На канале представлены Тэилим, и в этих материалах дается практически вся грамматика библейского иврита. slovar-axaz.org/component/content/article/3162.html
Шалом Есмь Полнота в Господе Боге,Святом Израилеве!,а шаббат есмь время принятия Полноты! Шалом тебе значит - Да пребудет с тобой,в тебе и через тебя Великая Сила!
Шолом. Простите, что задаю вопрос насчёт арабского здесь. Объясните пожалуйста, почему фраза « كما نترك نحن لمن لنا عليه» переводится как «так же как и мы оставляем тем, кто нам должен», хотя дословный перевод этой фразы другой. Заранее благодарю
Фраза на арабском: "как оставляем мы тому, кто нам за него (подразумевается: должен)". Предлог АЛЯ в арабском - "на; несёт долг, обязанности". Примерно, как в иврите "алав" (за его счёт, он должен). Не совсем ответ на вопрос, но можно посмотреть: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-miFhgiJlfzs.html