WOW. Vždycky mi tvoje videa něco dají v tom smyslu, že se pozastavím nad tím, jak je čeština úžasná. U angličtiny se mi to stává běžně, ale češtinu bereme jako samozřejmost. Takže díky za to. BTW, MÁŠ U MĚ PLUS ZA "DALŠÍ PÁN NA HOLENÍ" 😄
Čeština je super. Jeden z mála jazyků který má pro všechno název a jeden z hodně ale hodně mála co lze mluvit jen ve dvousmyslech. Poslední věci je čtení mezi řádky, to umí jen slovanské jazyky a latina. Bohužel taky je čeština těžší než asijské jazyky
Čeština je poměrně logický jazyk, jen některá pravidla třeba platila před sedmi sty lety a postupně se vytratila před třemi sty lety a dnes tomu říkáme výjimky.
Díky jeho videím se zas a znova přesvědčuju, jak má němčina s češtinou hodně blízko. Hodně podobná němčině byla prý staroangličtina, ale tou už nikdo nemluví
Gavine, klobouk dolů! Vždy, když vidím tvé video, hned si říkám, že angličtina je tak neskutečně jednoduchá oproti češtině, že nechápu, proč už nemluvím anglicky, jako rodilý mluvčí :D Jsi pro mě obrovská inspirace, učit se cizí jazyk. Díky
Ted jsem nad tím také přemýšlela ,že proč vlastně neumím anglicky. Neřekla bych ,že je angličtina jednoduchá ,ale asi v některých případech je jednoduší. Možná právě jak jsme zvyklí to mít složité v češtině,tak tu zbytečnou složitost hledáme i v angličtině a to nám brání ji pochopit. :D ( jen taková úvaha )
Je to takový roztomilý 😂😂slyšet američana mluvit česky, ale cením ho, čeština je poměrně těžký jazyk a pro američany kór. Málokdo by se dobrovolně začal učit češtinu. HLUBOKÝ RESPEKT k tobě mám 😊
OK, to je pravda, ale bolestné může být i loučení, bolestný osud/úděl, zkušenost, etc, etc. Literární, abstraktní skutečnosti. Takže existují přídavná jména dvě. Bolestivý se užívá hlavně pro fyzickou bolest, bolestný zase v přeneseném smyslu pro abstraktní pojmy.
@@janhenke1 tbh, I learned grammar by feeling and it was too boring to learn it at school coz I didn´t understand what they are talking about :D U had to spend too many energy to learn it, keep learning u are good at it
@@giimix4657 Přesně tak. Přičemž můžeme mít bolavou nohu, nebo třeba duši. :) Od podstatných jmen má čeština odvozenu často celou řádku přídavných jmen.
Ohledně "car key" - v češtině nikdy nikdo neřekne výraz "autový klíč", jak by se logicky nabízelo. Možná tak ještě "automobilový klíč", ale v běžném hovoru by nikdo neřekl ani to. Místo toho se říká "klíče od auta". Promiň... :D Fandím ti, Tonda.
"Olivově" a nebo třeba "hořčicově" nejsou přídavná jména, jsou to příslovce. Na tyto dvě konkrétně se zeptáš: Jak zelená byla ta čepice? Byla olivově zelená. Jak přesně vypadala ta mikina? Byla hořčicově žlutá.
Mám kamaráda (Američana z New Mexico) a on žije v České republice asi 5 let a za tu dobu se naučil česky tak, že dokáže normálně komunikovat. Jasně že to není jako rodilý mluvčí, ale řekl bych, že dost dobře. Proč to celé píšu je, že bych chtěl vidět, jak se dva Američané mluvící český spolu baví. Samozřejmě v češtině. :) možná byste si mohli dát Skype a udělat interview v češtině.
Upřímně tě velmi obdivuji, Gavine. Když sleduji tvá videa, uvědomuji si, jak složitá čeština doopravdy je. Zbožňuji cizí jazyky, ale musím říci, že kdybych byla cizinec, opravdu bych se nechtěla učit češtinu 😂 Jsem překvapená, že na ni ještě máš nervy, já bych s ní pravděpodobně sekla hodně rychle 😄 Keep up the good work! Jsi velmi šikovný a dostal ses (podle mě) vážně daleko!
asi tě zklamu, ale královéhradecký je správně😅 Pokaždé, když tě poslouchám jak mluvíš o něčem, co pro nás je úplně běžné a ani se nezamýšlíme nad tím, proč? Uvědomím si, jak je čeština složitý jazyk, a přesto jsi to nevzdal a pořád se učíš. Klobouk dolů! A zároveň se naučím i něco o angličtině. Děkuju 😊
Mi osobně přijde jako by se čeština tolik neřídila pravidly narozdíl od třeba angličtiny, no prostě mluvíme jak nam zobák narostl :D A ono je pak těžké pro cizince se to naučit, když jaksi ignorujeme pravidla a nebo těch pravidel je celkově málo a ještě k tomu existuje hodně vyjímek pravidel :D
4 года назад
@@petergraywolf5765 I v češtině je spousta pravidel na to tvoření slov, ale ve škole se u nás neučí, protože to prostě není potřeba a každý to už umí.
@ to sice chápu, ale pokud vím tak taky existuje mnoho vyjimek. Respektive, i když napřiklad mame pravidla na tvoření slov tak ty se nedaji použít u slov cizích které byli počeštěny . A pak je těžké pro cizince se učit pravidla tvoření slov, když narazí na hodně vyjimek kde to tak nefunguje. Ono pokud si dobře pamatuju ze školy, tak ono oficialni čeština která by se řídila pravidly ani neexistovala. Ta spisovná čeština byla vytvořená až později a pak by ten ,,anarchisticky jazyk" dával více smysl, protože se lidi více řídili všelijakými nářečími, prostě mluvili tak jak jim zobák narost a né aby se řídili všelijakými pravidly jak ten český jazyk má vypadat.
@@petergraywolf5765 No, to je otázka pohledu. Dovolil bych si nesouhlasit, já bych spíše řekl, že těch pravidel je naopak moc, protože pravidla nepochybně existují skoro na všechno (jen je možná neznáte) ... jenže je jich opravdu mnoho, a navíc jsou často poměrně složitá. A korunu tomu nasazuje obrovské množství výjimek (ty dokazují, že existují pravidla, bez nich by se nedalo mluvit o výjimkách ☺️).
Milý Gevine, při sledování tvých videí se nejen náramně bavím, ale také vzpomínám na svého nedávno zemřelého přítele a kolegu Gene Deitche, amerického fimového režiséra, který žil v Praze už od padesátých let. Za ta léta mluvil celkem obstojně, jen občas jsem mu musel nahodit slovíčko, když mu nenaskočilo. Ale ne díky mým znalostem angličtiny, ale prostě jsem se naučil mu číst myšlenky. Mluvené slovo mu tedy šlo, ale jakmile začal česky psát, to byla teprve mela. Zpracovat jeho verza scénáře tak, abychom ho mohli oužívat všichni, bylo opravdu velmi náročné. Proto ti děkuji i za tuto zprostředkovanou vzpomínku. Oldřich z Dehnic
4 года назад
Čím víc to sleduju, tím víc jsem radši, že se už Česky nemusím učit, být cizinka, tak do toho prostě nejdu :D Tam je takových výjimek a nepravidelností, kterých si všimnu až jen díky tvým videím :)
Hi Gavin, I am learning the language as well, and you are a huge inspiration. As I watch your videos I feel encouraged and I imagine myself to get to your level of fluency someday. It would be great if you could perhaps consider adding english subtitles to your CZ videos? Keep up the good work :)
Fakt respekt. Teprve když člověk vidí cizince se učit Česky tak si uvědomí jak dobrý to má, že se mohl jako cizí jazyk učit něco relativně rozumnýho jako angličtinu. Zajímavý je že jako češi co mluví anglicky mají jeden uhh.. common pitfall? nevím jak to říct česky - to že zapomínají členy (a / the), protože čeština to používá mnohem míň, když se američan učí česky tak má jiný pitfall - skloňování - protože to v angličtině pořádně není, takže to člověk nemá přirozeně v tom 'modelu' jazyka co se naučil od mala. Ještě jednou, respekt.
Někde jsem četl, že my vlastně máme taky něco podobného jako jsou frázová slovesa a to jsou předpony, které mění význam slova (např. udělat - předělat - rozdělat).
Frázová slovesa jsou imho nejtěžší věc v angličtině (idiomy jsou taky "problém", ale to není specificky angličtinou, to je problém v jakémkoli jazyce). Určitě analogií k phrasal verbs je naše tvoření slov(es) pomocí předpon, princip je de facto stejný, jen my z toho vytvoříme jedno slovo. Se srozumitelností výsledku (odhadem významu) je to dost podobné, takže si v podstatě nemáme navzájem co vyčítat...😀
Ahoj :) Neboj se gestikulovat .. je to přirozená věc která pomáhá/podtrhává danou myšlenku .. ne že by ti nebylo rozumět,to ne .. ale je to zcela přirozený :) :)
Je úžasné, jak už češtině rozumíš, a jak zvládáš používat i hovorové výrazy a přirovnání...Další pán na holení, Přišel jsem k tomu jako slepý k houslím.... Obrovský respekt
Při tvoření přídavných jmen typu labskoústecký je nutno obrátit pořadí složek a vypustit předložku: Ústí nad Labem - labskoústecký, Ústí nad Orlicí - orlickoústecký, Lipník nad Bečvou - bečevskolipnický, Hořice na Šumavě - šumavskohořický apod. Jména typu labskoústecký nepatří k frekventovaným a jejich tvoření působí v praxi značné obtíže. V běžné mluvě obvykle vystačíme s přídavnými jmény odvozenými od prvního členu: ústecký, lipnický. Ve spisovném jazyce se jména typu labskoústecký uplatní zejména tam, kde je třeba obě města od sebe odlišit; velmi častá jsou zde i opisná vyjádření, např. spojení šumavskohořická pošta lze nahradit předložkovým pošta v Hořicích na Šumavě. V tomto případě obecně platí, že vhodnější je opisné vyjádření než chybně utvořené a často poněkud nevzhledné složené přídavné jméno. Volně do tohoto typu řadíme též pojmenování Dvůr Králové - královédvorský a Hradec Králové - královéhradecký, protože i u nich je při tvoření přídavných jmen nutné obrátit pořadí složek. prirucka.ujc.cas.cz/?id=755&dotaz=hradec%20kr%C3%A1lov%C3%A9#nadpis10
@@babuna6567 to že odtud pocházíte neznamená, že používáte češtinu bezchybně (Lipník přece jen není kolébkou spisovné češtiny), a to, že jste něco v životě neslyšela, neznamená, že je to nesprávně. To nemyslím nijak proti Vám, ale já osobně se češtinou rád prohrabuji už desítky let, a nepřestává mě překvapovat a ani si netroufám říct, že bych ten jazyk uměl.
@@jiriurda2304 a kde píšu, že je to špatně? Pouze jsem poukázala na to, že se to v Lipníku nepoužívá. Rovněž jsem neřekla, že používám češtinu bezchybně. Toť vše.
@@babuna6567 aha, takže jste nám jen chtěla oznámit, jaká slova jste nikdy neslyšela, to je od Vás milé a já jsem to nepochopil, omlouvám se, byl jsem pod nátlakem domněnky.
Ježiš, to je super! 😄 Zbožňuju, jak používáš výrazy jako: "Další pán na holení", úžasný! A k těm přídavným jménům: Člověk když tím jazykem mluví celý život, vůbec si neuvědomí, že něco, co pro něj je úplně samozřejmé, je pro jiné hrozně složité 😅 Jde Ti to skvěle, pokračuj tak dál! ✨
Myslím, že to má trochu jiný význam, dalo by se říct, že bolestný vyjadřuje důsledek bolestivého, tedy bolestivé je zranění, zatímco bolestný je výraz v obličeji.
@@barendolneznami To je dobrá úvaha. Ale nevím, zda se v tom Gavin správně zorientuje, protože to slovo se málo používá a možná i jako Čech bych bych dokázal řici a možná se s tím i setká, že někdo řekne např: "Viděl jsem bolestivý výraz v jeho tváři." Bolestný mám v podvědomí pouze se souslovím (snad se tomu tak říká) - bolestný růženec. Jinak nevím
Omg. Tak to je nice. Nejen, že miluju tvá videa, ale zároveň mi to moc pomáhá se zdokonalovat v AJ. Děkuji za to, co děláš. Určitě nekonči. Je super tvůj content.
Ahoj 😊 moc se mi líbí že někdo už 3 roky učí česky 💙 Na to že jsi z Ameriky tak ti to jde až moc dobře ❤️. Přeji ti hodně štěstí do dalšího učení ať si lepší a lepší ❤️ Kdo souhlasí like ;)
Radek LP Já jsem si naopak všimla, že když už se nějaký Američan rozhodne studovat cizí jazyk, nebývá “věčný začátečník” jako dost často my. Takže bych byla prosím opatrnější s vyjádřením .
Patří ti velký obdiv. Já už bych něco takového dávno vzdala. Čeština je opravdu složitý jazyk a spousta věcí se nedá logicky odvodit. Proto musí být neskutečně těžké se to všechno naučit nazpaměť a hlavně to neustálé opravování musí být hrozně demotivující. Moc cením! 😄
Existuje i "nebeská modř" - naprosto ekvivalentní název s tím anglickým...
4 года назад
Ahoj Gavine, super video :) Mně u angličtiny právě baví ta věc, že slovo má takovou funkci, podle toho jakou pozici má ve větě. "I find it" - find je sloveso. "It was a good find." - find je podstatné jméno. A taky mě baví že se jako přídavné jméno dá použít celá věta: "It's the there's-definitely-something-wrong-with-that-guy hat." :D :D
I feel your pain with skloňování, but to motivate you - I am not a native Czech speaker either and I was able to learn it to a level where I already have this native intuition which word to skloňovat in which way - so yes, it is doable! The key to achieving this (at least in my case) was exposure. I listened to so much Czech stuff (videos, movies, tv, even ads) that it just comes naturally. I believe that in Slavic languages this sort of stuff shall not be learned, but simply acquired
Já mám stejnou zkušenost s anglickými nepravidelnými slovesy. Samozřejmě, že některá se ve škole člověk učí nazpaměť a dokonce se tam rozdělují do skupin podle stejného časování, ale nejvyšší úrovně porozumění jazyku člověk dosáhne ve chvíli, když už mu to u konkrétního slovesa (i třeba takového, které vidí poprvé) intuitivně "sedne". Kdy mu to zní správně.
@@vladanvyskocil Nechci rejpat, ale když česky, tak pořádně, tj. oddělování vět čárkami nebo tečkami - kvůli lepšímu porozumění. Váš koment měl vypadat asi takto: "Hoši, víte o tom, že umí česky. Lepší bude, když mu to budete psát česky, aspoň se to více naučí. Anglicky už umí, tak se aspoň naučí, jak se píše česky." ;-)
Jé tohle je super! :D Už mi tě několikráte nabízelo YT v recommender videích, ale až teď jsem se dokopala k tomu se na tebe opravdu mrknout a musím říct, že obdivuji tvé pevné nervy s naším jazykem. :D Úplně to zbožňuji. :3 Vlastně... Dokud jsem neviděla nějaká tvá videa, tak mi jakožto českému rodilému mluvčímu ani nepřišlo, jak máme některá pravidla jazyka strašně těžká. Skloňování a nebo kdy a kde psát měkká či tvrdá i/y. Naprosto úžasné to vidět takhle z druhé strany. :D Pro mě jsou největším problémem u angličtiny časy. Já si je dokáži zapamatovat a snad i když píši, tak je nějak zvládnu použít, ale když mám najednou mluvit, tak mluvím jak mi to přijde na jazyk a právě ty časy mám opravdu špatně. :D Jinak! Hradec Králové = Královéhradecký. :D Ano ano, je to opravdu divné jak to skloňujeme. :DDD
You might want to consider translating "to be getting smaller/cheaper/more expensive/whatever" as "zmenšovat se/zlevňovat se/zdražovat se/..." That "se" implies it's changing by itself or some unknown/unspecified cause. If you don't include it, it's more like "to be making something smaller/cheaper/...." Anyway, it's a pleasure to see someone learning our language. You have my respect.
Promiň za moji češtinu ale jsem ze Slovenska tak chci aby si mi rozuměl 😅 Ale to co sem chtela řícť je to že tě sleduji už od začátků a dokonce i moje máma te sleduje 😅 A věřím že sa zlepšíš ještě víc. Jde ti to velmi dobře!
Ahoj Gavine skvělé video jako vždy. U těch barev máme taky spoustu možností,jak to říct. např. sky blue = nebeská modř, nebeská modrá nebo i nebesky modrá. Modrý jako nebe (mající barvu jako něco) používáme při porovnávání. Třeba - Ten balónek je žlutý jako citrón. Ale když mluvíme o barvě jako takové, tak řekneme že je to citrónová žlutá, citrónově žlutá, citronová žluť. Máme vlastně i podstatné jméno názvu barvy. Modrá=modř, černá=čerň, žlutá=žluť, zelená=zeleň, červená=červeň a podobně...čeština je hodně variabilní a rozmanitá.
Palec nahoru! Fandím ti. Čeština je neuvěřitelně složitá, ale i neuvěřitelně bohatá řeč, která umožňuje někdy až nečekané věci. Například Jan Werich napsal povídku, která je složená jen ze samých jednoslabičných (monosyllable) slov: Chlap, děd, vnuk, pes a hrob (ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-vG7bT4yic4k.html)
Konečně další video, už jsem se těšil až další vy dáš, a fakt ti to už celkem de. Teď si můj nej YT(youtuber) co se učí Česky v Americe a je to Američan. Na tvoje videa se dá dívat klidně hodiny furt dokola.👍👍👍
Gavine jsi velká inspirace pro všechny, velmi mě baví tvá videa a i tvůj humor a to že si umíš udělat legraci I sám ze sebe a je vidět, že tě učení moc baví ☺️Opravdu velká poklona, tak skvěle se naučit česky, úplně se stydím za to, že já za stejnou dobu neumím tak dobře anglicky 😊
Gavo, za 3 roky - super práce! Rád se dívám an to, jak někdo s geny čecha se naučil takhle rychle mluvit. Fakt klobouk dolů! Neboj, pády a skloňování se ještě doučíš :) Mluvíš lépe česky jak někteří rodáci! :D
@@seligfykspert9387 For sure, the most difficult are phrasal verbs! Tenses - in Czech we are used to say - "to je procházka růžovým sadem" (it's a walk through rosy garden :). And then idioms - but this is not specifically a matter of English, it applies to all languages in my opinion.
Omg! Three years of studying Czech language and you are soooo good at it ! Unbelievable o.o I think Slavic languages are really difficult to learn So keep going ! You rock ! Lots of love from Slovakia ! ^^
Přídavné jméno od Hradec Králové je "královehradecký" :D pořadí slov se tam vlastně otočí, podobné to bude třeba u Ústí nad Orlicí - "orlickoústecký", ale třeba u Karlových Varů už se nic neotáčí, to je prostě "karlovarský", stejně tak Česká Třebová - "českotřebovský". Tím jsem v tom udělal guláš asi na dobro :D. Nejsem žádný jazykovědec, ale myslím, že tady to má co dočinění s typem přívlastku (přívlastek je větný člen) - u názvů Karlovy Vary nebo Česká Třebová je "Karlovy" a "Česká" přívlastek shodný (při skloňování se mění tvar přívlastku -koncovka, ta se mění i u větného členu, na kterém je přívlastek závislý = změna obou = shoda -> shodný) - 1. pád - Karlovy Vary, 2. pád - (bez) Karlových Varů, 3. pád (ke) Karlovým Varům atd. U názvů Hradec Králové a Ústí nad Orlicí je "Králové" a "Orlicí" přívlastek neshodný (tedy při skloňování se tvar přívlastku nemění, jeho tvar je stejný ve všech pádech a tedy se v tomto neshoduje se členem, na kterém je závislý, přívlastek neshodný tedy zůstává ve všech pádech stejný) - 1. pád - Hradec Králové, 2. pád - (bez) Hradce Králové, 3. pád (ke) Hradci Králové atd. Aby toho nebylo málo, tak při tvorbě přídavného jména od názvu Ústí nad Orlicí se ještě musí vypustit předložka. V případě Hradce Králové se ale běžně používá také přídavné jméno "hradecký", pokud není potřeba zdůraznit, že se nejedná o jiný Hradec, třeba Jindřichův Hradec (jindřichohradecký). Stejně tak pro Českou Třebovou můžeme použít jen "třebovský" nebo pro Ústí nad Orlicí "ústecký". Takže můžeme říct třeba "ústecké nádraží", ale pokud chceme zdůraznit, že je to nádraží v Ústí nad Orlicí a ne v Ústí nad Labem, řekneme "orlickoústecké nádraží", v Ústí nad Labem pak bude "labskoústecké nádraží". V tomto je čeština skutečně pestrá :D a tvoření přídavných jmen asi skutečně často vychází spíš z toho, jak nám to zní, i když logicky to smysl nedává. O tvoření přídavných jmen od zeměpisných názvů je něco napsáno zde prirucka.ujc.cas.cz/?id=755 Tak doufám, že to případně bude aspoň trochu srozumitelné. :) Nezbývá, než ti Gavine popřát ať se dál s češtinou daří aspoň tak, jako do teď. Obdivuju to. Já se za 13 let, co mám angličtinu ve škole, anglicky zatím nenaučil a tak jediný jazyk, který jakž takž obstojně ovládám, je čeština. A když jsi se na to ptal, v angličtině mám problém především se slovní zásobou, často s výslovností některých slov (prostě nejsem schopný některá slova správně vyslovit; někdy zápasím s tím, že některá písmena se ve slově vyslovují úplně jinak, než se vyslovují samostatně a některá písmena v anglických slovech se nevyslovují vůbec) a samozřejmě určitě dělám spoustu chyb, o kterých ani nevím a vůbec si je neuvědomuju.
Gavine, skvělá práce! Tvůj RU-vid kanál jsem objevila zhruba před měsícem a opravdu zírám, jak ses dokázal s tak složitým jazykem poprat! Zároveň jsi mi dost svými videi pomohl odbourat můj blok v mluvení anglicky, což pro mě byl dost velký problém vzhledem k tomu, že momentálně žiji a pracuji v USA jako Au Pair. Když jsem totiž koukala na některá tvá videa, uvědomila jsem si, že se sice u nich občas zasměju některým tvým chybám, ale není to ten smích jako "Haha, ten je ale hloupej!", ale spíš, že mi ty chyby přijdou roztomilé. A pak mi došlo, že asi takhle nějak moje chyby v angličtině bere většina rodilých mluvčí, včetně mojí host family, takže je hloupost bát se mluvit. Takže tímto ti děkuju a přeji hodně štěstí v tvém dalším studiu češtiny - ano, máme opravdu složitý jazyk, ale o to víc je krásný :)
Ty jo, to už jsou 3 roky. :) Byla zábava tě sledovat, ten tvůj progres, jak si postupem dáváš i naše český přirovnání atd. (to mě totiž pobavilo vždy nejvíc, když jsi něco vypálil). Super, co jsi zvládnul. Jen tak dál.
To je prostě perfektní :) Na to jak krátce se učíš češtinu hrozně válíš! Mám známé z ameriky kteří v praze žijí už víc jak 6 let a česky mluví hůř než ty teď. :)
4:49 Hradecko Králový Jinak ti to jde skvěle a strašně mě motivuješ do učení a vlastně mi i pomáháš když vysvětluješ gramatiku Anglicky nebo když ukazuje jaké jsou rozdíly v psaní a tím si to líp zapamatuju
5:00 Královéhradecký je zprávně. Ale musím uznat i já že je to zvláštní. Protože u nás je i třeba město Havlíčkův Brod a to je normálně po sobě,, Havlíčkobrodský" Tohle si bohužel nejde nijak odvodit, to se musí jen naučit, ale vím že i někteří lidé u nás s tím mají problém 😄. Jo a jinak to s tou pumpkin soup. Podle mě je úplně normální když řekneš : dýňová polévka a nebo použije pojem : polévka z dýně. 🙂
Ahoj Gavine. Zaujala mě zmínka o Hradci Králové. :-) My Hradečáci (people who live in Hradec Králové) většinou jméno našeho města používáme jen ve zkrácené verzi Hradec. Ale Hradců je v ČR víc, takže někdy se musí použít celý název. Takže skloňujeme jen Hradec. Tak třeba nádraží je hradecké nádraží, bydlím v Hradci, hradecká Bílá věž, hradecké muzeum, jedu do Hradce, jsem z Hradce, Hradec je kousek od Pardubic a podobně. A celé by bylo: jsem z Hradce Králové, bydlím v Hradci Králové... takže Králové se používá většinou v neskloňované formě. Ale název kraje, jako celé oblasti, jejíž centrálním městem je Hradec |Králové se používá v přehozené verzi, což je Královéhradecký kraj. Tak to jen, abys v tom měl trochu větší zmatek. :-) Ale jinak - čeština ti jde úžasně! A krásné Ř! Fakt skvělý výkon. :-)
I can understand you so good in this way...I've been learning Germany for 4years and my grammatic is worth it...and English the same...yeah I'm from czeck but I love learning another languages...I'm just so fascinated about you...this is so great I didn't that in this world is someone like you...or at least on RU-vid ...continue with this, it's so amazing, you are amazing ❤️
Gavine, opět parádní video. Začínáš opatrně vyučovat angličtinu. Super!!! Tvoje: vy na to máte bu....ň....ky, mě úplně dostalo. Ale pozor na zlobivé mu...ň...ky! Haha, pokus o vtip. Moc díky za další veselé video.
Učím se anglicky, sama a moc mi to nejde. To, co jsi předvedl, mě neuvěřitelně nakoplo! Takže díky z celého srdce!!! Ty jsi fakt frajer! Klobouk dolů 🙂