Bonjour je suis fier que ait Menguellet est de mon village machallah un grand artiste et forgeron de la langue kabyle , Allah lui donne une longue vie et encore plus de poésie . Bravo a tous ses chef-d'œuvres.
@@Sam-dm7vj moi personnellement je n'aime pas les gens de la petite kabylie ,je n'aime ni leurs chanteurs ,ni leurs cultures ,ni leur dialecte a la djamel allam de merde et boujmaa agraw de merde aussi
آزول آدا لونيس .. * احسن و اجمل اغنية عن * الحب * قوة الكلمة الدلالية و اللحن الجذاب و التنسيق الراقي مع الموسيقى و اللسان العذب .. ااسنيترة ذو بندااير .. آسفروو سثاقبايليث
Tayri (l'amour ) par lounis Ait Menguelet. J’ai ouvert l’armoire fermée Depuis ma jeunesse Le livre d’amour que j’y avais laissé Y était tout couvert de poussière La poussière qui le recouvrait Je l’ai secouée pour qu’il pût me voir Il me dit : Qui me réveille ainsi ? Ne sachant pas que c’était moi Les pages mêmes ne me reconnaissaient plus Le livre que j’avais écrit m’avait oublié Comme si ce qui s’y trouvait N’était point issu de moi Comme si une autre main l’avait écrit Loin de ma présence Amour dont jadis nous avions honte Tout le monde te prône aujourd’hui On t’embellit on te nomme Tayri Et à moi ton nom plaît O combien de fois me suis-je souvenu Du temps de ma flamme mon cœur Ce feu-là s’est éteint Il est devenu cendres Emporté par le vent il m’a abandonné Ma jeunesse avec lui s’en est allée Les traces qui en demeuraient Ont été couvertes par les neiges du temps Le chant qui l’aurait ressuscité Aujourd’hui ne reconnaît plus les lieux Regarde Tayri ce que je suis devenu Combien j’ai changé Mais pour toi c’est tel que je t’ai connue Que ton visage est demeuré Dis-moi Tayri pourquoi Tu m’as laissé ne sachant où aller Te rappelles-tu quand nous nous Sommes connus ? Nous avons fait luire le soleil sur nos jours Les jours qui t’ont trahie Ont fini par me trahir aussi Chacun d’eux portait son coup Qui m’atteignait et t’épargnait Encore, encore, encore Je parle encore de toi Comme si le temps s’était arrêté Même quand je regarde ton visage J’ai peine à croire que les temps sont passés Laisse-moi croire en mon rêve Si tu m’as compris ne me reproche rien Il ne me reste plus que cela Les temps pour moi ne changeront plus Rien, rien, rien Rien n’est aussi doux que toi Et rien aussi amer Quand je croyais en toi Tu m’as tendu les bras Tu m’as appris l’espoir Ma jeunesse est restée avec toi Elle nous a trahis tous les deux La vieillesse a banni ton nom Aujourd’hui, aujourd’hui, aujourd’hui Aujourd’hui en portant mes regards j’ai vu Entre nous la barrière des années Tu ne ressens pas le poids des ans Qui n’accablent que moi Tu sais que tous mes amis t’ont connue Ils t’ont connue avant leur vieillesse lls ne sont pas guéris de toi Ils te contemplent fût-ce de loin Fini, fini, fini Fini je sais c’est le tard de ma vie Ce n’est pas comme au temps de ma jeunesse Il ne me sied plus de parler de toi Je vais brûler ton livre Je vais garder ton ombre Simplement pour la revoir Ce n’est pas dans une tombe sous terre C’est dans mon cœur que j’enterrerai L’amour, l’amour, l’amour Aït MENGUELLET traduit par Tassadit YACINE.
La voix de grand unique et meilleur des chanteurs kabyle "ait menguellet" est très claire, nette, douce et tendre, meme sa prononciation aux mots aussi est bcp claire par rapport aux différents chanteurs, ses poèmes sont propres magiques en plein de sagesse meme ses mélodies sont très belles et pour la musique elle est vrmt magnifique et tranquille. Merci bcp et nchallah le dieu te protège de tout mal.
Un grand ne peut produire que ce qui est beau et ce grand homme c'est Lounis AÏT MENGUELLET que moi j'adore même si je ne comprends pas toute ses poésies.Bravo l'artiste!Que Dieu te garde.
Le premier chanteur africain qui a fait le zénith de paris en 1985 après son inauguration la fierté de tout ce qui aiment l'algerie et la Kabylie en particulier vive lounis et une longue vie thanmirth
c'est le maître de la chanson on s'en lace pas de l’écouter louken adhafagh il va me suivre partout avec ses chansons . je l'adore je te souhaite une longue vie avec une bonne santé inchallah
Malgré que je ne comprends pas beaucoup la langue kle et c'est bien dommage mais le chanteur ait mgt c'est le meilleur du monde que dieu lui donne longue vie
magnifique ya que la maitre Menguellet qui peut nous donner cette sensation et ce plaisir , c'est magique ..................... merci NomadeC pour cette douceur
L'amour et la jeunesse ,la jeunesse passe l'amour reste ... Bravo l'artiste et merci pour tout ce que vous avez faits ,écris et chantes ¡¡¡ God bless you .
Et oui ...un dialogue émouvant, j arose tjrs mon cœur avec des larme de regrets et de nostalgie en t écoutant , Lounis ! Tu te reincarnes si bien en nos âmes pour parle mieux que de nous même ..... !
Malgré mes 66ans à chaque fois que j'ecoute cette chanson..je ressens ce lointain chagrin de mon adolescence...elle est vivante aujourd'hui..elle aussi
Ce n'est pas une chanson d'amour comme tant d'autres mais une chanson sur l'"amour" ; il n' y a que Lounis qui est capable de sortir ça !! Bravo le poète ! Merci NomadeC pour cette traduction très fidèle ce qui rare !!
C'est un trésor, un vrai, un énorme trésor de la poésie, propre limpidei comme une eau de roche froide glacée coupante enivrante,c'est mon double mon sosie qui parle est qui dit ce que je penses ce que j'ai dit aveç mon Rhotring et mrs couleurs,d'une autre façon. Merci AML .
Traduction mélodique du prélude, du dernier couplet et du refrain de : Tayri (L'amour) J'ouvre l'armoire fermée Depuis ma jeunesse, ainsi Le livre d'amour que j'y ai posé Est couvert de poussière, aussi La poussière époussetée Afin qu'il me voie, dit Qui m'a réveillé A moi n'ayant pas pensé Dans les pages : égarement Le livre écrit m'oubliant Comme si ce qu'il y avait dedans Ce n'est pas de moi venant Une autre main l'y écrivant Moi, n'y étant pas présent Amour, sois tempérant Aujourd'hui, tous t'acceptant Appelé : Amour, enjolivé Et moi, ton nom me plaisant Combien on se rappelait Ô mon cœur, quand on brûlait La flamme s'en est allée En cendre, éteinte, effacée Le vent l'ayant emportée Ma jeunesse, avec allant Même la trace qui est restée La neige du temps la couvrant Le chant pour la déterrer A présent, désorienté Amour, que suis-je devenu Regarde combien j'ai changé Quant à toi que j'ai connue Ton visage, le même étant Ça y est, je sais, c'est fini Maintenant que j'ai vieilli Il n'est plus beau d'en parler Ton livre, je vais le brûler Ton image, la laisserai Afin de me rappeler Ce n'est pas dans une tombe de terre Dans mon cœur que je t'enterre Amour, Amour, Amour N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Je viens de lire votre traduction mais vous êtes un grand poète aussi qu'ait menguelette ? Vous devriez traduire toutes ces chansons, je veux vous dire un grand bravo Monsieur 🎩
Mais pourquoi cette chanson Mr A ML ? j'ai le cœur très fragile,je ne sais pas si je peux aller au bout.Came me déchire le cœur,le foi,,,je souffres la trahison des miens, je pleures et C comme si tout s'était arrêté il ya très longtemps (09 /09/1979. à 20h45'.et depuis ?????????????????