español Miguel Hernández. Soy científico de comunicación, cultura y lenguaje no vengas a enseñarme mi campo.
@@heraclito3114 Estás en el engaño absoluto, otra lengua derivada e influenciada por el español y perseguida por él es calón, quien te desmiente es la lingüista Española Isabela Fonseca, no opina en áreas que no actúas y no conoces se pone feo, oega mal y vice pasa por mal educado, negacionista e ignorante.
Si quieres saber algo más puedes buscar el "coa", que es una jerga inventada por los reos, la cual influenció en gran manera al flaite, tanto así que sus expresiones también permearon hacia el español chileno común
@@DrayNoR1 Creo que te falta comprensión lectora. Dije que estaba influenciado, no que eran lo mismo. El lenguaje flaite chileno tiene muchas vertientes, una es el lenguaje hablado en las cárceles, otra el del choro de los puertos (San Antonio y Valparaiso principalmente) y otra, aunque en menor medida, el del roto chileno, hablado en barrios populares: Barrio Matadero, La Chimba (Vega Central), etc.
@@DrayNoR1sí algunas similitudes, por ejemplo invertir las sílabas en una palabra, en un lunfardo se dice “al vesre” (jeropa, jermu, ortiba, etc) y en coa “al verre” (broca cochi)
se ha creado una caricatura de los chilenos a partir del habla de nuestras clases menos educadas siendo que los chilenos promedio y educados, que son la mayoría no hablan así
Es tambien por causa de la caricaturizacion que Chile esta tornandose multilingue, esta caricaturizacion es consecuente de las ofensas multiplas. La hispanofonia toda no apenas España todos en centro sur de América zombavan de parlar delo Chile asi como de suya cultura fonética, Chile se aburrió con mucha razon y salió y está saliendo abuertamente de toda hispanofonia. O multilingüisme (inter)nacional chileno es muy pensado y motivado.
Tal cual, el español flaite no es un tipo de nueva lengua, solo es una degeneración de sectores marginales del español chileno normal. Es algo muy distinto a los otros países donde las nuevas lenguas suelen ir acompañados con una distribución geográfica o cierta identidad de micronación. El español flaite acá no propone cambios mayores en la estructura del idioma, solo falla en ejecutarlas y además está extremadamente cargado de dichos y frases de doble sentido. Solo es la versión poblacional mal hablada, y para la gente normal esa manera de hablar es hasta vista como meme.
En realidad no, en el español/castellano los acentos son mucho más pronunciados y hay muchas más palabras que se usan solo en un país, en el inglés es una variación mucho más "suave" osea, si sabes inglés vas a poder hablar tanto con gringos como con ingleses, y Australianos En cambio si aprendes el español neutro y viajas a Colombia o México vas a entender poco a veces, si viajas a Argentina o Uruguay menos aún y si viajas a Bolivia, Perú o Chile lo mismo, en Venezuela también, etc.
Aquí un chileno que no quiere separarse del Español estándar. El español flaite no es algo de lo que nos sintamos orgullosos generalemente, lo tomamos con humor, y con la globalizacion no es necesario. Creo que el camino es abrirnos y absorber palabras de otros países latinos. A mí me encanta como hablan en Argentina y México. En fin, les mando un abrazo.
@@Momazos_Namso ¿Cuál es el problema con la palabra "sintamos"? Es una palabra totalmente correcta; corresponde al modo subjuntivo de la primera persona del plural. Pido disculpas si se estaba refiriendo a otra cosa y yo no me di cuenta.
Este tema és sensible en Chile un quieren otros no, la metade que desea es la metade que comanda politicamente lo Chile hoy. O Flaite será refinado para ser enseñados en todas Las classes sociales chilenas en futuro proximo.
@@llama878si hicieran la pregunta en un canal (de tv) nacional, creeme que la gran mayoria diria que si xd pero es solo de sentimiento, no creo que a nadie le gustaria si pasara
@@llama878 En Chile en general no hay animosidad por los otros países latinoamericanos (Los temas de inmigracion se viven parecidos en varios paises) El problema es que muchas veces se debe a comentarios de gente de Argentina, Perú o Bolivia Hace poco un grupo de Argentinos vino a Chile para un partido de fútbol, a cantar que se lo trague el mar. Eso tocó un tema sensible para muchos Chilenos. También toman a pecho que Chile no haya hecho nada por ayudar durante el conflicto de las Malvinas, cuando en ese momento ninguno de ambos países estaba en democracia, ni en condiciones de un conflicto armado contra Gran Bretaña. Los conflictos con Perú y Bolivia en la Haya son otro motivo por el cual Chile podría llegar a querer distanciarse. Muchas veces la gente de latam dice que aquí nadie quiere a Chile, y eso genera conflictos. Sobretodo que en la actualidad Chile no ha hecho nada por perjudicar a nadie.
@@ZoroarkLover98pues terminarían cambiando el idioma y sería muy díficil para las personas entenderlo que no sean de ahí, y no significa que por eso conflictos no se puedan llegar a una solución pero igual siento que no soy el adecuado para dar mi opinión y el suficiente conocimiento pero igual espero que la situación mejore saludos.
Lo que tú llamas idioma flaite ya tiene un nombre. Se llama Coa y es de origen carcelario. Su objetivo inicial es que lps guardias no lo entiendan. La Coa tiene más de 100 años. Tiene algunas similitudes con el lunfardo argentino que tiene un origen similar, como por ejemplo el uso del vesre (rope para decir perro)
Yo soy andaluz y no hablo esa mierda xd. Recuerdo que intentaron poner el idioma andaluz en los colegios que pareció un sevillano de pueblo romantizado que ni de broma hablan los andaluces así. No son más localismos para diferenciarse de los demás españoles y quienes más defienden ese idioma son los separatistas que no se entienden ni entre ellos.
Yo no hablo como escriben el andaluz en el video, ¿ Qué es eso de "moletta" ? La s la pronuncio como h aspirada, como en hello sería molehta y entre vocales la pronuncio con la z, acín de ehta manera.
Y ni siquiera eso, al menos el "andaluz" es un dialecto hablado supongo pero acá en Chile las unicas personas que hablan así son la escoria más baja de la sociedad, ni en broma me gustaría que lo trataran como el idioma "Chileno" , es como que en España quisieran hacer pasar como idioma español al "Cani"
Lo separatismo en España es fondo cada region que tiene su lengua no quieren banar la monarquia española, torna la questiones de la pobreza, desigualdad, pobres en tierra infertil ricos en tierra fertil, corrupcion estatal y partidaria, terrorismo oriundo de los grupos de Africa y Asia. Muchos estados en España quieren ser de facto paises. Lo baluarte hot de España se llama Otan y Union Europea que no deja lo separatismo prosperar, mas en lo dia que està protecion findar, la unidad española acabase, rompese de vez por todas.
@@daviddelacruz1715 De donde eres? Te comento, en España es uno de los pocos lugares que se financia el separatismo y se persigue todo lo español. Se dan millones de euros para fomentar idiomas que muchas veces ni ellos lo hablan, en las zonas bilingües no verás casi nada publico en español como si el español no lo hablase nadie allí aunque luego escuchas a la gente hablando en mayor parte en español y si alzas la voz en defensa de España, te la juegas tildándote de intolerante nazi o cosas por el estilo. Por eso en España el patriotismo es muy bajo y hay tantos complejos, cuando no odio directo hacía todo lo español.
Ningún español se convertirá en un idioma propio debido a la globalización y a la comunicación. Así como dices tú, todos entendemos ya el regionalismos de todos gracias a internet, es lo que nos ha vuelto a encontrar, además de que siempre se enseña un español neutro en el Instituto Cervantes, sin contar el hecho de que Chile hace doblajes para toda Hispanoamérica y sus medios de comunicación formales son con el español neutro, no le conviene tener su propio idioma, al contrario, enriquecer al español con tantos regionalismos al punto de que se haga estándar me parece una riqueza lingüística, fue exactamente de Chile donde salió la palabra funar. Y es uno de los países hispanos más globalizados, por ende, le conviene quedarse con el español. Como experiencia y opinión personal; he escuchado y que las personas usan regionalismos de otros lados en su día a día, como algo muy normal. Además, tengo amigos chilenos y me caen bien chingón, son personas agradables y me encantaría poder conocer su país, ellos también usan regionalismos mexicanos y de otros lados, me encanta poder comunicarme con ellos y con el resto de hispanos, no me gustaría que se alejaran con otro idioma, adoro aumentar mi vocabulario y que nos podamos entender cada vez más Un saludo a todos los chilenos 🇲🇽🤝🇨🇱 tienen un país muy lindo, me encantaría poder conocerlo, son chingones y buena onda. Sin duda, mi país favorito de Latinoamérica aparte de mi México. Viva Chile 🇨🇱
Mi ta lamenta mi ta desilusiona Bo Si E Chike lo separa si y kier separa di hispano fonia, Flaite lo bay serbo Idioma Nobo Di Chike den e siglo aki y ni bo ni otro pais lo preveni esaki ni Internet, solamente respeta y acepta e boluntad di e chilenonan si nan no kier ta hispanohablante ningun pais ta interferi den esaki, e chikenonan ta siberanonan pa dicidi ki lingia stima y uza y nan lo tin nan Propio Flaite débil esaki nunca lo tin un vuelta.
Tuya voluntad no cuenta en nadie, Flaite Weano esta ya separado apenas será oficializado en Chile no importa si gustas o no. Lo Legislativo, Executivo y Judiciário del Chile quiserem esto sin mas lloros simples asi.
Si quieren saber cómo realmente se habla en Chile, vean cualquiera de mis vídeos, pues soy un chileno normal, ni de abajo ni de arriba, ni de noticiero. Salgan ya mismo de la duda. Los flaites no nos representan.
Si bien incluso dentro de la clase alta o clase baja hay subdiferencias en formas de hablar, es verdad que escuchándote es algo muy cercano a lo que podríamos designar "chileno neutral", para los que son extranjeros y realmente no saben cuál es el acento chileno y solo conocen la música de moda de nuestro país les recomiendo el canal del comentario^^^ la mayoría del país habla similar al chico del comentario, con muchas excepciones como ancianos, niños o gente que le gusta hablar como está de moda (flaite) pero igual llegan a la casa y se les quita el acento flaite para hablarle a la mamita y pedirle el almuerzo XD. igual debo decir que los flaites hablan MENOS exagerado que como ustedes los escuchan en canciones de moda, en la música super exageran para que sea llamativo y suene "bien" (a la gente le encanta). si tienen amigos reales de Chile probablemente hablan como este chico o si no flaite "normal" (sin exagerar tanto, también llamado flaite antiguo), son los 2 registros más comunes según mi experiencia como chileno.
Hola soy de Málaga ciudad de Andalucia, y si cada provincia de aquí habla su dialecto de andalu, y hay en partes de España donde no nos entienden, pero no hay un movimiento separatista. Solo en Catalunya y Euskadi, hay estos movimientos, y en mucho menor medida en galicia
Yo creo que si en las noticias, medios de comunicion y textos en genral se mantiene el uso correcto de la pronunciación de las palabras se podria evitar que el español chileno se convierta en otro idioma ya que los chilenos estarían leyendo libros y escuchando la TV con la pronunciación correcta todo el tiempo. Además los países hispanohablantes estan siempre interactuando entre sí gracias a internet, y no creo que los chilenos quieran perder la comunicacion natural y entendible con los otros países (mucho texto)
Yo espero que no pase. Soy de Chile. Y aunque es parte algo muy natural hablar con amigos y familiares así, por ningún motivo se hace en un entorno formal. Si lo haces no te tomarán muy en serio. Y me parece bien que sea así.
@@juanitorodriguez6082 Eso va acontecer en Chile y ha esta acontecendo, las dunas últimas constituciónes és del Chile son plurilinguisticas, està cuarta constituicion sera multilinguistica y oficilizara lo coa, flaite como lenguas chilenas y americanas validas en todo Chile y no exterior en mas diásporas chilenas despues.
Es interesante saber el como es que los idiomas van variando y como extrañamente un pais de nuestra región esta a punto de tener un idioma o dialecto variante del nuestro, me gustan tus videos son muy interesantes :)
No por favoor. Es una mala costumbre que está relacionada con la delincuencia. Hacerlo un idioma o dialecto solo sería poner en un pedestal este estilo de vida. No es cultura, es un daño.
@@HarbyNETLa verdad es que todos los países de la región están pasando por ese proceso en mayor o menor medida. Es verdad que con el auge del Internet y sobre todo de las redes sociales lo más probable es que terminen mezclándose todos y surgiendo una variante universal del español. Pero si te pones a pensar, en las redes sociales la mayoría de los exponentes de cada país no habla la variante estándar del española sino la coloquial de su país, así que gustele a quien le gústele y pésele a quien le pese, el futuro español sonará a lo que hoy en día consideramos de clase baja, o vulgar, de la misma manera que ya sucedió con el latín derivando en las lenguas romances. Los puristas de entonces también creían que estarían poniendo en un pedestal a las clases vulgares, pero no pasó así. En esas variantes "vulgares" se terminaron por escribir obrar bellas que hoy admiramos. Spoiler, pasará con el chileno, el cubano, o el español del futuro
¡Muy interesante el vídeo, gracias! Al respecto del asunto de la diversificacion y "fracturación" de un idioma por la dispersión de las comunidades y su distanciamiento, se me ocurre interesante valorar un futurible completamente contrario: gracias a intenet y a la TV, tenemos el fenómeno de la aldea global: es decir, gente geograficamente distante se está escuchando, leyendo , hablando e interactuando. ¿no crees que puede darse una convergencia de las variaciones del castellano justamente por este fenñomeno? yo lo estoy empezando a ver (jeje, más bien escuchar) en los youtubers : están amalgamando términos y expresiones de procedencia diversa , justamente, en una inercia de comunidad muy en particular, me sorprende escuchar a grandes youtubers españoles utilizar expresiones mexicanas ( sobretodo) o evitar expresiones que son malsonantes en ciertos sitios (ej. coger) , utilizar vulgarismos de otros sitios que no son propios de su pais, etc etc. Me encantaría si pudieras hacer un vídeo sobre este tema. Seguro que resultaría superinteresante. ¡Gracias de nuevo!
Soy español-portugues y a la mujer hablando Ladino la he entendido perfectamente. Y al chileno que habla de fierros también se le entiende, es más difícil pero se le entiende. ¿Has mirado el Barraquenho? Es una evolución de portugues y español conjunta muy curiosa también, no es Portuñol, es un "dialecto" con sus propias reglas recogidas y su gramatica propia. El Palenkero si parece más difícil de entender escuchado jajaja. Muy buen video Wissbegierde, aquí tienes un nuevo sub.
Yo soy gallega y estuve aprendiendo portugués, y la verdad que el ladino se parecía un poco al portugués mezclado con español. Se supone que es como el Castellano antiguo
Soy chileno, y no encuentro que el nuestro sea otro idioma, solo hemos adaptado modismos como la mayoría de los países , por ejemplo: Argentina AFANAR=robar, BIABA=paliza, CHANGA=ocupación transitoria, YUTA=policía, PILCHA=ropa, PIBE=joven, MALANDRA=delincuente, MORFAR=comer, QUILOMBO=desorden, YECA=experiencia, FIACA=pereza, LABURO=trabajo, CHABÓN=tipo, BONDI=colectivo, TUJE=buena suerte...etc..etc. Colombia INTENSO=insistente, LICHIGO= tacaño, PARCERO=amigable, RECOCHA=ruidoso, SALADO=mal aguero, TRAGA=enamorarse, NECIO=fastidioso...etc..etc. SAUDADE, significa TRISTEZA. Para que seguir, no digas que no entiendes mi idioma.
Pero lo que duplica la dificultad con el dialecto chileno, es que no vocalizan las palabras. Comienzan acelerados, a media oración alzan la voz, para luego terminar casi asfixiados, sin fuerza. Ese cambio de velocidad, de sube y baja... Los complica más. Súmale las palabras inventadas y se vuelve estresante oírlos.
Añadiendo un poco de información respecto al voseo reverencial, hay otros lugares que tuvieron una evolución similar. En el español marabino o zuliano hablado en los estados de Zulia y partes de Falcón en Venezuela, el voseo reverencial es la norma. Se utilizan las conjugaciones en -áis / -éis (cantáis, coméis, bebéis) de una forma similar a su uso original, solamente en el singular. Aunque en los últimos años se ha visto una tendencia a la desaparición de la -s final, dejándonos con cantai, comei y bebei respectivamente (a diferencia de en Chile que sería comís o bebís)
En Venezuela se puede encontrar el uso de "vos" en el estado Zulia, lugar donde se puede encontrar un dialecto muy propio solo de esa zona y quizás zonas cercanas.
No existe el dioma flayte en Chile es un dialecto que viene de la cultura de la carcel su linguistica es distinta en el norte como en el sur y centro de Chile los campesinos igual tienen otro modismo de lengua eventualmente es el mismo español pero no es un nuevo idioma.
"Este loco se jué en la me'a volá!!!!" 😅 Igual por fin alguien lo explica bien, aunque "no podí tomar un flaite falso como referente" y menos de un programa llamado "el club de la comedia" jajaja. Saludos a todos los pulentos de shile!! 🇨🇱😄. Excelente video, por cierto.
Veo dificil que cambie pq no está en el debate y nosotros decimos que hablamos español, y creo que como tu dices al comienzo este analisis es una fraccion pequeña la que habla "mal", lo que mas nos diferencia son los modismo creo yo, pero cada nación tiene sus propios modismos. Capaz en una buena cantidad de años evolucione a ser un idioma distinto pero me atrevó a decir que nos identificamos con el idioma español y es el que hablamos. Muy buenos tus videos mi sangre jajaja
Realmente es una exageracion lo que señala este youtuber, en Chile se habla español y hay modismo o jergas como en todos los paises del mundo. Si cuando uno ve teleseries latinas que muestran realidades de barrios populares tambien escucha palabras que no entiende, pero no por eso va a ser otro idioma. Yo a mis 77 años nunca he usado eso vulgarismos solo chilenismos que ya ha aceptado la RAE, como el altiro, fome, etc. Solo se ha hecho una generalidad decir que en Chile se habla mal y que luego otros repiten. No es diferente escuchar noticias en chileno que de cualquier otro pais latino.
... Así es, magnifico análisis y revisión histórica ... pero ... NO es tan grave: si los Chilotes o Chillorros siguen hablando tan guarrindongo, se forma una coalición de países tanto de España como Ibero-Americanos, y se les invade para poner las cosas en orden... Chilotes, aunque me caen bien y durante un tiempo tuve una "polola" chilena: aténganse a las normas; hablen 'como Dios manda' y estudien mas la gramática en la escuela; sino "les ponemos rectos, como una vela"... ¿Está claro? En España, ya he notificado a la R.A.E el análisis a que se ha llegado en este video, y estos se han puesto en contacto con el ministerio de Defensa y con la Armada, que a su vez ya se han puesto en contacto con sus homólogos y Armadas de varios países del cono Sur, y están ya preparando un plan con desplazamiento de uno o dos 'Grupos de combate' formados por el L-61 con Cazas Harrier II y Helis, mas un submarino, 3 o 4 fragatas y una o 2 BAM, y el segundo grupo por el L51 y/o el L52 con Helis marinos, Helis Tigre, fragatas y BAM... ! Chilotes, ultimo aviso !, por las buenas, o por las malas: "Hablen como Dios manda"...
Al contrario... La forma "Flaite" de las personas de estratos sociales bajos y de mala vida a través de intercomunidad... Cómo dices tú, se ha ido masificando por este motivo, ahora hasta en la televisión se ha comenzado a hablar de esa manera.
Las lenguas evolucionan cuando un grupo aislado comienza a "deformar" el idioma Entra al subreddit de Chile y verás que le tienen mucho aprecio al "esperai"
@@Memo-vn3nu Eso allí, cuando o flaite entro 2 decadas en television, radio y internet ya era, gaño las massas y ahora es una lengua de arte,comédia, mídia y cultura,mañana será de ciencia y conocimento. Sin anedotas sin risadas lo flaite es una lengua chilenas que va ser protegida en ley y en la constitucion chilena por ser cultura nativa del Chile y amada por muchos parte de la vida domestica y comedia chilena y sus graciejos, tambien desprezada por outros chilenos hace parte, lo facto es independiente de los gustos, ello va ser estandartizado de ahora para mañana. Cuanto mas se nega, se debocha se mente acerca del flaite mas fuerte ello queda mejor dejar estou ser outro idioma chileno mejor eso que una guerra civil entre Los proprios chilenos que són divididos neste tema dificil, mejor la Paz de todo Chile que una guerra civil idiota por una lengua chilena celebrada en cultura local y nacional chilena. Yo prefiro Chile en paz que una guerra civil entre flaites y conservadores chilenos, seria estou una cerguenza internacional para toda hispanofonia.
Aunque sea difícil de creer, muchos chilenos ya no entendemos el lenguaje flaite. Para nosotros es otro idioma! Gracias por clarificar que no todos los chilenos hablamos fllaite. Gracias, gracias, geacias!!!
y si wn, cuando pasa un flaite al lado mio, no le entiendo absolutamente nada, aparte que nose que tanto con el hablar chileno, porque e escuchado el hablar de los barrios bajos de paises caribeños, y no se les estienda absolutamente nada
En 1985 en el Instituto de letras de la Universidad Catòlica ya se hablaba que en Sudamerica a futuro se hablarìan diferentes idiomas derivados del Español determinados por las fronteras de cada paìs.
La prevision está cumprindose solo mirar palenkero,chilenismo, cubanismo, romani, murciano, ladino etc... La prevision ya es realidad y será mas realidad y verdad ainda en dias futuros. La prevision ya es certera y historica.
Ojo que en chile el Flaite no es hablado por todos... lo que es que tenemos diferentes formas de hablar español de acuerdo a la zona. diferentes palabras mismo significado. y esto no es malo!!! todos los idiomas evolucionan.
El ejemplo que diste es de una rutina cómica haciendo una caricatura del "flaite", pero en realidad no hay un idioma flaite ni nada así, solo es una jerga que se ocupa en ciertos sectores, igual como los cuicos (gente con buena situación económica) tiene su jerga de "zorrón". Independiente de eso, es verdad que nosotros en Chile hablamos de forma particular. Sabes = sabi, Puedes = podi, eres = eri, nada = 'na, palabras como "wea" y "weon" con usos infinitos, etc xd como dice el meme: somo' el mejor país de chile hermano
Se oye un poco diferente pero el español caribeño es más difícil de entender. Para mi todas las variantes de español se entienden por cualquier hablante del español sin problema.
Como argentino, le calculo para el siglo 24 o 25. La cultura chilena puede dar fácilmente enormes giros en apenas 50 años, y considero posible la posibilidad de que reviva el español más formal como un símbolo educativo. Pero los criollos caribeños nos muestran que definitivamente el Chileno puede tarde o temprano pasar a ser otro idioma. En el tiempo que hay entre 2 siglos, quizás incluso surjan países completamente diferentes. Estas 2 generaciones podrían ser un momento clave en la evolución futura de los idiomas.
Qué edad tienes? 12? Pues no creo que tengas más de 12 años por como razonas. Hay profesionales que se ocupan de analizar la lingüística, y sin los lingüístas ni siquiera se podrían enseñar idiomas o costumbres de un país.
@@sebastianalejandroperezmoreno No creo, verdaderamente hay gente idiota, o de lo contrario ya habría aclarado que el comentario lo hizo de forma irónica.
@@borisparada1586lo obvio no se explica,y si es verdad que hay gente idiota,tu eres el claro ejemplo,el típico grave que se queja de todo,se creé inteligente y está muy lejos de serlo.
@@borisparada1586cuál,es tu problema?,a mí también me da risa,por el contexto de la situación,no entiendo porque sacas lo de los lingüístas y lo demás,que seas amargado y no entiendas nada no es problema de nadie 🙄🤡
Es curioso como Argentina, Uruguay y Chile compartian varios aspectos culturales; El voceo (anulado por Andres Bello) pero que evolucionó a "tú" de la jerga informa (se conserva, con leves modificaciones) El consumo de mate era algo común en todo el territorio, hasta la apertura comercial y la llegada del tránsito ingles por el paso de Drake, lo que abarató el costo del té que fue aceptado por las clases más altas (y el mate relegado a los rotos del campo) Y sobre Andalucía; Se cree que el origen del español de los chilenos deriva de andaluces, justamente por el ejemplo de las conjugaciones; Los andaluces dicen que tienen un "cantao" en el flamenco (tienen un "cantado"" en el flamenco) Pero por ejemplo, "¿Como hay andao? (Como has andado) es una frase usada en Chile para preguntarle a alguien como esta
Yo lo que veo es que fuera del "estai, comí" y esas conjugaciones realmente el flaite no es un estandar, es el más cómico y por lo tanto pega más en redes sociales. Si algún dialecto se separaría sería más por regiones, el español-quechua del norte, el español-mapudungun del sur o en mi caso que soy diaguita (norte chico) me crie escuchando frases como "salí pallá // achillate, no seai pachocha" con una "SH" bien marcada y la R suena un poco como "ll" y cosas que se comparten más con las provincias argentinas cercanas más que con el resto de Chile
Viajando me daba risa escuchar a veces a algunos chilenos compatriotas mios (me incluyo), tratando de hablar neutro para nuestros otros hermanos latinos nos puedan entender jajajj somos unicos, tenemos miles de palabras unicas y formas de decir las cosas y creando nuevas tambien al mismo tiempo lo cual es clasico que casi nadie entienda.. Saludos!
Wena, loko, terrible pulento tu canal. Pa que sepái el dialecto chileno es bien bacán, pero también ta influenciado mucho por otros como el lunfardo rioplatense.
En chile se habla español mezclado con mapudungun, lo demás es solo idioma informal o de la calle, algo que no todos los chilenos usan. Sólo el español con mapudungun podría usarse mas como un dialecto. Lo "flaite" es solamente como una broma
Mi novia es de Filipinas, y cuando habla en tagalo, puedo notar que además del idioma nativo, también usa muchas palabras en español e inglés por un tema de la historia del país
Andrés Bello, valorando la unidad idiomática, creo su obra de gramática para el castellano, entendiendo que lo importante es mantener la unidad idiomática en el lenguaje formal, oral y escrito.
Confundes que se transforme en "otro idioma" con el uso de modismos que no se usan en otro pais. Si me pones a un colombiano o mexicano hablando unicamente con sus modismos locales tampoco lo entenderia.
Los idiomas van en constante evolución y gracias a los modismo y ligeros cambios que hace la gente que vive en cierta forma hacen que una lengua pueda evolucionar hasta convertirse en otro idioma, en roma llego a un punto que existía el latin vulgar y el latin, después pasaron a otros idiomas, chile por un contexto historico de usar su español con acontecimientos del mismo pais y lenguas de sus pueblos indigenas es que pudieron crear este español tan unico que tienen
En Chile, el idioma flaite se habla mas en las ciudades grandes como Santiago o Valparaiso. Tambien en los puertos. Ahi viven "lo choros". En el sur del pais se habla mas cantadito, con palabras de origen mapudungun, español castizo, y aleman. Sobre todo en las Regiones de Los Rios y Los Lagos. En la zona austral tienen prestamos del español argentino patagonico. Y en el norte, con bastante influencia andina, en especial aymara. Pero el idioma flaite se a masificado con los medios de comunicación reciente. Antes era rarísimo decir garabatos en la tv o radio.Todo era mas formal. Ahora todo se a puesto mas flaite.
Es que yo creo que hay que distanciar dos cosas: nuestra jerga chilena histórica con palabras propias usadas de todo el país y que no se usan en otros países hispanohablantes, pero otra cosa muy distinta es el lenguaje flaite, la gente chilena común no habla como flaite, pero parece que los extranjeros que no viven en Chile creen que si 😂
Algo que aclarar , es cierto que coloquialmente hablamos con muchos modismos, animalismos, hablamos rápidos, nos comemos las eses , no pronunciamos la D, entre otras cosas... sin embargo es la forma que tenemos de hablar en contexto informal. En contexto formal la verdad que hablamos un muy buen correcto español, a diferencia de otros países donde hasta en contextos formales tienen sus propias expresiones, como los Argentinos que en todo momento dicen querés o tomá, lo cual no es correcto.
La ultima parte da para una investigación exhaustiva muy interesante: la evolucion covergente de los dialectos hispanos en un único español criollo americano.