@@alvaropedro636 Заметьте, что все глаголы, кроме первого, в неопределенной форме, которые в предложении играют роль уточняющих обстоятельств по отношению к предыдущему действию, т.е. все они не являются сказуемыми. Сказуемым выступает только первый глагол.
@@Dimkaodnako зависит от интонации и тона. Ещё послушайте "не надо меня уговаривать, я и так иду" и "меня не надо уговаривать, я даже не смогу туда пойти", а если просто без дополнений то "не надо меня уговаривать" может быть и да и нет оно просто значит что уговаривать не надо
Согласен с Вами, просто мы носители русского языка, он для нас родной. У меня кореш из Германии лет 10 учит русский и нихера до сих пор многого не понимает)))
@@1VAN_ZVIAGINCEV А знаешь почему? Потому что он его УЧИТ))) Ему стоило бы просто приехать в Россию и пожить тут лет так пяток. И желательно где нибудь на периферии))) И все 5 лет старательно общаться со всеми, с кем только можно. Думаю экзамен по знанию русского языка он сдаст года так через два уже)))
Работаю оператором в call центре как ни странно но эти иностранцы владеют русским гораздо свободнее многих "носителей языка" иногда с таким скудным словарным запасом звонят что сложно понять что человеку нужно, начинаешь задавать вопросы на которые ответ да или нет, так они вопросы не понимают и часто слышу а пошли вы на **й
@@life-fc8jj такое часто бывает. Иностранцы учат правильный, литературный язык, а носители им живут, поэтому активный словарный запас бывает меньше. Мы, русскоговорящие, многие говорим на английском (хотя и на остальных так же) литературном, из учебника, за что многие нейтивы над нами шутят. Да и иностранцам иногда больше слов нужно для того, чтобы что-то описать нежели носителю
Почему Вы думаете, что это именно иностранка? Уж очень хорошо говорит по русски и такой резкий акцент. Я тоже в отношении к вам иностранец, но у меня акцент так не просачивается. И где же тут эта глубина русского языка? Я просто в нём вижу уйму недостатков.
@@Vinner_Vinersen на самом деле, это не так уж и сложно. Здесь "да" является союзом, который просто играет соединительную роль и значит "и". "Мал, да удал", "Близко локоток, да роток короток" ну и в таком духе. Так что "да нет, наверное" то же самое, что и "нет, наверное". К слову, когда тебя переспрашивают "так да или нет?!" - это скорее шутка, просто мы так говорим и всё. Так исторически сложилось.
А я где-то читал, что и глагола «бежать» тоже нет. Есть «быстро двигаться», но точно не знаю. Зато у китайцев точно нет *одного* иероглифа, который обозначает «электрической дверной звонок» )))
Нурия, когда Ваза лежит, то она касается поверхности боком, а когда она стоит, то она касается поверхности дном (то есть - расположена вертикально. Когда машина разбита, то она повреждена, у нее разрушены какие-то части. А когда машина поломана, то она целая, просто по какой-то причине не работает. Понимаешь разницу? На самом деле у всего есть смысл. Разные слова позволяют указывать на разные важные нюансы.
Ещё Задорнов доказал, что смысл слов у нас, зачастую кроется... в них же самих 😊. Нужно лишь включить воображение и немного смекалки. Ну например слово "Разбита", попробуем его как то поделить? "Раз" "Бита", то есть её раз ударили 😊. А "Поломана"? "По" и "Лом", то есть превратили в лом, сломали 😊 У нас практически все многосложные слова состоят из изменённых односложных, да к тому же многие из них имеют очень древние корни, да ещё и состоящие из кусочков или целиковых слов иностранных. "Бутерброд" тот же. Это вообще несколько слов, к тому же немецких. Butter - масло. Brot - хлеб. То есть это по смыслу хлеб с маслом 😊. Ну а по факту - с чем угодно.
@@Dimkaodnako бутерброд с колбасой, бутерброд с сыром. Хлеб с маслом и колбасой, хлеб с маслом и сыром. Бутерброд это конкретное слово, обозначающее конкретное блюдо, хлеб с маслом.
Стеснительный, молчаливый негр стоит возле девушки. Подруга подходит и спрашивает ее: - Эт кто? - Черный, не видишь што ль? - Они, вроде, хороши в постели, а почему он молчит? - Зеленый еще.
А мне иногда кажется, что мы не разговаривает, а пользуемся кодами, перекидываемся папками с файлами, и каждый знает что там... А вот с новыми поколениями это сложнее и я поймала себя на мысле, как не просто именно говорить... Долго излагать мысль... 🤔🤨
@@CopatelOffline Ничего подобного. Белое вино делается из разного винограда. Если у красного удалить кожицу, то получится белое. Даже семечки влияют на конечный результат.
@@hellyeah3307 по мне так "чувствуешь" - это когда просто до тебя доносится запах, и ты отдаёшь себе в этом отчёт. А "слышишь" - это не просто замечать некий запах, но и распознавать его давать определение. Глагол "слушать запахи/ароматы", кажется, есть у профессионалов - парфюмерных работников)) им это по должности положено - различать их, определять и квалифицировать, точно узнавая ноты, оттенки, основу, шлейфы и центр)))
Купить - покупать - выкупать (в смысле помыть) - выкупить - окупить - заплатить выкуп - откупные... блин... можно столько еще придумать... М-дя.... Только слушая Нурию, поняла, что грамматика-грамматикой, а смысловая нагрузка - еще та "заноза" для иностранца! 😂 Нурия - чудо!❤️
Все русские знают это, но напишу для Нурии: Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
В русском отношения нельзя сломать - их можно только испортить, зато разбить можно не только стекло, но ещё и сердце! А когда отношения портятся самостоятельно, они разваливаются, как старые ботинки))) При этом то, что ломается, можно починить, но отношения не чинят, а налаживают, как радиоприёмник. Однако то, что разбилось, можно только склеить обратно - и целым оно уже никогда не будет, но сердце почему-то клей не берёт, зато оно через какое-то время становится снова целым само собой… и я не могу вспомнить русского глагола для этого случая! -)
@@NoName-gy3ql Неправда про многих русских. Нурия хорошо говорит на русском и слушать её очень приятно. Просто, некоторых русских слушать не хочется из-за их говнистого характера. Похоже, у тебя такой.
Я в шоке.И после этого я смотрю на западников что нас называют немытыми.Писец мы просто такие крутые что писец.Слово окупаться это же просто ты что то купил и бля реально мало носил.Но по сути ты просто вложил бабки и они не окупились.Чёрт реально это сложное слово
@@user-eu6vj1xk8p уважаемый, этой фразой я хотел сказать, что многие (не все, и даже не большинство) из тех, кто называет себя русскими (ничего не имею против русского народа, как и против любого другого), имеют весьма скудный словарный запас, делают грубые ошибки в применении слов и т. п., чего бы я не сказал о Нурии. Никого не хотел этим оскорбить. А теперь аргументируйте, пожалуйста, насчёт характера.
Страшный сон для иностранца, изучающего русский язык : *_утренник __*_ - это праздник, _*__дневник_* - это документ с оценками, *_вечерник_* - это студент вечернего отделения, *_ночник_* - это вообще лампа :-)
@@user-pi4es5vi5i Когда ты в замкнутой системе школа/университет/работа, тут уже не повыбираешь. Ты можешь с ними не общаться, но толку, они все равно тебя окружают и влияют на твою жизнь
@@user-pi4es5vi5i Я не думаю, что в школу можно попасть самостоятельным решением, и не думаю, что окружение это такой уж фактор из-за которого следует сменить работу. Оно эмоцианально важно, да, но если финансово работа окупаема, то зачем только ради этого уходить. Прошу в следующем сообщении сделать больший акцент на школу, все же эта вынужденная среда и ставит ваше восприятие в ином направлении. Лол, я даже вспомнил тюрьмы, но тут если только ты за репост сел
agents of the Kremlin Inform ваши примеры - фразеологизмы, поэтому иностранцы их узнают из соответствующего словаря. Мне кажется, наши слова-придумки им сложнее даются. Например: она целыми днями тюленирует на пляже.
А как Вам фраза. Да,конечно же нет. Иностранцев это ставит в тупик. Сначала два слова утвердительных и сразу отрицание. Как такое возможно.
4 года назад
@@sergeymatusevich8706 в вашем примере ДА это не утверждение, а усилительная частица, КОНЕЧНО это не утверждение опять же, а вводное слово, относящееся к НЕТ.
Вот что меня в ней действительно радует, это даже не её позитивное настроение, которое несомненно прекрасно. Радует её подход к вопросу изучения языка. Многие иностранцы даже не задумываются над нюансами, на чём и горят зачастую. Она же вникает в суть слов, разбирая их чуть ли не на атомы 😊. И поступает совершенно правильно, из неё выйдет великолепный переводчик, она даже сейчас может уже работать переводчиком на самых высоких дипломатических уровнях и дальше, с таким подходом, её знание языка будет лишь совершенствоваться. Переводчик у какого нибудь посла, весьма значимая фигура. Одно неловкое слово может изменить всё в глобальном масштабе. Там ВАЖНО знать все нюансы языков, а не просто дословный перевод. Чуть что не так ляпнешь, уже смотрят на посла как на врага народа 😊, а тот недоумевает, что он такого сказал то? В общем с такими познаниями, работа переводчиком ей гарантированна, причём в какой нибудь солидной конторе, с высокой зарплатой.
Нельзя *разбить* отношения? Ах Нурия, Нурия... Отношения можно разбить, поломать, сломать. Но после всего, выше перечисленного, *склеить* эти отношения уже не удастся...
Как бы и да, но как бы и нет. Первое выражение лично я бы использовал как контраргумент, допустим. А вот второе уже постфактум, когда ждёшь остывания этого проклятого чайника. Но я даже не знаю...
Внешне вроде схожи фразы, но по сущности - разные...не одно и тоже.... чайник долго остывает - то есть процесс долгий, но остывание происходит. Состояние чайника - очень горячо, горячо, очень теплый, теплый.... и т.д. идет процесс к "охлаждению" чайник долго не остывает - то есть процесс остывания замедлен, корпус чайника хорошо теплоизолирован, тепло теряется медленно. Состояние чайника со временем- очень горячо, горячо, горячо, горячо...и т.д процесс к "охлаждению" идет более медленно , чем в первом случае. Но об таких тонкостях никто не задумывается, и в быту говорят и так и так, имея в виду - просто медленный процесс остывания. А так, можно в такой форме все сказать. Например, ожидая автобус на остановке - автобус долго едет,и автобус долго не едет....
@@vegimvegim231 глупости! Обе фразы определяют одно и то же (совершенно одно и то же), просто с разных направлений, так же, как "стакан наполовину полон" и "стакан наполовину пуст".
я вам процесс описал ... для физика или лаборатории это 2 разных понятия!!! То что вы в быту так говорите, и не хотите немного задуматься над тем, что описал выше- ваши проблемы... а стакан сюда притянуть, вообще ,типа мягкое это теплое... можно еще - тише едешь, дальше будешь
С рождения говорю на русском языке, но только сейчас начинаю понимать насколько он сложный для иностранцев и почему он сложный! А еще теперь я понимаю, что люди, говорящие на разных языках думают по- разному.
Самое интересное, что мы даже не замечаем этих прямых смыслов употребляя все эти фразы. Я только сейчас задумалась, при этом не сразу поняла, что во фразе с окнами странного)))
@@marimariya6246 в том то и дело))) Для нас это обычная фраза, означающая расположение окон. А если буквально, то окна встали и пошли своими ногами во двор))
Можно ли такой рассказ составить на испанском чтобы все было с одной буквы ? Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить». Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится. Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», - проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим». Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение. После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку. «Присядем», - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович - проказник, прохвост», - привычно проговорила Полина Павловна. «Поженим, поженим!», - прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна - прекрасная партия, полноте париться». Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара»
Еще, например, глагол "прослушать" может выражать противоположные по смыслу значения. Например: "Извините, я все прослушал" и "Я прослушал все песни этой группы"
Чайник долго остывает. Чайник долго не остывает. Секс был давно. Секса не было давно. Одно и то же. Все девушки по этому парню сохнут. Почему так? Логичнее было бы " Все девушки по этому парню мокнут"
Привет Нурия, я русская, живущая в Барселоне, то что ты рассказываешь, это очень интересно. Когда я учила Испанский, меня тоже это удивляло, что мы некоторые вещи можем выразить одним словом, а в Испании нужно целое предложение. И не только это... Очень много интересных и удивительных моментов в изучении языков. Но ты очень хорошо говоришь по русски, твой милый акцент вызывает улыбку, хотела бы я услышать как я говорю по испански ушами испанца.
Уважаемый, это обычный сленг, его полно в любом языке. К примеру: to get all dolled up; to clue one in; to throw someone a curve; to have another guess coming и тд. Эти фразовые глаголы не переводятся дословно, получится бред и их к примеру в английском тысячи...
@@_CTPAHHIK Саженец яблони. Картошка из года в год одно и тоже растение(исключая факты естественной мутации которые иссекаются при сортировке) перетекаюшее новыми клыбнями в следуюшее лето (или в борщ) посредством энергии солнца воспринятой взросшим кустом из маточного клубня.
@@_CTPAHHIK Ага, вы ей ещё это ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-2b51NDGBIpc.html покажите, только сперва поинтересуйтесь, где у неё кнопка reset, чтобы мозг перезагрузить)))
Ещё один анекдот про "окупаться": - Фима, зачем ты взял новый пакетик чая? - Цилечка, у старого ниточка уже перетёрлась. - А шо такое, рук нету пришить?!!
Доброго времени) очень приятно вас слушать , и видеть какое удовольствие от "открытия " языка Вы получаете )) отличное ,интересное видео . Успехов . Продолжайте делать подобные выпуски ) ❤
"Чайник долго закипает" и "Чайник долго НЕ закипает" - одно и то же выражение. Хотя во втором отрицательная частица. В обоих случаях приходиться долго ждать кипяток. Вот что действительно ломает мозг... даже русским!
Относительно двух вариантов состояния чайника. Чайник долго закипает - значит, процесс идет, но очень медленно. Чайник долго не закипает - означает, что процесс еще и не начался. Так что эти два выражения вовсе не одно и то же. Кстати, во втором варианте это еще и намекает, что что-то не так... А не проверить ли шнур, розетку или воду в чайнике?😁
@@trellurfia1917 ух ты как завернули то... Тогда у меня к вам вопрос. В одном чайнике вода нагрелась до 100С за 30 мин. Этот чайник долго закипал? Или долго не закипал?
Не то слово интересно). Я как и многие русскоязычные не задумываюсь как излагать мысли, происходит все на автомате обыденно и привычно, а вот Нурия настолько глубоко копнула , что задумываешься по неволе, как им сложно понимать великий и могучий русский язык))). Да трудно понять иностранцам почему слово пиз-ато это хорошо, пиз- ец это плохо, ху-во это плохо, а охуит- ельно это здорово))) ну и миллион ещё таких "непоняток"))) Спасибо тебе Нурия за твои домашки! Орден дружбы народов тебе уже давно пора торжественно вручить!
Отношения можно разорвать, испортить. Причем испортить, это не значить разорвать, скорей не совсем разорвать. И разорвать, это не совсем, и не всегда испортить.
А вот как раз почти никто не говорит отоспастся, это устарело, мы конечно поймем, но выспаться это синоним, который тоже заменяет. А вообще русский потом понять легко на интуиции.
Очень приятно слушать, как ты говоришь по-русски, очень грамотно, я смог услышать только 2 предлога не на своём месте. остальное- блеск! Для любого языка, даже родного, надо не менее 30 лет, чтобы достичь уровня свободного владения. Ты уже говоришь красивее, чем многие россияне. Так что- всё впереди. Спасибо!
получила ОГРОМНОЕ удовольствие от просмотра видео! а еще у КАЖДОЙ супружеской пары есть такие слова, которые понимают ТОЛЬКО ОНИ САМИ, а сосед или друг уже не поймет! хочется пожелать получать и дальше удовольствие от изучения русского языка!!!! удачи!!!!!
Благодаря этой милой девушке я зауважал наш язык еще больше. Мы реально не до конца понимаем его уникальные ньюансы. А Нурия сейчас открыла мне глаза на некоторые вещи. Спасибо, милая девушка.
На родном языке говорим почти бессознательно, поэтому и не осознаем. Все своеобразие открывается после взгляда со стороны, после знакомства с другими языками. Сюрпризы могут таится в самых обычных фразах
@@Di-max1722 Очень легко, всего лишь надо сказать этому иностранцу аналог данной фразы в его языке. В английском например можно просто сказать "Make haste" или еще проще "Hurry up".
@@user-gv2ye9oj1d откуда нам-та колхозникам, знать что там в Москве издаётся специздатами... Нам бы бурёнку подоИть, сенцА запасти, да печку растопить, Еле еле на ютуб времени чутка остаётся. А потом спатеньки ;)
Не надо слушать разнообразных "дихтаторов-пингвистов" Русский и Славянские языки в общем тем и богаты что есть возможность преобразовать, составить или родить новое слово. Это называется словотворение и этом вся суть нашей цивилизации. Славяне от Слово.
Gichi А ты посылай таких грамотеев в лес и говори что это наш язык, что хотим с ним то и делаем))) Тут спор как о курице или яйце, что появилось первым, русский язык, или русские?) И что в данном случае главнее? Люди уж всяко главнее языка, мы же его придумали, а не он нас))) Мы конструкторы, а язык - конструкция. И мы вольны менять в ней надоевшие нам детали, или дополнять отсутствующие. Это получается само собой. Сравни русский язык сегодняшний, с русским языком скажем лет так 1000 назад))) Сильно удивишься, насколько они разные. Всё течёт, всё меняется. И речь не исключение. А грамотеи были всегда и 1000 лет назад и сейчас))
Очень интересно! Спасибо, Нурия!)) Я и сама не замечала этих вариантов. Отоспаться, разбить, положить... Да телефон можно и ломать (сломать) и разбить. Разный смысл.