Thank you Laggie 74. My sister who lives in America told me some people in America are engaged in promoting the Cantonese language. It was this information that gave me the incentive to do this video. Best wishes from Francis
I was listening to this Cantonese course teaching milk tea. She used lai cha and not nai cha. Made me very confused as based on the Cantonese dictionary it is nai cha.
Thank you esmeau. I do feel putting any more Chinese characters on the video might become too distractive. There should be sufficient written words there to make clear my meaning.
xiaolintraditional90 (對不起,遲了回覆) 謝謝!Thank you for liking my videos. I am presently very busy on other matters (I am writing a book on English grammar). When I have more time I will do more videos.
土生土長香港人,想講少少 N L 發音問題,由細到大我一路都以為廣東話只有L而冇N聲母,呢個普遍係香港人30歲以下都唔太分到嘅現象,唔關發音懶或家庭背景或媒體事,係一種自然嘅語音合流嘅現象,就算英文有學過N L都會分唔到。我都係空然間有一日,先發現媽媽嗰邊嘅親戚全部發音都分得清N L,但我自己喺講嘢嗰陣就會全部變咗L,甚至連邊一隻字應該發咩音都唔一定會分得到,所以真係唔好將全部發音歸類為懶音,呢啲所謂嘅「懶音」其實只係香港口音嘅粵語啫。