Тёмный

Трудности перевода. Deus Ex: Human Revolution 

StopGame - All about video games!
Подписаться 2,4 млн
Просмотров 532 тыс.
50% 1

Что может быть лучше, чем за неделю до релиза Deus Ex: Mankind Divided (stopgame.ru/game/deus_ex_manki...) вспомнить все спойлеры Deus Ex: Human Revolution (stopgame.ru/game/deus_ex_3)? Ну и заодно не помешает пройтись по её локализации. Отвратительные акценты, избиения англо-русским словарём, и божественный (нет) липсинк - всё это «Трудности перевода».
• Заключительные нарезки из выпусков «Трудностей перевода» публикуются здесь - stopgame.ru/blogs/topic/73102
***
Все «Трудности перевода»: stopgame.ru/trudnosti/new
Только игры на StopGame.ru - stopgame.ru
Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
Мы в Steam - goo.gl/wTj7fB
Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
Прямые трансляции на RU-vid - goo.gl/9N311N
Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY

Игры

Опубликовано:

 

17 авг 2016

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 692   
@Eston300
@Eston300 7 лет назад
- Вовочка, кем ты хочешь стать когда вырастешь? - МОТОТРАХЕРОМ!!!
@KorsaFire
@KorsaFire 6 лет назад
Teldarin ты крутой или говно?
@saintsflot599
@saintsflot599 4 года назад
Мактрахер (х.ф. Суперперцы)
@inviz.1036
@inviz.1036 2 года назад
Анекдоты про Вовочку - боевая классика)
@devonarchie1234
@devonarchie1234 2 года назад
Instablaster
@user-hp8py8ic9l
@user-hp8py8ic9l 7 лет назад
"Я Человек-Эквалайзер Дмитрий Филимонов!". Не знаю почему, но я ору просто в голос XD
@noSerious217
@noSerious217 7 лет назад
-Ну что, все готовы? -Кто "все"? Я один тут
@user-fe8vw6tq4l
@user-fe8vw6tq4l 6 лет назад
"Артем Кретов играет не столько Адама Дженсена, сколько Всеволода Кузнецова" (с) Это выражение сделало мой день.
@Burning55
@Burning55 7 лет назад
"Новый год - время волшебства!" Ахахахаха АААА АХАХАХА Бляяя))) Супер)) Спасибо)) Каждый выпуск шикарен))
@konrad7931
@konrad7931 4 года назад
Вот чем Адам Дженсен занимался на больничном, рекламную хню озвучивал, видать в шариф индастриз не оплачиваемый больничный XD
@user-eq2mi2zw5d
@user-eq2mi2zw5d 4 года назад
Согласен, смешной момент, не стыдно и погыгыкать
@AndreyMust19
@AndreyMust19 7 лет назад
Я играл на английском, сестра - на русском, при этом смотрел как она играет. После того как сестра прошла игру, я спросил - "Ну и как тебе наш перевод?", она ответила "Да нормально, главное что смысл понятно". Вот именно поэтому локализаторы особо и не стараются.
@DreamWalkerVl
@DreamWalkerVl 5 лет назад
Нет. Они не стараются, потому что с них особо не спрашивают. А каких-то статистических исследований среди игроков они не проводят.
@WD__40
@WD__40 2 года назад
@@DreamWalkerVl поэтому,не удивительно что появляется ляп как в Fallout 2 когда 1С дублируя Сержанта Дорнана плохо проверяли дубль!Из-за этого получается Дорнан орёт будто он из больницы!
@alleksandrplay8332
@alleksandrplay8332 Год назад
Ну, по факту...
@countrouge474
@countrouge474 4 года назад
Обожаю такие видео. Проходишь игру, заваливаешься сюда, а потом 30 минут сидишь a la "так вот, что это б***ь значило".
@shardbit6490
@shardbit6490 7 лет назад
Однажды и меня вела дорога перевода а потом мне прострелили диалоги
@h1jack357
@h1jack357 7 лет назад
В топ
@user-yr6gs8lk8m
@user-yr6gs8lk8m 7 лет назад
Надо бы чутка подкорректировать, типа "Поначалу и меня вела дорога русской локализации, а потом я посмотрел выпуски "Трудности перевода" на Stopgame.ru". =)
@user-gk4cm1jd2p
@user-gk4cm1jd2p 4 года назад
@@user-yr6gs8lk8m я больше разачаровался в авторе чем в самой игре
@bellaydogs
@bellaydogs 3 года назад
Во первых - чем в локализации, во вторых - чем тебя разочаровал автор?
@user-gk4cm1jd2p
@user-gk4cm1jd2p 3 года назад
@@bellaydogs предвзятым отношением к локализации, фишки игры покрывают все недочеты
@Zerozed111
@Zerozed111 7 лет назад
14:23 "Начинаем бой" и бооом, в голос орал )
@TheTonymonk
@TheTonymonk 7 лет назад
Там просто файлы озвучки перепутаны.
@user-eo8no3yb6h
@user-eo8no3yb6h 7 лет назад
как в FarCry 3
@IVM94
@IVM94 7 лет назад
Между прочим, так даже прикольнее, когда играл, решил что так и задумано - типа сломался же.
@Vuradisuravu
@Vuradisuravu 7 лет назад
да вообще нормально перевели, автор слишком докапывается к мелочам, ничего критичного, смысл не потерян и хорошо
@Abdoulaye1995
@Abdoulaye1995 7 лет назад
Именно. _"Ничто не истинно всё позволено"_ ©
@patetoyellow9186
@patetoyellow9186 7 лет назад
Обожаю эти музыкальные типо трейлеры в конце выпусков)
@swarm2155
@swarm2155 7 лет назад
Если без слова "придурок", то фраза "Дубляж на ощупь" складывается в аббревиатуру ДНО - всё логично ))
@user-hk5jy9kj7o
@user-hk5jy9kj7o 7 лет назад
Финальная нарезка под музыку, как всегда, превосходна! Как и весь выпуск, впрочем)
@user-jx5uj6ig5h
@user-jx5uj6ig5h 7 лет назад
Эй,эй ребята, вы самое главное забыли ! Радио, это шедееевр !
@afanikolai6633
@afanikolai6633 7 лет назад
О да как же я залипал слушая лазаря! Бешено носился по каждой локации в поисках радиоприемника, его, кстати обещали и в MD добавить
@user-jx5uj6ig5h
@user-jx5uj6ig5h 7 лет назад
Afonya12 И это хорошо !!
@user-lw7vk2jw6u
@user-lw7vk2jw6u 7 лет назад
Кофейку бы сейчас...НАХЕР!
@justice3985
@justice3985 7 лет назад
На последних 10 секундах просто умер!
@iQurel
@iQurel 7 лет назад
Обожаю смотреть ваши трудности перевода. Спасибо за такой качественный контент. И отдельное, лично Денису.
@mikaelatenton3495
@mikaelatenton3495 7 лет назад
Момент начиная с 26:25)У меня просто началась истерика))Автору RESPECT!!!А игра по мне так одна из лучших в этом десятилетий!Если собираетесь брать Mankind Divided, HR просто обязательно к ознокомлению!!!
@sarmachbeth8964
@sarmachbeth8964 7 лет назад
Эх... Пётр Гланц всегда хорош.
@delon270
@delon270 4 года назад
Попиздовали нах!
@oldmann240
@oldmann240 3 года назад
МОТОТРАХЕР!!!
@balabannicolai1293
@balabannicolai1293 4 года назад
"Must not а не should not" 7:25, вспомнил свою училку.
@Maximov_Games
@Maximov_Games 7 лет назад
О да, новые Трудности Перевода! Очередное спасибо за столь объёмную работу и отличный формат.
@garryfake261
@garryfake261 7 лет назад
Полтора часа ночи. Лучшее время, чтобы посмотреть "Трудности перевода".
@solar_povver
@solar_povver 7 лет назад
Такое ощущение, что Кузнецову лучше озвучивать Адама, а Кретову - Геральта
@snoopdoc6453
@snoopdoc6453 5 лет назад
По факту Адам и Геральт должны иметь одну манеру речи и у обоих есть редкие моменты экспрессии, поэтому лучше бы обоих озвучивал Кретов
@Denis1987ist
@Denis1987ist 4 года назад
Геральта лучше озвучивать Зайцеву :D
@user-qz9vm4tx4e
@user-qz9vm4tx4e 7 лет назад
Смех Карамышева 10\10
@Nicolight2517
@Nicolight2517 7 лет назад
То чувство когда твои просьбы были услышаны ! ) Спасибо Денис +100500 к твоей карме Офигенный обзор,НАИШИКАРНЕЙШАЯ работа,так давно я не смеялся
@user-fi1xv5ss9w
@user-fi1xv5ss9w 7 лет назад
Видимо этот "китайский" акцент послужил причиной безумию Джокера. Ибо я так не угорал за всю свою жизнь. Ща проржусь и пойду смотреть дальше)))))))
@Mirshan89
@Mirshan89 7 лет назад
Отбивка на почту о новых трудностях перевода всегда сравни празднику) Денис, спасибо, отличная работа, видео смотрится на одном дыхании.
@Invictuslb
@Invictuslb Год назад
Какая же прекрасная рубрика, пересматриваю периодически старые видео, в надежде что когда нибудь вы ее вернете💔
@MrIceberg1990
@MrIceberg1990 7 лет назад
Та китаянка в "Улье" звучит как китаянка из "Адреналина 2" XD
@Basil_Dropper
@Basil_Dropper 7 лет назад
Заорал на фразе "пидарасський щлюх!!"
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 7 лет назад
Шутка про суши. "Это японская жратва, дебил! Китайцы это говно не едят!" Ещё таким голосом забавным) Угарал с этой фразы)
@latechill
@latechill 7 лет назад
Я проходил HR только с субтитрами и на фоне английской озвучки было очень даже приятно
@Anyrize
@Anyrize Год назад
Это всё равно ничего не меняет, текст и дубляж одинаковый, А значет хоть анг. Озвучку включи перевод не изменится
@jeanettevoermann
@jeanettevoermann 5 месяцев назад
@@Anyrize 1) конкретно в деус эксе субтитры частенько отличаются от озвучки, это даже в видосе было показано 2) если ты хотя бы немного понимаешь английский, а ты его обязательно понимаешьна минимальном уровне, если в компуктер играешь с младых ногтей, то ты сможешь периодически улавливать суть оригинальных реплик и замечать косяки субтитров. Так что очень даже многое меняет
@BIGESTblade
@BIGESTblade 7 лет назад
Мототрахер, я и забыл как смешно это звучит!
@pashasoier6041
@pashasoier6041 7 лет назад
О да . Я этого ждал . С момента появления рубрики .
@LTDmitryShepard
@LTDmitryShepard 7 лет назад
Спасибо большое, обожаю вашу рубрику)) И буду терпеливо ждать выпуск "Масс Эффект: Золотое издание") Вот где будет эпик))
@dragoondooch
@dragoondooch 7 лет назад
Спасибо, ребята! Классный выпуск! Пишите еще!!!
@GameNewsBlog
@GameNewsBlog 7 лет назад
После первого Масс Эффекта играю исключительно с субтитрами и оригинальной озвучкой. Ни разу не жалел об этом=) Полезно для изучения языка. Процентов 70 в итоге получается и на слух понять, но бывают сложные обороты, поэтому сабы в самый раз.
@kicel1252009991_Vankip
@kicel1252009991_Vankip 7 лет назад
Обожаю эту рубрику, готов даже рублём поддержать, если понадобится. Адблок отключаю на роликах Дениса и кликаю по рекламке)) Очень близкая мне тема. Просто уши кровью порой обливаются когда слышу дубляж в играх/фильмах. Одна из причин почему не хожу в кино, а жду релизов на дисках, чтобы в оригинале смотреть. Поэтому с удовольствием смотрю ТП по любой игре. Высоченное качества видео, шутки, монтаж, эмоции. Ржу на каждом выпуске просто. ОГРОМНОЕ СПАСИБО Денис за твой не лёгкий труд.
@FashionCasper
@FashionCasper 7 лет назад
от этих "трэйлеров" в конце всегда аж мурашки по коже,очень круто смонтировано,поиграть сразу хочется:3
@kuplinov_from_the_past
@kuplinov_from_the_past 8 месяцев назад
Да ну, херня какая-то, за исключением нескольких
@ginopanesgamepiazza4376
@ginopanesgamepiazza4376 7 лет назад
Всегда поражает объем работы, молодцы!
@deken4422
@deken4422 7 лет назад
Какую же вы всё-таки колоссальную работу проделываете делая подобные ролики, excellent!!
@aiden_munz
@aiden_munz 6 лет назад
Живу ради смеха Дениски над акцентами 😂😂😂
@MrRozTim
@MrRozTim 7 лет назад
Прекрасная рубрика. Познавательно, интересно. Спасибо.
@4ekab098
@4ekab098 7 лет назад
Мне из локализации больше всего запомнилась фраза "хрен его знает, Притчард"
@user-nd7yl5pz2p
@user-nd7yl5pz2p 7 лет назад
Спасибо за проделанную работу. Лайк однозначно.
@CROSSFromYDa4Hbli
@CROSSFromYDa4Hbli 7 лет назад
41:56 божественно!
@user-tm8th6ve3p
@user-tm8th6ve3p 7 лет назад
И до Евгена дошёл ))))
@DudeFromRussia360
@DudeFromRussia360 3 года назад
-Вы помошник тагарта да? Доктор Эсая Сэндвил? -НеТ Йа ЧеЛоВеК ЭкВаЛаЙзЕр ДмИтРиЙ ФиЛиМоНов
@skenpice
@skenpice 7 лет назад
Шутка про "Ютуб>Сайт>Ютуб"
@markchajev7951
@markchajev7951 7 лет назад
В ожидании Массового эффекта!
@MsRnighT
@MsRnighT 4 года назад
7:05 И - Идеально... в 20 сек уместил все мои чувства по поводу локализаций игр) Дай Икар вам всем возможность, кто желает, проходить игры в оригинале
@benisbenis3585
@benisbenis3585 7 лет назад
Устойчивое выражение "Bombs away" перевести как "Бомбы ждут". Вот что я называю трудностями перевода.
@4Roman204
@4Roman204 6 лет назад
Хорошо, что Director's Cut в Стиме на языке оригинала.
@DanilZubarev
@DanilZubarev 7 лет назад
Лично меня ещё раздражала анимация во время диалогов. Некоторые персонажи часто без повода суетились и вертели головой, оглядываясь из стороны в сторону.
@timurfinsky2099
@timurfinsky2099 7 лет назад
Наконец-то!! аллилуйя, можно смотреть, спасибо за трудности))
@denzuk993
@denzuk993 5 лет назад
31:27 отличная пасхалка с Кретовым=))
@MrSatanislav
@MrSatanislav 7 лет назад
В моменте с "Как никогда. Поехали" ржал на всю квартиру.
@TheDas1k
@TheDas1k 7 лет назад
как же я люблю эту игру.
@user-pi8hd2xo6r
@user-pi8hd2xo6r 7 лет назад
40:50 такой бы трейлер меня бы привлек купить игру в день выхода
@vladislavkirsenko8079
@vladislavkirsenko8079 5 лет назад
Видео в конце - просто блеск, лучше многих киношных трейлеров
@borislavdronzikov963
@borislavdronzikov963 7 лет назад
Спасибо огромное!!! Эта замечательна игра за свою корявую озвучку давно плакала по "Трудностям перевода". Помню, я был очень удивлён, когда, сыграв, наконец, с оригинальной озвучкой, увидел, что у персонажей, оказывается, СОВПАДАЕТ речь с губами! Спасибо за справедливую критику и честное мнение.
@333hronos
@333hronos 7 лет назад
Ахах, в конце про Гарри Поттера угарнул :D Ну и вообще, спасибо за интересный материал ребята!
@qwerty72399
@qwerty72399 5 лет назад
Насколько же огромную рабту делает Денис. Дэн, низкий тебе поклон!
@timurfinsky2099
@timurfinsky2099 7 лет назад
За Филимонова отдельный лойс))
@nomad_wizard6865
@nomad_wizard6865 3 года назад
12:30 - не, но это чистейшая придирка... Суть диалога не нарушена. Плюс одна предыдущая, которую я, так сказать, опустил. 😒 23:00 - Ну, тут меня устроило то, что она как-будто оправдывается перед ним... то если им дали переводить вслепую - вышло не плохо. 🤷🏻‍♂️ 26:23 - АХАХАХХАХАХАХХАХАА!!! 🤣 Да, блин, это было жестко... но я привык когда ходил по Хэнша.)
@DeadMadDragon
@DeadMadDragon 7 лет назад
Сладкий и мемесы,день прожит не зря.
@gunodron
@gunodron 7 лет назад
Я ору))) Лучший выпуск трудностей, so far...
@antonrubtsov3995
@antonrubtsov3995 7 лет назад
Ахахаха Дубляж на ощупь :)) Зачёт!
@user-fp9sx5xd3u
@user-fp9sx5xd3u 5 лет назад
26:33 Я один заметил что смех-то из нарезки по Радуге?))))
@johnnysilver4916
@johnnysilver4916 4 года назад
Из какого это видео?
@divannadivanov2679
@divannadivanov2679 3 года назад
34:35 Только что понял, что в нашей озвучке, монотонный голос отдаёт, какой-то смесью эмоций, от непонимания того как он здесь оказался, до полнейшей прострации. Будто Адам ещё не отошёл от того, что теперь он один из аугментированных, хотя уже полгода прошло.
@nothingelse6440
@nothingelse6440 Год назад
Возможно немного поздновато отвечаю, но в игре Адам оООоочень долго с этим свыкался, в MD говорят что он и за эти два года не очень привык
@TheEricGLAD
@TheEricGLAD 7 лет назад
Ого, а я не знал, что она локализована. Всегда играл с англ. озвучкой.
@more7642
@more7642 4 года назад
Хью Дэрроу, если что, не "актёр" озвучивает, а Александр Леньков, светлая ему память. Он озвучил столько персонажей видеоигр, что, пожалуй, даже Кузнецову, при всём уважении, до него далеко.
@VadushaTrobublezzz
@VadushaTrobublezzz 7 лет назад
Видео не посмотрел,но мне понравилась локализация HR.Я очень много лулзов схватил,пока играл.
@user-cz2wj5ux3t
@user-cz2wj5ux3t 7 лет назад
Лулзы лулзами, но перевод на то и перевод, чтобы адаптировать содержание под требуемый язык.
@Skywalker1616
@Skywalker1616 7 лет назад
а оригинал то слышал?
@SrGwynnbleid
@SrGwynnbleid 7 лет назад
Посмотри видео, еще больше лулзов словишь от русской локализации
@kalacup
@kalacup 7 лет назад
о и Евген БедКомедиан здесь
@yaruncle
@yaruncle 4 года назад
Одна из самых крутых передач на RU-vid
@magnitudefallout3944
@magnitudefallout3944 Год назад
Вывод всегда один - учите языки и наслаждайтесь оригиналом)
@Thebarbosss
@Thebarbosss 7 лет назад
Со вставок как Киану избивает какого-то чувака орнул.
@TheNeuren
@TheNeuren 7 лет назад
Просто отличное видео. Я могу только представить, сколько ушло времени на его подготовку.
@LoreDanka87
@LoreDanka87 7 лет назад
круто, обожаю Трудности Перевода! А скажите, есть ли, по Вашему, смысл брать локализацию Dishonored?
@eduardvaitsel1464
@eduardvaitsel1464 7 лет назад
да там же Гланц
@user-hk8oe1nb6t
@user-hk8oe1nb6t 7 лет назад
Ааааааа, а я то думал что общая нить сюжета постоянно ускальзывала от меня потому что он такой замудренный, а я такой тупой. Вы вернули мне веру в себя. Переиграю режиссёрский порез на инглише, хоть отечественный голос Дженсена мне больше нравится.
@TovMyauser
@TovMyauser 7 лет назад
Монтажик бы вырезать и отдельно пустить. Вообще шикарный получился.
@teddyevilbear
@teddyevilbear 7 лет назад
Как всегда - огонь
@user-oz5wc6gz2u
@user-oz5wc6gz2u 7 лет назад
тож про Альтаира подумал когда проходил) лукас
@cain.adamson
@cain.adamson 5 лет назад
За цельнометаллическую оболочку отдельный лукас))
@mrhellgate3035
@mrhellgate3035 Год назад
Денис, вернись. Я все прощу. Мы скучаем. 2022...
@Sqvonchelyga
@Sqvonchelyga 7 лет назад
А я то думал, что у меня комп тормозил во время диалогов. =)
@MrInFamous1995
@MrInFamous1995 7 лет назад
41:55 ахахахаха. Я тоже вспомнил этот блупер с актёром)
@greatjobe
@greatjobe 3 года назад
Что за блупер?
@l7_kotikoff
@l7_kotikoff 4 года назад
29:26 Тонг Си Хунг с голосом Альфа, рассказчика из Fallout и Генерала Коломбо в одном лице.
@raymondwright
@raymondwright 7 лет назад
I've asked for this!)
@Magnius.Taleon
@Magnius.Taleon 3 года назад
Хорошо что мне попалась версия с оригинальной озвучкой.
@antontokarev2091
@antontokarev2091 7 лет назад
Лайк уже за внезапного Женю-Бэдкамедиана =)))
@russell9464
@russell9464 6 месяцев назад
Классный выпуск.
@SeriousPony
@SeriousPony 7 лет назад
Бомбы ждут. Ваш перевод на уровне с НД.
@izbivaka5644
@izbivaka5644 7 лет назад
Отличное видео !!!!!!!!!!!!!! Денчик молодец !
@drbrilmann
@drbrilmann 5 лет назад
Самое интересное, что смех Денис взял из собственного же видео по Сиджу. Уличная Магия. Проверьте)))
@evgeniystomikov5886
@evgeniystomikov5886 7 лет назад
Лениво читать все комменты, наверняка кое-кто сказал такое же, но! Множество несоответствий перевода вызваны банальным незнанием разговорно-жаргонного английского. Опустим случаи "вероятного" незнания сюжета, но в конце-то концов нормальный переводчик мог бы половину перевести правильно и без контекста, ибо он там вообще не нужен! На мой взгляд - обычная некомпетентность.
@kicel1252009991_Vankip
@kicel1252009991_Vankip 7 лет назад
Почти вся наша индустрия локализации это одна большая некомпетентность :(
@vexowl
@vexowl 7 лет назад
Почему в трейлере "Beast of America"? У меня она плотно осоциируется с Bioshok Infinite
@L3tsFUN
@L3tsFUN 7 лет назад
Потому что нужно мыслить обширно, а не зацикливаться на одном образе.
@dux_finn
@dux_finn 3 года назад
о да, обожаю концовки трудностей перевода!
@cloveraniumfreezingraine7870
@cloveraniumfreezingraine7870 7 лет назад
Дэд спэйс в начале игры окунул меня в ностальгию....
@AsmandeusQ
@AsmandeusQ 7 лет назад
26:23 Ты крсава!, поржал так що тоже заслезился, я когда играл чет не заметил проблему с липсинком)
@sognar2240
@sognar2240 7 лет назад
за Евгена лойс) ну и выпуск клевый получился, локализация адовая
@sergeimirsky9039
@sergeimirsky9039 7 лет назад
Денис, пожалуйста, научи делать эти классные и эпичные нарезки в конце. Можно сделать обучающие видео или что-то типа этого. Хочу пилить такие же)
@user-ho7pv2gh9j
@user-ho7pv2gh9j 7 лет назад
Конечно он тебе ответит и всему научит
@Alexandrych
@Alexandrych 7 лет назад
"Teach me"
@bkmz666bkmz
@bkmz666bkmz 7 лет назад
А можно какой нибудь спецвыпуск, в котором будет не столько разбор, сколько перечисление игр, в которых русская озвучка может считаться эталонной или суперблизко к этому?
@MoandorTheLich
@MoandorTheLich 7 лет назад
а я наоборот, после просмотра цикла "трудностей" чуть ли не поверил в российскую локализацию (ладно, тут я немного йобу дал, согласен), по-моему, наоборот, можно показать совсем уж беспросветный кошмар, где и перевод и дубляж отвратителен по всем параметрам и вообще не имеет светлых пятен
@TheMatoff
@TheMatoff 7 лет назад
Дождись трудностей перевода МЕ. Насколько помню, там будет именно это
@Makarov3792
@Makarov3792 7 лет назад
Постал 2?
@user-fx6pg8bd6n
@user-fx6pg8bd6n 7 лет назад
Это не интересно обозревать. У Дениса хорошо получается играть на контрасте плюсов и минусов. Это и делает обзор хорошим, т.к. можно понять какой могла бы быть локализация если оставить все плюсы и исправить минусы. А на основе вышесказанного мной я хочу сказать что обзор на абсолютно ужасную или идеальную(хотя такой и нет) озвучку попросту будет скучный.
@h1jack357
@h1jack357 7 лет назад
Скайрим? Ну и все Сталкеры, конечно :D
Далее
Трудности перевода. The Punisher
31:42
#kikakim
00:18
Просмотров 2,2 млн
Трудности перевода. Watch Dogs
36:26
Просмотров 907 тыс.
Трудности перевода. Dead Space 2
37:57
Трудности перевода. Beyond: Two Souls
32:42
Deus Ex: Human Revolution is FINE, And Here's Why
3:33:34
Трудности перевода. Dishonored 2
32:28