Тёмный

アメリカ人が言いやすい日本人の名前が意外で命名する時の参考になりすぎるw 

Kay & ZooKatsu
Подписаться 279 тыс.
Просмотров 93 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

30 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 183   
@Gobledeegook_JP
@Gobledeegook_JP 9 месяцев назад
米国のスタバで呼び出し用の名前を指定するのだけど、 『Someone who I cannot read your name!(私が読めない名前の誰かさん!)』と呼び出されて 『That ambiguous person would be me!(その怪しい人物はワタシ!)』と会話して以来、スタバ名を『Happon(ハポン)』にしてます!
@黒猫-o8g
@黒猫-o8g 10 месяцев назад
「Suzuki」はやっぱり発音しづらいみたいですね。悪戦苦闘の末に「ずぅつぅきぃ!!(頭突き!?)」と発音されたことがあります。人名ではないですが「ドラえもん」も少々難しいようで、「Dry mon」や「De Rymon」のようになりがちです。 それからアメリカ人にとっては恐怖の「りゃ・りゅ・りょ」ですが、「りゅう」は「Drew」「Lou」、「りょう」は「Leo」などに置き換えたり、「亮→Akira」「良→Yoshi→Josh」といった具合に思い切って訓読みにしたりするのも一つの手だと思います。 3文字以上の名前については「雄大(ゆうだい)→Magnus」「護(まもる)→Alexander」「希(のぞみ)→Nadia」「光(ひかり)明(あかり)→Lucy」「勝(まさる)→Victor」のように、同じ意味を持つ名前で呼んでもらうといいかもしれません。特に「ゆうだい」についてはこれが最善の方法だと思います…
@japangall
@japangall 10 месяцев назад
アメリカ人の先生が他の子の名前はちゃんと言えているのに楓さんだけ「Kaede」という綴りを見て「カエダ」と呼んでいた。楓は発音が分かりにくく呼びにくいんだなと思った。
@useruser11123
@useruser11123 10 месяцев назад
Naomi はそもそも聖書に出てくる名前だからね。日本の名前ではなかったの。
@japangall
@japangall 10 месяцев назад
@@useruser11123 返信のコメント間違ってません?
@nori-EVs
@nori-EVs 10 месяцев назад
​@@useruser11123 あと、『直美』は日本の普通の名前なので…(^^;
@kopahage
@kopahage 10 месяцев назад
僕はよしおからyoshiに成りちょいムズいからJoshに変えられたw
@risa9064
@risa9064 4 месяца назад
私の名前はRisaです。学生の頃アメリカにホームステイしていた時、ホストマザーがLisaで、LとRの区別強化合宿みたいでした。笑。
@akikoo4782
@akikoo4782 10 месяцев назад
新婚旅行で本屋に行き、baby's name という本を買って、日本でもアメリカでも使える名前を選び、娘にRena と付けました。(バリバリの日本在住。) joy という意味があったので、上が男の子で生まれた女の子だから特に良いかなと思いました。名前の通りに私のjoy で、今はアメリカで二人の母になっています。
@reipfvn
@reipfvn 10 месяцев назад
まさかWest Side Storyのマリアを歌い始めるとは😅と、ビックリしたアメリカ在住のクラシックミュージシャンですが、私の名前のReiもアメリカではすぐ覚えてもらえるので、親に感謝してます。が!日本で小さい時は、幽霊だの冷蔵庫だの0点だの、散々名前でからかわれて良い思い出ありません(笑)ちなみに、日米ハーフの娘は、日本語3文字ですが、いっつも学校で新しい先生に覚えてもらえない、と苦情を言って来ます😂 そうそう!アメリカドラマのHerosでヒロ(マシ・オカさん)いましたよ!
@俊足のジェンツー
@俊足のジェンツー 10 месяцев назад
留学した友達のマリエちゃんはMarieでマリーと呼ばれていたそうです 読みは変わりますが、綴りがそのまま使えるので良かったと言っていました
@豆太-h9b
@豆太-h9b 10 месяцев назад
前回の言いにくい名前の動画拝見した時に、自分の名前は長くて言いづらいと思ってました。 ちひろより。
@あああ-x2m
@あああ-x2m 9 месяцев назад
「あんな」って名前なので、欧州のホテルとか空港のチェックインの時にすごく反応されました。良い思い出です。妹が「せりな」で外人の先生にスペルを聞いたら「Serena」って言われて驚いた記憶があります。「Serina」じゃないんですね。
@Gollihugh7
@Gollihugh7 10 месяцев назад
私のファーストネームは奈々なので、自己紹介する時に「まだグランマじゃないけど、ナナよ」って言うと、すぐ覚えてもらえます。 逆にラストネームはアメリカの名字なのに、なかなか正しく発音してくれるアメリカ人がいません。
@bibibi3988
@bibibi3988 10 месяцев назад
「マナ」カナダでもオーストラリアでも喜ばれました✨ 宗教?的にも良い意味で、良い名前だね!って
@shin3908
@shin3908 10 месяцев назад
元同僚の旦那さんがアメリカ人で、私の苗字も名前も呼べないから名前をアルファベットで2文字で読んでもらうようにしました。 その旦那さんの名前も私は言えないので、元同僚に言いやすい渾名を教えて貰って呼ぶようになりました。
@myk3704
@myk3704 10 месяцев назад
アメリカに駐在で来ていますが、子供二人の名前がたまたま紹介されていて、嬉しかったです! たしかに、間違えられないしすぐに覚えてくれます!
@真黒黒助-k4s
@真黒黒助-k4s 10 месяцев назад
星野源はお父さんが海外の人でも呼びやすい名前を考えて源になったとは聞いたことあるな。
@プルメリア-f8j
@プルメリア-f8j 10 месяцев назад
外国人の方は「っ」とか伸ばし棒とかが難しいみたいですね😅
@ちか-h2t
@ちか-h2t 9 месяцев назад
ちかという名前です。留学先、旅行先で間違えて発音されたこともなく、むしろ、響きが素敵で呼びやすいと褒められます♪両親に感謝。
@miku6057
@miku6057 10 месяцев назад
今日も面白く拝見させていただきました😊 私のHNもどんな方々にもわかる様に二文字にしています。rもlも入れてません😅本名がちょっと言いづらいので…. 直接お会いした方々も、HNで呼び合っています🥰 名前って、なかなか他の文化圏の方には、読みづらいのかな〜と考えさせられたお話しでした😮 名前シリーズ、是非シリーズ化してください❤
@クレオメ88
@クレオメ88 10 месяцев назад
ハーフの知り合いは譲二(ジョージ)だったなぁ。
@キャスターまいるど
@キャスターまいるど 10 месяцев назад
アメリカや英国圏て通用するように譲ニって付けられた方がいましたね 純粋な日本人でしたが
@minamikoneko
@minamikoneko 10 месяцев назад
海外で通用するに、って事で女優の芸名を、ららとかみあにするのかな。
@yuma2019
@yuma2019 10 месяцев назад
「まゆこ」はMichaelに聞こえるらしく、女の子なのにMichaelなの!?と驚かれるらしいです🤣
@reipfvn
@reipfvn 10 месяцев назад
私の友達の「まいこ」の話をアメリカ人のダンナにすると「え?どこのMichaelの話?」って毎回混乱を招いてます😂
@ain3588
@ain3588 9 месяцев назад
欧州在住です、Zは”さしすせそ”になる地域にいるので、スズキの車はは”ススーキ”と呼ばれてます。Y発音はJで書かれるので、ゆうきさんはJukiと書かれます😂
@cha-cy6hq
@cha-cy6hq 9 месяцев назад
妹は「ミノリ」でしたが「マイノーリー」みたいになってましたが割と覚えられてました マイナーとかマイノリティと掛け合わせて覚えられてたのかも笑
@カスタマイズ-k1o
@カスタマイズ-k1o 8 месяцев назад
「アメリカにもある名前」のほとんどは、欧米の名前を日本語に当てはめた名前ですね。
@Yuunan24
@Yuunan24 10 месяцев назад
知り合いで、健太郎という人がいるのですけど、ケンと名乗ってますね アメリが在住なので
@shoonsserendipity
@shoonsserendipity 10 месяцев назад
俊 シュン は Shun のままだと シャン になってしまうので、Shoon にするとアメリカ人は読めるようになりました。だけど今度は日本人が間違って ショウン と読むのが問題です。 私の息子は啓介で言いにくかったけど本田圭佑のおかげて皆読めるようになりました。
@kata4989
@kata4989 10 месяцев назад
あっ、うちの息子も「ゆうき」です。 スペルはYuuki(妻の国のタガログ語も結構母音を並べますので)としていますが、アメリカだとYukiとした方がいいんだろうなと思っています。
@Y_Yamada
@Y_Yamada 10 месяцев назад
英語はドイツ語と違ってつづりと発音が一致しないから、余計にどんな発音が正しくて間違いなのか誰にも判断つかないんだろうなって気がします。 あと「Hiro/ひろ」と言えば、イギリスの子供向け番組「きかんしゃトーマス」にも新キャラとして出てきて機関車のHeroとされていました。 モデルは日本を代表する蒸気機関車D51(ディーごじゅういち/でごいち)でした。
@ポメラニアン飼いたい-q3v
@ポメラニアン飼いたい-q3v 10 месяцев назад
一緒にアメリカで過ごした子の名前が「Shizu」だったけど先生が必ず「Shiza」ってピザみたいな発音してて言いにくいんだろうなぁって思った。
@kimikasimada206
@kimikasimada206 10 месяцев назад
まなは、食べ物と間違われそう。 出エジプト記に出て来るアレ。
@-mana-0511
@-mana-0511 9 месяцев назад
わたし「まな」なんだけど、「めな」って感じに言われやすいです😭
@e-licaok1840
@e-licaok1840 10 месяцев назад
呼ばれやすい名前一覧に自分の名前がありました!たしかに英語にもある名前なので海外に行くと難なく呼んでもらえるので便利だなと思いましたが、一度だけ日本人だよね?リアルネーム?って聞かれました。 日本人のの名前は◯◯子ってイメージだったそうです。
@尾野翼-o1g
@尾野翼-o1g 10 месяцев назад
実際、「〇〇子」と言うイメージを持って日本に赴任したアメリカ人英語教師が、生徒たちの自己紹介で「タカヒコ」「マサヒコ」などと男の子たちが言うのに驚いたと言う実話もあります。
@honteru4
@honteru4 10 месяцев назад
二文字の名前と聞いて、真っ先に『HEROES』のヒロを思い出しました😊好きなドラマ あとゴディバちゃん覚えたw
@minamikoneko
@minamikoneko 10 месяцев назад
lululemonって上場してる会社もありますからね。 ケントはケント・デリカットzookatsuさん知らないのか。イギリスにケント州ってありますし。
@kahorimatsuo9006
@kahorimatsuo9006 9 месяцев назад
はい、カナダ発祥のヨガウェアの会社です😊
@azh6848
@azh6848 9 месяцев назад
家族にも職場にもあかねちゃんいますが、Akaneは全然呼んでもらえてなかったですよ。。。 多分ローマ字読みの概念があるから読めるけど、そうじゃないとエイケーンとかになってましたね。 スペルからじゃなくて音から覚えて貰えば発音できるのかもしれないですが。
@an-lx6rh
@an-lx6rh 10 месяцев назад
AkaneってEの上にチョンってついてないと、アケーンって呼ばれちゃうって聞きました 同音二文字だとミミちゃん、ネネちゃん、ノノちゃん (でもNo~ no~ダメって言ってるみたい)、リリちゃん (ここもRじゃなくてLilyとかになるが)とかもいますよね あだ名だとキキちゃんも(ただ日本語で危機に聞こえるから難しい。。考え出したら楽しくなりました笑)
@karinshimada1429
@karinshimada1429 9 месяцев назад
私の名前は「かりん/Karin」で、今までアメリカで生まれ育ちましたが、言いやすい方だと思います!ただ英語の発音は「けーりん」みたいになりますが😅
@しま-v1b
@しま-v1b 10 месяцев назад
マリアはウェストサイドストーリーかな?ミュージカルで観ました😮
@kimikasimada206
@kimikasimada206 10 месяцев назад
ああ確かに。 でも聖母マリアのイメージの方が強くない? 超昔からある名前だし。 マリー、メアリー、マリア。 全部。
@つな-y7l
@つな-y7l 10 месяцев назад
◯ツ◯という名前ですが、どうしてもtsuの発音を聴き取ってもらえません。zuかtzuと勘違いされます😅 名字で呼んで貰うとマインと呼ばれます。色々と諦めて英語名で通しています😂
@moecocco
@moecocco 9 месяцев назад
「もえ」という名前は必ず「モイ」と言われます。 昔ユニバでE.T.のアトラクションで最後に名前を呼んでくれるというイベントで「もーいー」と呼ばれました。笑 スタバも「MOI」と表記されます。😅
@duoduolv
@duoduolv 9 месяцев назад
聞いた話で確実性はないのですが、「MOET」最後にTを付けると、読んでもらえる可能性が高くなるらしいです。 某シャンパンの名前ですね😂
@moecocco
@moecocco 8 месяцев назад
@@duoduolv そうなんですね!! たまたまなんですが苗字のイニシャルTなのでこれからつけようと思います。笑
@duoduolv
@duoduolv 8 месяцев назад
@@moecoccoお役に立てたかわかりませんが、よかったです😂 あつかましいですが、気が向いたら結果どうなったかちょっと知りたいですw
@akane5451
@akane5451 9 месяцев назад
あかねです オーストラリア留学行ったとき誰からもちゃんと呼ばれなくてEnglish name付けられました笑笑
@_semiko
@_semiko 9 месяцев назад
GODIVAちゃんのたとえがめっちゃわかりやすい😂
@yokosawayokoyoko
@yokosawayokoyoko 10 месяцев назад
7:37 Zookatsuさん完全にお母さんでほのぼのしたw
@片井勘雪
@片井勘雪 10 месяцев назад
ナオミはナオミ・キャンベルで知った
@あんずM
@あんずM 2 месяца назад
トランプさんの孫娘がカイという名前でした。この前スピーチしているのを見ました
@加藤-l7i
@加藤-l7i 10 месяцев назад
Maria、west side storyですねw 30代です。苦笑
@minicooper2002
@minicooper2002 10 месяцев назад
もう名付ける親なんていないだろうけど、Yoshiはすぐに覚えてくれます。車のナンバープレートもYOSHIです。
@MS-uj3bw
@MS-uj3bw 9 месяцев назад
私の知り合いの「ゆうじ」は「ユージーン」って呼ばれてる
@mattsong3975
@mattsong3975 2 месяца назад
「ありす」や「りさ」は、パスポートでも、「Alice」「Lisa」と登録できればいいのですけれど。 外資系企業に勤務して、社員としてのメアド貰ったり、本社へ出張する時、名刺の裏面にアルファベットで名前書いたり、会議卓のネームプレートの記載とか、会議のプログラムに発表者の名前を印字するのに、それから、履歴書や社内文書に自分の名前書くとき(社内言語は当然英語)、それらがパスポートと一致していないととても面倒くさい。
@えりこ-n6j
@えりこ-n6j 9 месяцев назад
「子」がつくと言い難いと前回あり、英語にあるので「えりか」は言いやすいというのは分かりました。 私は、えりこ(Eriko)なのですが、この場合は、どちらになると思いますか? まぁ、「えり」をニックネームにされて終わるのかもしれませんが。
@森野さなぎ
@森野さなぎ 10 месяцев назад
アメリカの名前についても知りたいです!ドラマ「フルハウス」で、お姉ちゃん「ドナ ジョー」がDJって呼ばれてるの、カッコイイな~と思ってました。
@閃田のチャンネル
@閃田のチャンネル 10 месяцев назад
3:13 そういえば 空海上人の幼名が「真魚(mao)」でしたね…「まな(mana)」とも読める字。 maoは母音二つ続くからどうなんだろ?
@TomFunKTKR
@TomFunKTKR 9 месяцев назад
私自身はよくある「子」のつく日本の名前。娘は呼びやすい(英語にもある)部類の名前なので、アメリカでレストラン予約やスタバの注文などの時は勝手に娘の名前を名乗ってます。
@dfad654
@dfad654 9 месяцев назад
バイデン大統領の孫はナオミ・バイデンさんですね👀 旧約聖書の由緒ある名前ですが不思議な感じがしますね✨
@maces1957
@maces1957 9 месяцев назад
最近、モータースポーツで注目されている野田樹潤(juju)さんの名前は、どうなんでしょうか? 今後、世界に羽ばたこうとしてる選手なので、覚えやすく、また発音しやすい名前だと良いのですが。
@森おばちゃん
@森おばちゃん 9 месяцев назад
ナオミ・キャンベル、ケント・ギルバート、ケント・デリカット… 世代がばれるなw
@green7319
@green7319 8 месяцев назад
名前が「りかこ」ですが昔ホームステイした時ずっと「ルィェェコー」って呼ばれてた😂
@Ami-yp4iq
@Ami-yp4iq 9 месяцев назад
アミは読みやすいし、書きやすい(ami)からホストファミリーに間違いがなくていいって喜ばれた笑
@makotokanno7250
@makotokanno7250 Месяц назад
女の子でちこ(chiko)にするとヒスパニック系は違和感を感じるのでは?スペイン語で女の子はチカ(chica)になるので。
@alias3643
@alias3643 6 месяцев назад
ケントは昔サンフランシスコジャイアンツに「ジェフ・ケント」がいましたね
@Date742
@Date742 10 месяцев назад
米軍から名前をいつも2文字に短縮された理由がわかりました!
@宮田理加
@宮田理加 10 месяцев назад
ひろか、ロカって呼ばれてました🤣WWW
@のぶ-x2k
@のぶ-x2k 10 месяцев назад
幾田りらさんの下の名前がrじゃなくlで綴られるのって言いやすさの意味もあるんですかね。
@HaruSz-is5qz
@HaruSz-is5qz 9 месяцев назад
ちはるって名前で、絶対言いにくいよなと思うんですが「そこまでじゃないよ」って言われるのを不思議に思ってました。 もしかしたら「ちひろ」のおかげでちはるがそこまで言いにくくもないのかもしれないですね笑
@砂川母
@砂川母 10 месяцев назад
namekoをname,koと読んでたな…😂
@granderegalia
@granderegalia 10 месяцев назад
ヒロは機関車トーマスにも出てきましたね
@momoka8927
@momoka8927 9 месяцев назад
私オーストラリアで保育士してますが、Luluちゃんいます〜☺️
@kikukiku1807
@kikukiku1807 9 месяцев назад
アンジュも間違えられたことない
@大原高志
@大原高志 10 месяцев назад
Naomiは聖書に出てくる女性の一人。留学した時、食堂のおばちゃんにNaomiさんがいて、日本人留学生の直美さんと仲良しでした😁。
@borrowedpanda
@borrowedpanda 10 месяцев назад
ケントといえばスーパーマンことクラーク・ケント
@じゃが天丼
@じゃが天丼 10 месяцев назад
Naomi(なおみ)は、モデルのナオミ・キャンベルさん(イギリス)・テニスの大坂なおみ選手(日本)がいますね! 名前シリーズの一環で、日本のアニメのキャラクター名も、アメリカ(英語)での発音も知りたいです(キャラ名が変更の場合もあり)! ポケモンの主人公「サトシ(日本)」は、アメリカ(英語)だと「アッシュ・ケッチャム(Ash Ketchum)」に変更されているそうです😂
@MAHAJANGA
@MAHAJANGA 10 месяцев назад
三浦はランボルギーニ🙌
@MortenHarketJP
@MortenHarketJP 10 месяцев назад
Mariaの歌は「ウエストサイドストーリー」ですよね?
@DZB00167
@DZB00167 10 месяцев назад
オランダ人とタイ人の名前の言いにくさは日本人どころじゃ無さそうだけど、アイツらアメリカでどう呼ばせてんだろ。
@tc99m-kholodin
@tc99m-kholodin 10 месяцев назад
偶然ながら「Eugene」に近い名前なので便利してます。
@nabe3_w444
@nabe3_w444 2 месяца назад
ココはポルトガルの幼児語でウ○コになるからアカン!w
@ダックスゴリラ
@ダックスゴリラ 8 месяцев назад
お疲れ様です。 見ていて、とにもかくにも 楽しーーーよ 今後もスタイル変えないで、よろしくお願いいたします。
@けーこ-t3o
@けーこ-t3o 10 месяцев назад
マリア❤マリーア ウエストサイドストーリーでしょうか?
@yukimishoji
@yukimishoji 10 месяцев назад
ウエスト・サイド・ストーリー!
@ナベシ-v9b
@ナベシ-v9b 10 месяцев назад
言語化難しいでしょうけど、アメリカ人の語感を教えて欲しいです。五七五みたいなリズムだったり声に出して言いたくなる言葉とか知りたいです
@areeiri9999
@areeiri9999 10 месяцев назад
なんでマーガレットがメグになったりロバートがボブになるのか、ちょっと分かった気がするw
@はにはにわ-k7k
@はにはにわ-k7k 9 месяцев назад
オセロの松嶋さんの娘さんがララちゃんで、本当はLalaの発音なんだけど、イニシャルがRの方が可愛いと思ってRaraにしたら、外国人の先生がめっちゃRの発音て呼んでたって話があった気がする🤭
@tokyolasthook4631
@tokyolasthook4631 3 месяца назад
ダイゴはデイアゴステイーニに似てるせいはないだろうか
@八木ひつじ
@八木ひつじ 10 месяцев назад
ショートから来ました! 面白いですね。
@sarahoran8590
@sarahoran8590 10 месяцев назад
シアトルにあるスタバ1号店に行った時に、日本語の名前をただそのまま伝えてみたら完璧なローマ字の綴で書いてくれて、呼び出される時もまた別の店員さんでしたがきちんと発音してくれました!! ニューヨークの中心地のスタバでは綴をアルファベットで伝えて書いてもらったけど読めなくて適当に呼ばれたんですが(笑)、流石に1号店ともなると外国人のお客さんも多いから覚えたのかなあって思ってます🤔 動画の最後の方の何でか読みやすい3文字の名前に関しては、3文字の中に母音が入るからアルファベット表記のときに文字数が少ないからかなと思います。 日本語での文字数というより、アルファベット表記を読もうとした時に、1音節か2音節に収まれば言いやすくて(名前というひとかたまりのものと認識できる)、3音節以上だと違和感が出てくるのかなあと思います。
@Cabinkitty
@Cabinkitty 10 месяцев назад
スタバの店員さんって凄いよね。記憶力半端ない‼︎ ドーハの空港で月2-3回利用していたんだけど3回目からはレジ並んだ時点で「xxさん、お帰りなさーい」と名前言わなくてよくなりました🥰
@にゃんた-i5f
@にゃんた-i5f 10 месяцев назад
ハーフや日系アメリカンの友達で「ケンジくん」が何人かいます☺呼びやすいのかな?
@渡辺こうき-t9x
@渡辺こうき-t9x 9 месяцев назад
Mackenzie のケンジですからね!言いやすいですね
@かえる24-l6r
@かえる24-l6r 10 месяцев назад
トーマスの日本から来た機関車?はヒロって名前なので、海外のイメージの日本の名前が「ヒロ」なのかな〜?と思ってました!
@すいか-u6i
@すいか-u6i 9 месяцев назад
Rionで最初にRion? Lion?と確認だけされますが覚えやすいみたいでその後はスムーズに呼んでくれたなーと。ら行だけど言いやすいのかな?
@スイカのまん中
@スイカのまん中 10 месяцев назад
真ん中にう!が入ってると発音しやすいんですね。子供の名前がそうですが。実は狙っていました。外国の方に発音されやすいように。😆そんな機会はなかなかないですが😊
@kawasaki-l3p
@kawasaki-l3p 8 месяцев назад
ケント ギルバート
@shengrenluk4533
@shengrenluk4533 9 месяцев назад
2音節なら言いやすいんじゃないですかね。 だいごってsyllable で言うと2つですもんね。
@joshyam4026
@joshyam4026 9 месяцев назад
Maria The West Side Story リメイク版で知った若い人も多いんじゃない?
@こっとん-j5b
@こっとん-j5b 10 месяцев назад
名前にキョウがつくんですが、けっこうKi-yoになっちゃいますね(親は発音しやすい名前をつけたつもりだったらしい)
@tokyolasthook4631
@tokyolasthook4631 3 месяца назад
しかも二文字くらいだと電話で手続きしやすいですよね。
@umeedenoor
@umeedenoor 10 месяцев назад
ウエストサイドストーリー
@kaokao-k5m
@kaokao-k5m 9 месяцев назад
おぉー!うちの子の名前2人とも出てきた。ナイス名付け👍
@Rio-fu9op
@Rio-fu9op 9 месяцев назад
How about Rio! Many people talked to me in Spanish tho lol
@motohiko0825
@motohiko0825 10 месяцев назад
音節が4以上になるとほぼ無理
@Maya-yi9gk
@Maya-yi9gk 9 месяцев назад
mariaのくだり、ウエストサイドストーリー??
@00ta
@00ta 10 месяцев назад
女性の「なおみ」は洗礼名だったのでしょうね。普及したのは「痴人の愛」のせいかもしれませんが。ちなみヘブライ語で「私の喜び」みたいな意味らしいです。
@キエリカ
@キエリカ 10 месяцев назад
マナ(manna)は旧約聖書に出てくるので、ユダヤ教やキリスト教の文化圏であれば覚えやすくても不思議では無いですね
@lsm_natsumi_ragtime
@lsm_natsumi_ragtime 10 месяцев назад
ウエストサイドですねw
Далее
Дикий Бармалей разозлил всех!
01:00