Тёмный

Чем одноголосый перевод Михалева лучше 

Ai love people
Подписаться 164 тыс.
Просмотров 38 тыс.
50% 1

Мобильное приложение для кэшбэка AliExpress: ali.pub/3sbvwt
Что такое кэшбэк с LetyShops: goo.gl/zFHZg6
Поддержать канал: / ailublu или стать спонсором: / @ailublu
В ролике упоминались следующие видео:
Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-х: • Все киногрехи Алексея ...
5 лучших моментов из одноголосых переводов: • 5 лучших моментов из о...
33 стрёмные ошибки в переводах фильмов: • 33 стрёмные ошибки в п...
Чем одноголосый перевод лучше многоголоски и дубляжа: • Чем одноголосый перево...
Все киногрехи Андрея Гаврилова. Переводчик 90 х: • Все киногрехи Андрея Г...
Сравнение переводов фильма Разрушитель: • Сравнение переводов фи...
Сравнение переводов фильма Люди в черном: • Сравнение переводов фи...
Сравнение перевода мультика Жизнь с Луи: • Сравнение перевода мул...
Сравнение переводов (одноголосый, многоголосый, дубляж): • Все переводчики 90-х и...
Сравнения смартфонов Meizu Xiaomi iPhone, которые я делал: • Сравнения смартфонов M...
Все видео с моими фигурками из фильмов: • Все видео с фигурками ...
Записи прошедших стримов и общение со зрителями тут: / @ailublulive и тут • Все стримы и общение с...
Больше, чем Обзоры игр SEGA: • Больше, чем Обзоры

Кино

Опубликовано:

 

21 фев 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 169   
@alex.kfilms9276
@alex.kfilms9276 2 года назад
Михалёв был гением!!! Лучшим одноголосым переводчиком комедий. Так умел только он. Сделать из посредственной комедии шедевр.
@user-bl4vt8hx4t
@user-bl4vt8hx4t 4 года назад
А как же горячие головы, когда солдаты бежали по взлётке и пели: Расскажу я вам историю, ребята, Повстречал я двух молоденьких девчат. Они были все, как иха мать. Иха мать была известной блять! 😂 И момент когда Топер пришёл к вождю с батарейками, вождь его спросил:"хули так долго?"
@user-bz2ks2vd5p
@user-bz2ks2vd5p 4 года назад
Обожаю переводы Михалёва.
@user-mb3jz1ly4e
@user-mb3jz1ly4e 3 года назад
Хоть интересный хоть не интересный фильм с переводи Михалёва смотришь очень интересно . Шедевр заходишь домой а там телевизор на всю батя включил видак и смотрит боевик .
@HorthyMiklos92
@HorthyMiklos92 3 года назад
@@user-mb3jz1ly4e И не говорите. Талантливый человек был. Жаль, что ушёл так рано.
@user-lb8gf1jz3n
@user-lb8gf1jz3n 2 года назад
@@HorthyMiklos92 Обожаю его перевод комедии "Жизнь- дерьмо!"
@HorthyMiklos92
@HorthyMiklos92 2 года назад
@@user-lb8gf1jz3n Вообще легендарный переводчик был. Обидно до сих пор, что он умер и не дожил до наших дней.
@user-qg3od6ey3l
@user-qg3od6ey3l Год назад
Американскую прозу в переводе Михалёва и Голышева читали?
@user-zu8vf6dk6s
@user-zu8vf6dk6s Год назад
Не в переводе Михалева, а даже в исполнении Михалева. Браво!
@-N-83
@-N-83 4 года назад
А еще Михалев круто перевел Диснеевского Аладина, вот уж действительно там была куча перлов))
@iChu787
@iChu787 4 года назад
Рад, что родился в 84, смог оценить фильмы и переводы 90-х
@nailgo8348
@nailgo8348 Год назад
Поди, тоже помнишь видаки «Фунай»😅😅😅?
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
Мой любимый переводчик.Светлая память 🙏❤️
@user-ex2ni5gh1k
@user-ex2ni5gh1k 4 года назад
Спасибо Вам за офигенные сюжеты.В переводе Михалёва гениально получились обе части "Горячие головы" и мультфильм "Аладдин"
@user-xi3tj8od8s
@user-xi3tj8od8s 4 года назад
Алладин да, интересный перевод.
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
Буквально так насчёт Алладина реплика была:,,Бас'яак,умрь'ошь бась'аком и таскавать по тебе будут лишь тваи блоххи"😉😂
@Ignat-jr7bh
@Ignat-jr7bh 4 года назад
привет мэн!) отличный видос получился!) я тут не так давно смотрел фильм близнецы 1988 года, со Шварцем и Дэнни Де Вито в переводе Михалёва. так вот в этом фильме был прикол когда Шварц поехал на поиски своей матери которую не видел всю жизнь, и встретил человека который ему рассказал что факт его рождения скрыл один хитрый учёный который руководил этим секретным проектом.. ну и потом этот человек типа сказал Шварцу, когда поедешь к этому учёному на поиски матери имей ввиду что он "МУДАКОВАТЫЙ" если ты понимаешь о чём я..))) и когда Шварц отыскал этого учёного тоже назвал его эй! "МУДАКОВАТЫЙ.") и эта фраза в переводе Михалёва меня просто прибила по полной программе, я потом ещё несколько дней смеялся вспоминая этот момент. вобщем Михалёв конечно же самый БЕСПОДОБНЫЙ переводчик эпохи VHS, вечная ему память!
@USA849
@USA849 4 года назад
Мне нравиться как он перевол мультфильм АЛЛАДИН
@user-cb8vi2ud7g
@user-cb8vi2ud7g 4 года назад
Да, Алладин только в его переводе смотреть нужно)))
@user-vb2cg5gk5j
@user-vb2cg5gk5j 3 года назад
.... "А твоя борода она такая....такая кривая" ....
@user-mb3jz1ly4e
@user-mb3jz1ly4e 3 года назад
Аллади вообще. принц Али а абабуа
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
@@user-vb2cg5gk5j 😂👍точно,про Джафара
@egorbelov3799
@egorbelov3799 3 года назад
да Алексей Михайлович Михалёв был прекрасным переводчиком царство небесное
@pavelbelousov9562
@pavelbelousov9562 4 года назад
а слово "подфихтовывать" явно недооценено ))
@alrxsol6770
@alrxsol6770 4 года назад
Блин! Спасибо тебе. Всегда радуешь выпусками
@onofre5581
@onofre5581 3 года назад
У Михалёва еще момент интересный в К-9: "- У тебя домашние животные есть? - Да полно! А кто? - Да полно. -Ну кто, кто? - Да рыбки, рыбки у меня". В Алладине-мультике джин просит Алладина после освободжения : "Скажи, я хочу чтобы Нил тёк у моих ног. - Ну, нет. - Ну скажи-скажи. - Я хочу, чтобы Нил тёк у моих ног! - Ни фига, ни фига!"
@oljacharmante4493
@oljacharmante4493 3 года назад
Ох да, "про Рыбки, рыбки у меня" 🙈🙈🙈
@tarasshelest
@tarasshelest 4 года назад
Ничего не вижу, ничего не слышу. Лучшая его работа.
@onofre5581
@onofre5581 3 года назад
"Я глухой, а не тупой!"
@GS-xu4xs
@GS-xu4xs 2 года назад
Да, кино и перевод - шедевр, я чуть не помер со смеху. 😂
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
-Доктор,как вы?Скажите слово какое нибудь! -Сиськи!
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
Были не хуже работы
@sofi4537
@sofi4537 2 года назад
А у меня первое в голове его знаменитое "" Одну минутку... из "за бортом"
@dimakariya1991
@dimakariya1991 4 года назад
в фильме "Горячие головы " тоже был мат. когда чарли шин принес батарейки вождю и тот ответил "давно пора, хули ты так долго?"
@romeholy
@romeholy 2 года назад
да, в оригинале "Fucking time?"
@user-vj7mx6cr8x
@user-vj7mx6cr8x 4 года назад
сними про "Байки из Склепа " будет ли продолдение
@a_tomtor
@a_tomtor 4 года назад
И про сумеречную зону
@TV-pm9uo
@TV-pm9uo 4 года назад
Детсадовский полицейский в его переводе огонь
@kopetan_kapustka
@kopetan_kapustka 4 года назад
зловещие мертвецы 3 и аладдина смотреть только в переводе михалёва
@GS-xu4xs
@GS-xu4xs 2 года назад
А че там в зловещих-3, есть смысл смотреть? Вторая угар полный, первая че-то не зашла
@kopetan_kapustka
@kopetan_kapustka 2 года назад
@@GS-xu4xs графон отцтой но ржачная
@vilkovruslan6794
@vilkovruslan6794 2 года назад
Отдельное спасибо автору за невиданные до селе, классные фильмцы. ;)
@user-rm2fh8vt9y
@user-rm2fh8vt9y 5 месяцев назад
ААА, обожаю перевод Михалева!!! В фильме Красотка помню фразы Джулии Робертс: Не жрет, а прет - про машину в начале, и : На чем только не сидела- а на этом в первый раз (на факс села в пентхаузе) и это только первые 15 мин фильма. Остальные озвучки не зашли.
@alekseyger6729
@alekseyger6729 3 года назад
Один из моих любимых переводчиков!)))
@user-gi1xi6do3o
@user-gi1xi6do3o 4 года назад
давненько не смотрел айлюблю. Лайк поставлю. Правильно парень освещает наш любимый кинетамторгаф времен VHS
@user-yf4mh3im6d
@user-yf4mh3im6d 4 года назад
Всем привет и всех с праздником с днем защиты
@chikmasic
@chikmasic 4 года назад
Расскажи про фильм Десятое королевство!!!!!!!!!!!
@aliksejpavlik3508
@aliksejpavlik3508 4 года назад
Да хороший фильм 👍💯
@user-pm8uf5mx5u
@user-pm8uf5mx5u 3 года назад
@@aliksejpavlik3508 десятое королевство это мини сериал
@nailgo8348
@nailgo8348 Год назад
Спасибо большое, автор видео. Да уж, было время, видаки (фунай, акай, голдстар😅😅😅), по телеку старому «фунай»😅😅😅
@user-ff3td9uv6s
@user-ff3td9uv6s 3 года назад
Мультик Аладдин в переводе получился очень крутым, в детстве у меня была кассета, я её пересматривал много раз, но к сожалению, она сломалась) и самое главное, там было 2 части Аладдина с его переводом, а в интернете я нашёл только 1, кто-нибудь, оставьте ссылку на 2 часть Аладдина, с переводом Алексея Михалёва, прошу вас))))
@aleph999999
@aleph999999 4 года назад
я помню в фильме "Чёрный орёл" имена актёров перевели - Шо Касаки и Жан Клауд Ван Дэмм))
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
Ничего удивительного, на афишах в видеосалонах писали,,Ван Дамме"
@user-td1nh3mv4x
@user-td1nh3mv4x 4 года назад
Привет, Сергей сделай обзор пожалуйста, на трилогию крестного отца.
@Death_5246
@Death_5246 3 года назад
Алладин , после Михалёва не могу смотреть с другим переводом ))) трудно найти его переводы к сожалению .
@user-sy7vn7ji1h
@user-sy7vn7ji1h 10 месяцев назад
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤Михалев - лучший, помним, любим!
@pixelman8044
@pixelman8044 4 года назад
Да очень жаль что время ушло и его уже никогда не вернёшь.
@user-or6ix3qj7t
@user-or6ix3qj7t 4 года назад
Пока мы смотрим, можно и к парикмахеру
@onofre5581
@onofre5581 3 года назад
А Индиану Джонса Крестовый поход как он блестяще переводил. "Что ты наделал, ты же их всех убил!" А "Дон перегнон это не ошибка. Так говорит сумасшедшая хозяйка дома, а писатель всего лишь повторяет за ней, боясь последствий или из-за вежливости.
@user-hy3tg5bf8p
@user-hy3tg5bf8p 4 года назад
Актер дубляжа лучшая в мире работа
@johannschwarz5293
@johannschwarz5293 4 года назад
Жаль, не было озвучки фильма "Годзилла" 1954 года от Михалева.
@SVETOK1
@SVETOK1 4 года назад
12:33 Всё правильно он сказал... Только по-советски. У нас запятой отделяют целое от дробного, а у американцов запятой разделяют разряды. То есть запись 27,000 значит 27 целых 000 тысячных
@-KMM-
@-KMM- 4 года назад
Привет Сергей! Давно смотрю твой канал. У меня к тебе личный вопрос. На твоей страничке ВК у тебя личные сообщения отключены. Как с тобой связаться?
@user-cl3es7kv6z
@user-cl3es7kv6z 4 года назад
Классный сюжет! Спасибо! Почему замазывал видео с Король Ральф?
@user-qv4hn6qq4n
@user-qv4hn6qq4n 4 года назад
Про ляп про 27000 часов в "Нечто". Дело в том, что в разных языках приняты разные разделители дробной и тысячной части, у нас например разделителем тысяч является пробел, а дробной запятая, в англоговорящих странах тысячи делятся занятой, а дробные точкой. Но переводчик конечно же не мог знать таких тонкостей в те годы.
@-_Ash_
@-_Ash_ Год назад
"Ничего не вижу, ничего не слышу" Еще там было слово "поц", когда они наручники снять пытались. Этих двух актеров уже нет. Блин, детство детей 90-х умирает в буквальном смысле.
@vitallylis867
@vitallylis867 4 года назад
У переводчиков , была адская работа в те времена.
@Rey1753
@Rey1753 4 года назад
Пожалуйста... ради всего святого... поверните Марио к зрителям!!! Я чувствую его одиночество, боль и тоску. Я буду ставить лайк под каждым вашем видео... только, поверните его, умоляю... Т___Т
@Utykik
@Utykik 4 года назад
Доброе утро соседи!
@chanceobrien5560
@chanceobrien5560 4 года назад
Достойная работа
@MaxGruber99
@MaxGruber99 4 года назад
Мой любимый переводчик
@user-uj9md5oo8e
@user-uj9md5oo8e 4 года назад
Парикмахерская три потса это шедевр Михалёва! 🤣
@joevondayl4878
@joevondayl4878 4 года назад
Litter box - это какундель для котов, не little. Так, отличное видео, спасибо!
@Prometheuslllll
@Prometheuslllll 4 года назад
4 фильма для себя нашел интересных скачать из ролика
@user-vt2jc9xb5c
@user-vt2jc9xb5c 4 года назад
Супер!!!
@igormusubi
@igormusubi 4 года назад
А мульт моего детсва Супер кот Top cat, который я ещё смотрел на кассете, как он гениально перевёл, я голос этого кота другим не представляю!
@tvorog8088
@tvorog8088 4 года назад
Правильней, экипаж эвакуировался с корабля.
@aspyn86
@aspyn86 4 года назад
Интересно
@user-vt2jc9xb5c
@user-vt2jc9xb5c 4 года назад
Класс!!!
@filmfilmfilm6835
@filmfilmfilm6835 4 года назад
Приятель сделай обзор на клан сопрано пожалуйста
@kopetan_kapustka
@kopetan_kapustka 4 года назад
из всех тех кто отзвучивал фильмы в 90е сейчас слышно только гаврилова на золотом дожде
@dialectric1582
@dialectric1582 4 года назад
Не матерился наверное Гаврилов.
@basket_case6831
@basket_case6831 4 года назад
Сербин ещё в теме, реже встречаю Живова и Визгунова.
@ShrodingerCAT
@ShrodingerCAT 4 года назад
ДА ВСЕМ!!!!!!!!!!!! суперский дядька бЫЛ!!!
@user-dy2po5ws9i
@user-dy2po5ws9i Год назад
не нашел псылка в описании)))
@vilkovruslan6794
@vilkovruslan6794 2 года назад
11:19 - Он достаточно неплохо владел французским языком и многие фильмы, где фигурировали довольно долгие диалоги на фр., он переводил тоже. ;)
@aliksejpavlik3508
@aliksejpavlik3508 4 года назад
Да давай про фильм десятое королевство
@Andrey_Sokolovsky
@Andrey_Sokolovsky 4 года назад
Гаврилов лучший- про него хотим!
@rrronron
@rrronron 4 года назад
Лайк-лайк, Михалев - зе бест!
@themangalorian4143
@themangalorian4143 4 года назад
Что с твоим причесоном друг?)
@user-hl9jf1sz1f
@user-hl9jf1sz1f 4 года назад
Ролики стали короткими или мне кажется?
@Ksyushechka_K
@Ksyushechka_K 3 года назад
Дон Перегнон)))) Может это стёб такой?)))
@GS-xu4xs
@GS-xu4xs 2 года назад
Я вот тоже думаю, что увидел возможность постебаться скорее всего 🙂🍾
@masterevil6581
@masterevil6581 3 года назад
Блин, помню на видеокассетах фамилии актеров писали так как переводил Михалёв Бесинджер и Рурке😆
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
Ван Дамме
@Kulsarieff
@Kulsarieff 2 года назад
До сих говорю Ким Бесинджер )
@studio-lp4xo
@studio-lp4xo 4 года назад
Сделай про фильмы, с лучшим продолжением
@dmx-terminator9614
@dmx-terminator9614 4 года назад
Михалев крут
@sems.9312
@sems.9312 4 года назад
Михалёв забавно перевёл мультик Щелкунчик, только почему-то вместо фразы "Торт из голубого сыра" перевёл "Торт из зелёного сыра" ну и ещё пара моментов было интересных. На досуге можешь глянуть.
@alen9677
@alen9677 3 года назад
Михалев и Санаев
@FShopen-um8oy
@FShopen-um8oy 2 года назад
В ,,Смотрителе" ещё после денег, заплаченных негритенку: -Спасибо?и все? Я тебе дал 5 баксов!! -Спасибо Маса( белый господин), спасибо Маса!
@Aleksej1994
@Aleksej1994 3 года назад
Алексей Михалев, намного был лучшее его переводов из 80-х и до почти середина 90-х. Зато нам было весело когда мы смеялись под его переводом.
@HumanGoodOne
@HumanGoodOne 3 года назад
Он прекрасный был. Он знал английский прекрасно. Живу в англоязычной стране более 25 лет. Михалев -шедевр. Наша цензура не давала переводить дословно...и материться. А Михалеву можно. Дом Переньон имеет букву g, но она не произносится. А так все ок.
@truhachev
@truhachev Год назад
Мне кажется, что это Михалëв специально так перевëл, с издëвкой, с приколом так сказать. У него было замечательное чувство юмора. А так как изначально он был даже, одним из переводчиков Леонида Ильича Брежнева, и конечно-же ездил по разным странам, конечно он знал как называется это шампанское, на самом деле. Он его пил тогда, когда большинство людей Советского Союза, не видели, не слышали, и тем более никогда не пробовали это шампанское.
@barsik842
@barsik842 4 года назад
Михалёв самый лучший переводчик,особенно нравится его шедевр Зловещие мертвецы 3,с другими переводами этот фильм воспринимается намного хуже.
@JohnyBUCuQ5R
@JohnyBUCuQ5R 4 года назад
Сделай про Пилу
@user-pg7sq3xg2u
@user-pg7sq3xg2u 4 года назад
Space balls классно перевел
@user-petr.ysov..
@user-petr.ysov.. 2 года назад
Спасибо отличный переводчик .Вообще американский это диалект ,а не полноценный язык .
@user-xc6qu9xy5c
@user-xc6qu9xy5c 4 года назад
У Гаврилова тоже топовые переводы
@user-xc6qu9xy5c
@user-xc6qu9xy5c 4 года назад
@@derozzderozz 🤣
@TV-pm9uo
@TV-pm9uo 4 года назад
@@derozzderozz они все прикольные по своему
@user-hk5vj3lf5t
@user-hk5vj3lf5t 2 года назад
@@derozzderozz у каждого были как свои плохие, так и просто великолепные переводы. Одно я могу сказать точно, зачастую авторские переводы намного лучше официальных, а уж если брать в расчет тот факт, что зачастую можно было услышать оригинальную озвучку, то и вообще тогда ни один официальный перевод не сможет сравниться с авторскими. Закадровый многоголосый переводы тоже кстати порою неплохими бывают.
@user-hk5vj3lf5t
@user-hk5vj3lf5t 2 года назад
@@derozzderozz но далеко не все. Сложно найти те, в которых был бы хорошо слышен как оригинал, так и сам перевод. Могу сказать лишь то, что зачастую нужно искать не ужатое видео, там как правило качество дорожек нормальное. а Гаврилов точно так же как и многие другие задровики, в том числе и Михалёв, специально говорили с запозданием, чтобы у нас была возможность услышать оригинальную игру. В прочем у Михалёва чаще получалось соблюсти баланс в этом плане, там где персонажи говорят не спеша, он так и делал, а когда тараторят безумолку, то паузы не вставлял. У Гаврилова в этом плане все похуже. Но повторюсь, у него тоже есть свои классные переводы. Мне например его перевод 101 далматинца нравится куда больше чем от Михалёва. И тут дело даже не в том, что качество дороги с Михалковым просто ни в какие ворота не идёт. Михалёв позволял там себе отпускать такие словечки, которых в оригинале просто не было.
@Utykik
@Utykik 4 года назад
Кулю-лю му-лю-лю.
@GS-xu4xs
@GS-xu4xs 2 года назад
О да, это гениальный диалог был! 😂
@user-xt5om1hm8k
@user-xt5om1hm8k 4 года назад
хороший канал , молодец сьараешся !!!см пасибо
@davidkunkel4429
@davidkunkel4429 4 года назад
👌
@user-uw3uc5xk3f
@user-uw3uc5xk3f 4 месяца назад
Самый лучший вариант...
@user-br4eq5zg3x
@user-br4eq5zg3x 4 года назад
Молодец
@Utykik
@Utykik 4 года назад
Я принёс тебе батарейки.
@user-bz2ks2vd5p
@user-bz2ks2vd5p 4 года назад
Шампанское Дон пиреньон на французком так пишется Дон пирегнон)) у них же часть букв проглатывается. Как пример Рено(Renault), Пежо (Peugeot) - масса примеров.
@user-qg3od6ey3l
@user-qg3od6ey3l Год назад
послушайте комментарий Гаврилова о ненормативной лексике в английском. Просто и понятно.
@gign9949
@gign9949 3 года назад
Можено , да можено ))))
@egorbelov3799
@egorbelov3799 4 года назад
Да Алексей Михайлович Михалёв был хорошим переводчиком и подовал фразы правильно а многоголосым дубляже получилось ху***ва и не смешно
@CBETdobra
@CBETdobra 4 года назад
душка в современных переводчиках мало. Как говорили легендарные Гиви и Моторолла, душка не хватает!
@PROstoBiker
@PROstoBiker 4 года назад
Король Ральф Обожаю этот фильм)) Супруга до сих пор не понимает от чего я так с него тащусь. А исполнение про Good Golly Miss Molly супруга говорит что долбоеб)) я под...
@user-ct2zy5sh7d
@user-ct2zy5sh7d 4 года назад
Сергей ещё интересный перевод Юрия Живова
@Electrohousmuz
@Electrohousmuz 4 года назад
Лучший переводчик ))) ха ах
@vilkovruslan6794
@vilkovruslan6794 2 года назад
12:48 - Всё верно было переведено, ибо "тысяча" считается только, если проставлена точка! ;) Плюс ко всему, учитывая скорость распространения вируса по сюжету фильма, когда вирус достиг бы "Большой Земли", то население всей Земли, по логике, заразилось бы в течении 27 часов, а не почти 3,5 лет (если переводить часы в сутки). 1 версия перевода была более правильной!
@user-ct2zy5sh7d
@user-ct2zy5sh7d 4 года назад
Супер сергей
@user-ub1lt9dd2f
@user-ub1lt9dd2f 3 года назад
Зделай обзор на Юрия сербина
@user-tz3tg9hg9h
@user-tz3tg9hg9h Год назад
Эйн ун цванцих,фюр ун зибцих....Алладин
@user-fv2dg8cp7o
@user-fv2dg8cp7o Месяц назад
А как же "дядя Вунькис"?😂
@MrRamona3
@MrRamona3 4 года назад
Блин лучшее Михалева, гдеееееее!!!!!!! Выризки фильмов с переводами????, мда
@user-tz3tg9hg9h
@user-tz3tg9hg9h Год назад
Небо голубое,вода мокрая,жизнь-дерьмо.Пива хочешь?
@MYTENGRIWAY
@MYTENGRIWAY 4 года назад
Сними про азиатское кино
Далее
WWDC 2024 - June 10 | Apple
1:43:37
Просмотров 7 млн
ER Doctor REACTS to Funniest Futurama Medical Scenes #2
10:05
Типа борец
0:40
Просмотров 1,6 млн
Lattani ishini latta tushunadi | Million jamoasi
0:41