Выскажу такой тезис: русский язык, как язык межнационального общения, очень сильно эволюционировал под влиянием всех тех народов, которые на русском языке разговаривали. То есть если брать славянские языки, они все более-менее похожи друг на друга, но русский стоит отдельно, так же как и например турецкий среди тюркских языков. 100 лет назад Ататюрк даже отправил специалистов в среднюю азию и повольжье чтоб реформировать турецкий язык и сделать его более тюркским, чтоб быть ближе к остальным тюркским народам, чтоб избавиться от арабизмов и засилья других языков. То же самое с английским языком, англоязычному человеку будет сложно понять даже средний английский, я не говорю о старом английском. Пример из твоего же видео. Слово Живот. Возьмём последнюю молитву вечернего молитвенного правила. "В руце Твои, Господи Иисусе Христе, Боже мой, предаю дух мой: Ты же мя благослови, Ты мя помилуй и живот вечный даруй ми. Аминь." Тут русский православный христианин ежедневно просит не то чтоб у него было пузо вечное же. Он просит вечную жизнь. То есть в церковно-славянском и древне-русском слово живот имело такой же смысл что и в сербском, живот = жизнь. И если разбирать отдельно слова, которые отличаются в русском и других славянских языках, начитанный русский человек, то есть читавший Повесть Временных Лет, Сказание о Полку Игореве итд итп не адаптированное под современный русский язык, но в оригинале, православный русский который знает молитвы на церковно-славянском, он будет лучше понимать почему эта разница существует, и ему будет легче понять серба или другого славянина. Ключ к славянским языкам для русского человека лежит в древне-русском или церковно-славянском языках. З.Ы. Спасибо за интересный контент и за поддержку. Срби, Руси - брача заувек.
Поддерживаю! Церковно-славянский язык оказал огромное влияние на русский язык. Из-за этого, хотя, например, сербская речь в целом непонятна, когда разбираешь ее аналитически, выявляются общие корни большинства слов. Кроме того, проясняется смысл даже таких ложных друзей, как «позориште» и «позор», «пролив» и «понос». В целом видна логика в значении и употреблении этих слов в русском и сербском языках. Понятно также, что есть много заимствований из разных языков. «Карандаш», «бумага/папир» и так далее... Тут возникает вопрос: а есть чисто сербские (или южно-славянские) слова не заимствованные из других языков, у которых нет однокоренных слов в русском? Например, слово «сигурно» подходит?
@@10parsecs нет, "сигурно" не подходит, это заимствование из романских языков (напр., рум. "sigur"). Но, скорее всего, такие слова есть (есть же в русских говорах местные слова, которые больше нигде не встретишь).
@@MishkaZhizhka да, позиция у товарища замысловатая. Разумеется, все славянские языки, включая и русский, близки друг другу (при этом наиболее взаимопонимаемы друг с другом для русского белорусский, украинский, и, при некотором навыке, польский). А наиболее особняком стоит в семье славянских языков болгарский (практически утративший падежи и приобретший артикли), ну и почти аналогичный ему македонский.
@@MishkaZhizhka Имел ввиду что русский среди славянских языков стоит особняком. Так же как и турецкий среди тюркских и английский который вообще не похож на германские языки. Любой язык который является языком межнационального общения эволюционирует гораздо быстрее чем языки внутринационально общения. Эту мысль хотел донести.
Миляна, в очередной раз с удовольствием смотрю Ваши ролики! И тоже хочу сказать про слово "живот". Есть в ру ском языке поговорка "не жалея живота своего". Что в буквальном смысле значит: "не жалея жизни своей". Слово "живот" в русском языке не так давно стало значить только часть тела. Да и часть тела так названа, потому, что жизнь зарождается в утробе (животе) женщины. То есть "живот" женщины дарит новую жизнь! Правильнее, наверное, по отношению к части тела говорить не "живот", а "утроба", "чрево"... Так есть в русском языке выражение: "набить свою утробу", что значит набить едой свой желудок. 😊😊😊 Так что корни наших языков точно едины!!! Ну а Вам моё почтение! Не каждый человек сможет выучить другой язык, пусть и похожий, по сериалам и фильмам! С удовольствием пообщался бы с вами!
@@mikacrvenkapica, я предпочитаю говорить правду, пусть и не всегда приятную. Когда читаете, читайте не быстрее, а правильнее. Зная Ваши успехи, думаю 🤔, что через неделю или чуть больше, будете читать и правильно и быстро! Вот я бы точно так не смог! Так что радуюсь за Вас и Ваши успехи! С ОГРОМНОЙ радостью и от всего сердца привет Вам из Москвы! ✌️ ✌️ ✌️
Приветствую Вас. Лично для меня, как для русскоязычного приятно слышать как другие славяне говорят или пытаются говорить по - русски. Это более приятное, чем просто красивый акцент. Также поддерживаю Вас в том, что славяней больше всего на планете, ещё жить бы всем в согласии. Сербы с Русскими очень похожи. ( нэбо-небо, образ-щека,образ, хлэб-хлеб, родна земля - родная земля.) Спасибо за Ваши точки зрения. Хвала за Сербию.
Огромная благодарность! Очень интересная тема! Но я так понимаю, это и не сотая часть всех различий? Ах да, насчёт слова "живот". У нас тоже раньше это значило жизнь. В песнях иногда встречается.
Привет братской Сербии,хорошо говориш на русском языке,интересные сравнения,не знал что слово курица у вас ругательное а у нас это просто птица,вы красивая девушка,слушать вас приятно.
Спасибо.Очень познавательно. А насчёт слова курица и кошка скажу следующее: курица у нас кудахчет как? Ко-ко-ко. Ну, то есть она произносит ко-ко-ко, вот поэтому вы и называете её кокошка. А кошка говорим мяу-мяу, поэтому иногда её называют мяуколкой. Или кот-мурлыка. Собака тявкает, ну или говорит гав-гав, поэтому ее можно тявкалкой или гавкалкой назвать, или обозвать. У вас в сербском кстати есть слова: назвать и обозвать? Вы обзываетесь?
Только не "кошка", а кокошка" (помнится, в студенческие годы у нас был популярен югославский быстросуп "Кокошье юхо", мы его называли "кокошьей ухой", ну или в шутку "кокошьим ухом")) Но что такое "кокошье", переводить не приходилось, всем было понятно. Да и "юхо" похоже и на уху, и на юшку (жижицу), но, правда, и на ухо тоже :)
@@user-oq4uj9vf6j Да конечно не кошка, а кокошка, это андроид слова правит неправильно, а я не доглядел. Что такое "быстросуп? Полуфабрикат какой-то что-ли?
Ну кто из русских знаком с православной культурой, тот поймет, что "живот" - это "жизнь", потому что "живот" употребляется в церковно-славянском. "Господи и Владыко живота моего!"
Так ведь жизнь из живота... У нас живот в значении "жизнь" является архаизмом, а например, в чешском, в котором život - жизнь в современном значении, можно встретить значение život - живот, в качестве архаизма. На современном чешском живот - břicho. Например, в самой известной молитве Пречистой Деве: Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou; požehnaná ty mezi ženami a požehnaný plod života tvého, Ježíš. Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné, nyní i v hodinu smrti naší. - Amen.
Почему это так ржачно!! :-D Насколько я знаю, корень всех наших современных языков один - старославянский. Ну или как там он назывался. И уже относительно недавно, как я понимаю, когда началось огосударствливание славянских территорий, начали и языки видоизменять, причём искусственно. Очень много зависит от региона страны и дикции собеседника, а так же, мышления и эрудиции можно и на одном языке друг друга не понимать. Что и бывает, зачастую
Если родной русский, то большинство сербских слов понятны. Потому что если даже какие то старославянские слова в современном русском языке не употребляются. То ты их все равно знаешь из сказок, исторических книг. На мой взгляд сербский язык для русского не сложный, но все равно полгода надо потратить, чтобы заговорить, но обязательно должна быть сербская среда, практика
про живот. у нас в русском языке есть устаревшее такое выражение "лишиться живота" - то есть умереть. так что в старорусском языке живот так же и жизнь означал, не знаю, может и не имел отношения к сегодняшнему "животу", как и в сербском ...)
Ф И Тютчев. СЛАВЯНАМ и его Косово Поле. Рубежный камень всех нас (1847). Знао је геније где се деле светови. Монструми су га пренели на свету реку Дњепар.
КокОшник-русский старинный женский головной убор!Ну,кошка-это понятно.Ко-ко-ко-это звуки,которые издают курочки, в русском варианте.Вот из этив слов и составилось слово кокошник!Шучу...Живот,в старо-русском языке тоже означает-жизнь!И это не шутка!
Вот вы, сербы, с удивлением смотрите на наши Ы, Ю, Я, а вот мы с удивлением смотрим на ваши Ћ, Ђ и Џ. Ваша Ј по сути наша Й, но зачем вам две буквы Ч и три буквы Ж ? :-)
На ваше "кокошка" ещё более похоже русское слово "окошко" ("окно" в деревне)! От другой сербки ещё знаю про разницу значений слова "вредный"! :) Что бросается в глаза в тексте на сербском так это "экономия" гласных!!!
буква -> писмо письменность -> писање письмо -> допис Священное Писание -> Свето Писмо слово -> реч речь -> говор говор -> дијалект Слава Богу! -> Хвала Богу!