Тёмный

Чешский и русский | Коварные падежи 

Czech with a Praguer
Подписаться 12 тыс.
Просмотров 10 тыс.
50% 1

Чешский и русский | Коварные падежи
Фейсбук, Инстаграм, Тикток: Czech with a Praguer

Опубликовано:

 

2 сен 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 99   
@holyglory2339
@holyglory2339 3 года назад
Зашел первый раз на канал, подумал, что русский человек объясняет чешские падежи)
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Спасибо)))
@natalkanechaieva5484
@natalkanechaieva5484 3 года назад
Мне очень нравится, что Вы говорите неспеша! Так лучше воспринимаестя услышанное!
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
To rád slyším :-)
@user-lo2fo4xu9c
@user-lo2fo4xu9c 9 месяцев назад
У вас шикарный русский! Спасибо за урок!
@janejovanov
@janejovanov 3 года назад
Сначала изучал русский язык, потом чешский. Сразу заметил разницу в употреблении падежей и автоматически начал употреблять их как положено. У меня родной язык - македонский. Славянский язык, но совсем без падежей :)
@northwesternroots2054
@northwesternroots2054 3 года назад
очень хорошо пишете, сначала подумал будто вы носитель
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Makedonština a bulharština jsou pro mě extrémně zajímavé právě proto, že jsou to slovanské jazyky bez pádů! Fantastické :-))))
@scronic9652
@scronic9652 Год назад
Единственное: перед «как» всегда ставим запятую, так как идёт прямое сравнение (Он был такой же высокий, как Эйфелева башня в Париже). В остальном - превосходно! Отлично и гармонично написано!👏🏻🇲🇰
@stanislavmedvedev9377
@stanislavmedvedev9377 8 месяцев назад
@@scronic9652 Извините, но меня цепляет, когда пытаются исправлять неправильно. "Как положено" в данном случае является частью сказуемого, а не вводным словом и, уж тем более, сравнения там вообще ни с чем нет, поэтому запятой там быть не должно.
@Makevil
@Makevil 3 года назад
Уже совсем почти не слышится акцента в русском, что это за магия?!
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Правда? А мне казалось, что не очень получилось, рад это услышать 🙂
@Makevil
@Makevil 3 года назад
@@CzechwithaPraguer Правда. Моментами чувствуется легкий акцент, но по большей части прямо идеальное попадание по интонациям. Я бы наверное так сразу и не сказал что не носитель языка, скорее носитель который некоторое время живет заграницей :). Я понимаю что языки родственные, но все же чешский сильно ушел от славянских языков в плане фонетики, вот поэтому и удивил уровень. Это большая редкость.
@alexanderzhigalov2554
@alexanderzhigalov2554 3 года назад
@@Makevil жена творит чудеса
@ArturXoj
@ArturXoj 3 года назад
Возможно не совсем по теме, но послушайте китаянку которая знает русский ( учила 5 лет) это у меня вызывает действительно большое удивление... ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-NupAtmc6FYA.html
@dennisnovak3284
@dennisnovak3284 3 года назад
Мне непонятно, почему в таких предложениях, как, например, Znám studenty, které mají problémy s..... Почему в этом предложении слово které имеет окончание "é", а не "í"? Разве не должно быть: "Znam studenty, kteří mají problémy..."?
@andreyoleinikov6603
@andreyoleinikov6603 2 года назад
У нас так в деревнях мордовские бабушки разговаривают ;-)
@jimbertizrael9748
@jimbertizrael9748 2 года назад
Замечательно говорите по-русски, со временем все лучше и лучше. Спасибо большое за видео, все супер!! Zdravím z Ukrajiny🥳
@ledyx1460
@ledyx1460 3 года назад
О мне вас сам бог послал!Падежи в Чешском языке моя боль!!!Буду пересматривать 100 раз пока не запомню!!!Спасибо огромное!!!
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Не за что, рад, что понравилось )
@ledyx1460
@ledyx1460 3 года назад
Czech with a Praguer о не то слово!Все ваши видео пересматриваю!!!Спасибо!
@oksanapasko3780
@oksanapasko3780 Год назад
Я работаю у Чеховни как не могу выу час итьЧешский язык
@Rubtsovskball
@Rubtsovskball 3 года назад
Очень полезное видео. С польским языком похожая ситуация, но со временем это всё само запоминается и ты перестаёшь даже обращать внимание на эти различия.
@best_bee
@best_bee 3 года назад
Привет брат рубцовчанин! Тоже свалить хочешь?)))
@Rubtsovskball
@Rubtsovskball 3 года назад
@@best_bee не то что бы свалить, но побывать хотелось бы.
@Jenny-uh9rz
@Jenny-uh9rz 3 года назад
Очень полезно и понятно, спасибо большое)
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
:-))
@takiyedela
@takiyedela 3 года назад
Zajímavé, to je podobné němčině, tam se také všude používá dativ.
@leonidych
@leonidych 3 года назад
У нас тоже есть форма "о" с винительным падежом: - Разбил стакан об пол - Ударился о землю (оземь!) - Потёрся о ноги
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
To je pravda, to mi nedošlo.
@user-hr7lq2ie3e
@user-hr7lq2ie3e 3 месяца назад
Дякую
@Jane--Smith
@Jane--Smith Год назад
Super channel! I love your videos, Vit!
@liliiaklymenova807
@liliiaklymenova807 Год назад
Спасибо за классные видео!
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506 3 года назад
"Banka je naproti kavárny" je na Moravě úplně normální, to jsou malé věci.
@milenaamirkhanova4479
@milenaamirkhanova4479 3 года назад
Blagodaru!
@Vasyl_Aleks
@Vasyl_Aleks 3 года назад
Пан Вит, зря Вы себя ругаете. У Вас отличный русский.
@stefanreichenberger5091
@stefanreichenberger5091 3 года назад
Очень полезно!
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
To jsem rád 🙂🙂🙂
@user-bt8fq5sg5f
@user-bt8fq5sg5f 3 года назад
Mockrát děkuji 👍🙏
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Já vám
@user-km2ug4fi8c
@user-km2ug4fi8c 2 года назад
Zaměstnanců protestovaly proti presidenta. Bojování je proti nacismu. Kino je naproti banky. Obchod je naproti školy. Zítra půjdu do kina. Staral jsem se o dědečku. Prosila jsem se o pomoc. Благодарю.
@prakplzesk
@prakplzesk 3 года назад
"Некрасивый русский" это когда много нецензурных слов в разговоре. У вас хороший русский 👍🏻
@Jiachon
@Jiachon 3 года назад
Эмм, матерный не всегда значит не красивый))) Всей России притеснитель, Губернаторов мучитель И Совета он учитель, А царю он - друг и брат. Полон злобы, полон мести, Без ума, без чувств, без чести, Кто ж он? Преданный без лести, «Бляди» грошевой солдат. Это ли не прекрасно?)
@prakplzesk
@prakplzesk 3 года назад
@@Jiachon 🙂
@DonPedro6901
@DonPedro6901 3 года назад
Słucham tego i raz widzę podobieństw polskiego do rosyjskiego, raz do czeskiego, a innym razem do obu tych języków (o kogo, o co pytam Acc; o kim, o czym myślę Loc)
@R-O-M_1980
@R-O-M_1980 3 года назад
З украiнською подiбностей багато теж🇺🇦🇵🇱🇷🇺🇨🇿👋
@TheKydimov
@TheKydimov 3 года назад
спасибо
@frieber247
@frieber247 3 года назад
Со словом "против" в польском языке такая же ситуация, в русском "против нас", но по-польски "przeciwko nam"
@mihanich
@mihanich 3 года назад
В русском тоже можно использовать "о" с винительным падежом: удариться о(б) стену, споткнуться о(б) камень и тд
@user-jc3zg9rr4v
@user-jc3zg9rr4v 3 года назад
Может, это мне так показалось, но твоё произношение русских слов стало гораздо лучше. 😼
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Рад это услышать)) это наверно влияние жены))
@user-jc3zg9rr4v
@user-jc3zg9rr4v 3 года назад
@@CzechwithaPraguer Да, скорее всего. 😼
@lisalatysheva6162
@lisalatysheva6162 2 года назад
Говоришь как носитель русского языка)
@szizoid4987
@szizoid4987 3 года назад
В чешском предлог "в" также может использоваться с 4 падежом(Akuzativ) Například: věřím v (koho/co) Boha. Но думаю, что такое сочетание "в" и 4 падежа очень редкое. Однако чешский предлог "о" действительно имеет некоторые уникальные значения(starám se o babičku) А в русском есть свой "уникальный" предлог "на" -Скачал файл НА телефон(stáhnul jsem soubor DO telefonu) -Файл НА телефоне(Soubor je V telefonu)
@sephiroth925ify
@sephiroth925ify 2 года назад
Звательный тоже есть в русском, хоть и в остаточном виде.
@designer6545
@designer6545 3 года назад
Výborně! В украинском звательный есть падеж в отличии от русского. Тут уже легче. Но когда знаешь 3 языка родственные это уже каша в голове. Вечная проблема с падежами. У меня есть 4 толстенные папки с файлами от А1 до B2, которые я сформировала на протяжении года с лишним, и каждый уровень начинается с цветного листочка Падежи и за ним идет листочек с предлогами. Потрепанные уже эти страницы, а это значит часто заглядываю. Спасибо за видео👍🙏🏼. Отличный у тебя уже русский! Когда в феврале была в Праге, на собеседованиях и вот спрашивала у работодателя, знает ли он русский, ответ был ❌. Только серб знал 😀. А ведь в ЧР так много украинцев, русских, казахов и белорусов.... На самом деле есть чехи, которые русский знают, но не хотят разговаривать 🙃.
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506 3 года назад
Ve skutečnosti existují Češi, kteří ještě z 80. let rozumějí rusky, ale protože už zapomněli gramatiku, tak nestvoří jedinou ruskou větu. Navíc je jejich znalost ruských slovíček jednosměrná, porozumí ruskému slovu, ale nedokážou české slovo přeložit do ruštiny.
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Přesně tak, starší rusky rozumí, ale mluvit většinou nedokážou, protože skoro neměli šanci ten jazyk použít :-) díky za hezký komentář oběma
@lusinova2634
@lusinova2634 4 месяца назад
Подскажите, кто знает перевод учебных заведений с русского на чешский. Например, как правильно переводятся: техникум, училище, лицей... Начиная от садика и до магистратуры. Спасибо
@DmitrijO
@DmitrijO 3 года назад
Забавно, но буквально на днях разбирался с отличием díky от kvůli. Первое слово переводится, как "благодаря", а второе "из-за". Но если díky vám полностью созвучно с русским дословным переводом, то kvůli vám - нет. Для себя решил переводить и kvůli, как "благодаря", но в ироничной или негативной форме.
@user-yu9sd5nq3l
@user-yu9sd5nq3l 3 года назад
На самом деле, на все эти, казалось бы, странные ситуации нужно смотреть немного иначе, чем написано в словаре. Kvůli - не из-за кого-то/чего-то, а благодаря кому-то/чему-то
@Andrew-ny1dl
@Andrew-ny1dl 3 года назад
Точно не могу говорить, но как раз таки наоборот, kvůli - из-за кого-то. А díky - благодаря кому-то
@user-yu9sd5nq3l
@user-yu9sd5nq3l 3 года назад
@@Andrew-ny1dl ну, это так принято переводить. А по постановке предложения получается наоборот. Как "благодаря", но другое
@Jiachon
@Jiachon 3 года назад
Если kvůli рассматривать как эквивалент благодаря чему, а не из-за чего, то тогда падеж совпадет :-p. Но пока порвало меня от stojím před kinem и jdu před kino, ну и первое место otec vyčítal synovi špatnou známku.
@annadavidiants4822
@annadavidiants4822 3 года назад
Благодаря чему это скорее "díky", а не "kvůli". Извините за занудство.
@Jiachon
@Jiachon 3 года назад
@@annadavidiants4822 вы когда говорите, особенно в стиле кухонного разговора, то задумываетесь какие слова подбирать?) В данном случае речь то идёт о том, как это лучше запомнить. А так иногда порой диву даёшься какие аналогии можно найти, только понятно, что надо хоть как-то представлять историю своего языка
@LanaKofa
@LanaKofa Год назад
Очень много схожего с чешским есть в украинском языке. Ну, просто удивительно как они переплетаются. Если бы белорусы учили и знали свой родной белорусский у них не было бы таких проблем как у русских. Мы украинцы почти все билинговые, поэтому чешский легко начинаем понимать, когда идёт речь о чем-то конкретном, просто интуитивно выхватываешь украинские или русские слова и понимаешь что к чему...😊 Спасибо, вам, за ролики. И да в украинском есть "оклічний відмінок" ( звательный падеж), что тоже очень схоже с чешским ))
@kristinalemak164
@kristinalemak164 8 месяцев назад
Кличний, а не оКлІчНиЙ. А взагалі, звертальний відмінок
@Sadikquake2003
@Sadikquake2003 9 месяцев назад
Dobrý den. Jedno z důležitých rozdilů mezi češtinou a ruštinou je doprava. V ruštine musíme říct: jedu na vlaku, na autě apod.
@ThomasRoll-lo4fj
@ThomasRoll-lo4fj 6 месяцев назад
Můžete jet i na autě nebo na vlaku, pokud jste kaskadér nebo opilý puberťák.
@anastasiiarusina4166
@anastasiiarusina4166 3 года назад
Dělníky odporovalí proti prezidentovi. Boj proti nacismusu. Kino je naproti banku. Obchod je naproti škole. Zítra půjdu do školy. Staral jsem se o dědičku. Prosil jsem o pomoc.
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Jste šikovná! Tady malé opravy: Dělníci odporovali prezidentovi. Boj proti nacismu. Kino je naproti bance. Staral jsem se o dědečka :-)
@anastasiiarusina4166
@anastasiiarusina4166 3 года назад
@@CzechwithaPraguer děkuju
@user-lb9nz7we6t
@user-lb9nz7we6t 3 года назад
Dělníci se postavili proti prezidentovi. Bojování proti nacizmu. Kino je naproti banku. Obchod je naproti škole. Zitra pojdu do kina. Starám se o dědečkovi. Prosil jsem se o pomoci. Děkuju😊
@aleksandrashepeta4517
@aleksandrashepeta4517 3 года назад
Boj proti nacizmu, kino je naproti banku, obchod je naproti škole, zítra půjdu do kina, starám se o dědečka, prosila jsem o pomoc
@Merlin191
@Merlin191 3 года назад
kino je naproti bance ...
@user-cu5zf2is3z
@user-cu5zf2is3z Год назад
Dobrý den! Dávno jsem nebyla na vašem kanále. Vaša ruština stala už ideálna! Doufám, že moje čeština také zlepšila. A prosím, se podívejte na moje odpovědí. Dělnici protestuji proti prezidentovi. Boj proti cynismu. Kino je naproti bance. Obchod je naproti škole. Zítra půjdu v kině. Staral jsem se o dědečkovi. Prosil jsem o pomoc. Čekám na kontrolu odpovědi. S pozdravem Tereza.
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer Год назад
Zdravím! "Protestují, do kina, o dědečka." Jinak super. Díky za komentář a mějte se dobře :-)
@user-hk4ve8wn3b
@user-hk4ve8wn3b 3 года назад
Добрый вечер. Вит, помогите,пожалуйста. Asi se Vám libim jako člověk a nadřízený z CR. Не могу перевести на русский язык. 🙏
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Ойой, это вам кто-то сказал? "Я вам наверно нравлюсь как начальник и человек из Чехии."
@user-hk4ve8wn3b
@user-hk4ve8wn3b 3 года назад
@@CzechwithaPraguer Да,это мне сказали. Спасибо большое за помощь в переводе.
@kamillaabdullayeva5748
@kamillaabdullayeva5748 3 года назад
dělníci se postavili proti prezidentovi Kino je naproti banku Obchod je naproti školy Zítra půjdu do kina Staral jsem se o dědečka Prosila jsem se o pomoct Myslím si, že , odpověděla jsem správně,ale nejsem jistá
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 3 года назад
V češtině správná je forma: "naproti škole", ale z všeslovanského pohledu to není chyba, protože forma: "naprzeciw szkoły" je správná v polštině :)
@kamillaabdullayeva5748
@kamillaabdullayeva5748 3 года назад
@@Robertoslaw.Iksinski děkuji za vysvětlení 😀
@user-uz4fb9ug3x
@user-uz4fb9ug3x 3 года назад
Dělniki jsou protestovaly proti prezidentu. Boj proti nacismu. Kino je naproti banku. Obchod je naproti školy. Zitra půjdu do kina. Jsem se starala o dedičku. Jsem prosila o pomoci. Dekuju!
@Merlin191
@Merlin191 3 года назад
Jeden dělník, dva dělníci. K se mění v C. Dělníci protestovali proti prezidentovi... je to bez jsou a prezident je rodu mužského životného, tedy prezidentovi jako pánovi. Dále kino je naproti bance. Banka je v češtině rodu ženského. To samé škola, tedy naproti škole. A starala jsem se o dědečka. Dědeček, bez dědečka, opět dle vzoru pán.
@user-uz4fb9ug3x
@user-uz4fb9ug3x 3 года назад
@@Merlin191 Dekuju!
@user-if8zf3tm1w
@user-if8zf3tm1w 3 года назад
Dělníci demonstrovali proti prezidentovi ) Boj proti nacismu ) Kino je naproti banku) Obchod je naproti škole) Zítra půjdu do klína) Staral jsem se o tu slečnu) prosil o pomoci
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506 3 года назад
Kino je naproti bance. Banka je rodu ženského, ne mužského jako v ruštině.
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506 3 года назад
"Zítra půjdu do klína"? Pokusím se, moc se těším. :)
@CzechwithaPraguer
@CzechwithaPraguer 3 года назад
Kino je naproti bance. Staral jsem se o dědečka (dědeček = děduška, holka = děvuška :-))) A ještě "prosil jsem o pomoc".
@alekseyfedorov7320
@alekseyfedorov7320 2 года назад
"Против кого-то" -- в русском языке это вообще-то называется не дательный падеж, а родительный.
@user-yz4cf2vd6x
@user-yz4cf2vd6x 3 года назад
Pracovni'ci postavil proti prezidentovi. Boj proti nacismu. Kino naproti bance. Sko're naproti s'kole. Zi'tra jsem pujdu do kina. Jsem postaral se o dedec'ka. Jsem poz'a'dal o pomoc.
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2506 3 года назад
Kino je naproti bance. Ve větě musí být sloveso. Zítra půjdu do kina. Postaral jsem se o dědečka. "Jsem" vždy na 2. místě, "se" za ním. Požádal jsem o pomoc. Totéž, "jsem" na 2. místě.
@vladimirs8787
@vladimirs8787 3 года назад
Ofiget, akzenta po4ti i ne slyshno!)))
Далее
POV: Spain vs Italia
00:11
Просмотров 257 тыс.