Тёмный

Biaus m'est estés - Gace Brulé - (Legendado PT-BR) 

Cantos Cruzados (EN)
Подписаться 13 тыс.
Просмотров 1 тыс.
50% 1

O nostálgico trovador e cavaleiro naturalista retorna ao canal com um de seus melhores poemas: Biaus m'est estés quant retentist la bruille (O estio me é belo quando ressoa a bulha).
Em coblas doblas, o trovador considera-se apoiado pelo direito amoroso (pelo Fin'Amor) mas, em contrapartida, reconhece que é justo caso sua dama negue qualquer contato, porquanto a diferença de "parage" entre os dois (traduzido como paragem, mas define-se como nível de posição social dentro da nobreza). Gace Brulé dedica o poema ao seu amigo, Gui de Pontiaux, esperando um conselho.
O poema vai em coblas doblas, quando as terminações das rimas se alteram de dois em dois, em metro decassílabo, em 6 estrofes de 10 versos cada. O que se destaca na estrutura é a alternação entre as terminações -uille, -aille e -oille, mais ou menos (-ulha, -alha, e -olhe).
Segue o poema original em francês medieval no dialeto da Champanha:
Biaus m'est estés, quant retentist la bruille,
que li oisel chantent per le boschage
et l'erbe vert de la rosee muille
qui resplandir la fait lez le rivage.
De bone Amour vuil que mes cuers se duille,
que nuns fors moi n'a vers li fin corage;
et non pourquant trop est de haut parage
cele cui j'ain; n'est pas droiz qu'el me vuille.
Fins amanz sui, coment qu'Amors m'acuille,
car je n'ain pas con hon de mon age,
qu'il n'est amis qui aint ne amer suille
que plus de moi ne truit Amors sauvage,
Ha, las! chaitis! ma dame qui s'orguille
ver son ami, cui dolors n'assoage!
Merci, Amors, s'ele garde a parage:
donc sui je mors! mais pansés que me vuille.
De bien amer Amors grant sen me baille,
si m'a trahi s'a ma dame n'agree.
La voluntez pri Deu que ne me faille,
car mout m'est bon quant ou cuer m'est entree;
tuit mi panser sunt a li, ou que j'aille,
ne riens fors li ne me puet estre mee
de la dolor dont sopir a celee.
A mort me rent, ainz que longues m'asaille.
Mes bien amers ne cuit que riens me vaille,
quant pitiez est et merciz oblïee
envers celi que si grief me travaille
que jeus et ris et joie m'est vee.
Hé, las! chaitis! si dure dessevraille!
de joie part, et la dolors m'agree,
dont je sopir coiement, a celee;
si me rest bien, coment qu'Amors m'asaille.
En mon fin cuer me vient a grant mervoille,
qui de moi est et si me vuet ocire,
qu'a essïent en si haut lieu tessoille
dont ma dolor ne savroie pas dire.
Ensinc sui morz, s'Amours ne mi consoille,
car onques n'oi per li fors poinne et ire;
mais mes sire est, si ne l'os escondire:
amer m'estuet, puis qu'il s'i aparoille.
Amie nuit une dolors m'esvoille,
que l'endemain me tolt jöer et rire,
qy'a droit consoil m'a dit dedanz l'oroille
que j'ain celi pour cui muir a martire.
si fais je voir, mes el n'est pas feoille
vers son ami, qui de s'amour consire.
De li amer ne me doi escondire;
nou puis noier, mes cuers s'i aparoille.
Gui de Pontiaux, Gasçoz ne set que dire:
Li deis d'amors melement nos consoille.
Interpretação fantástica pelo grupo "Azalais music", segue o vídeo original: • Azalaïs - Biaus M'est ...
Ajude o canal através de uma doação caridosa:
www.paypal.com/donate/?hosted...
Ou pelo Pix, caso prefira: cantoscruzados@gmail.com
Siga nossas redes sociais:
-------------------------------------------------------------------------
Instagram: @cantos.cruzados
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Facebook: / ccruzados​​​...​
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Blog: cantoscruzados.blogspot.com/​....

Видеоклипы

Опубликовано:

 

16 сен 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 19   
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
O único problema da interpretação é o corte da cantora nos versos, quando pula da primeira estrofe para meados da segunda estrofe, quebrando, com isso, o sentido e a ideia proposta neles. No mais, segue a tradução das três primeiras estrofes seguindo a métrica e o esquema de rimas originais. Daqui uns dias postaremos a tradução completa. Segue abaixo: (I) O estio é belo ao ressoar da bulha Que o passarinho canta na boscagem, Quando a verde gram'em rosa mergulha Qual resplandece a costa da barragem; E quero o Fin'Amor que o cor atulha, E nenhum, mas eu, possui a coragem, Procede pois de mui alta paragem, 'Quela qu'amo, e com razão não m'arrulha. (II) Fin'amante sou, pois Amor m'acolhe, Pois inexiste homem de minha idade E amigo que amar de tal form'escolhe, Que me' Amor possui a mor necedade! Ai! Mi'a orgulhosa dama se tolhe De seu amigo, que a dor dissuade! Mercê, Amor, se recorda a nobridade: Morrerei, mas salvado se m'escolhe. (III) Por bem amar, grã sens'Amor me calha, E trairá caso mi'a dama n'agrade. Rogo Deus um talante que não falha Que muito é prazente qu'em cor m'invade; Onde esteja e vá, que o pensar meu valha, Não há, for'ela, quem me desenfade Dá dor qual choro em secretividade: Prefiro a morte que sofrer batalha.
@Eugenio-Xerez
@Eugenio-Xerez 9 месяцев назад
Lindíssimo! A França tem uma cultura muito bonita. Bom conhecer o trovadorismo francês.
@sir_.ferreira
@sir_.ferreira 9 месяцев назад
Mais uma do grande mestre Gace Brulé! Não é a toa que ele é um dos meus trovadores preferidos!! 🔥🔥🔥
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Obrigado, caríssimo. :)
@nicolascaldasabreu258
@nicolascaldasabreu258 9 месяцев назад
Que música linda , o início me lembrou um pouco um jazz , no geral a música me passou uma sensação de melancolia , um jazz que eu escutaria tarde da noite num bar , só que medieval 😅 ❤
@Renan.Parente
@Renan.Parente 9 месяцев назад
Belo vídeo, bom amigo. Incrível. Tradução perfeita com rimas. Gace Brulé é muito bom. Ótima interpretação do grupo Azalaïs, da cantora Emmanuelle. 🔥👏
@azvra127
@azvra127 9 месяцев назад
Trabalho magnífico! Que poema lindo.
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Obrigado, meu caro. Muito gentil. De fato é mesmo. O nosso Adm é muito talentoso e sempre traz muitas obras clássicas exclusivas.
@literaudiobrasil4797
@literaudiobrasil4797 9 месяцев назад
Mais um vídeo fantástico. Tradução e conteúdo riquíssimos. Este poema é maior do que eu imaginava. Muito bom. Interessante que foi destinado a um amigo.🔥👏👏👏
@Aladdin-Salim
@Aladdin-Salim 9 месяцев назад
Lindo! Que canal sublime! Deus abençoe o homem que faz esses vídeos tão belos.
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Obrigado, caríssimo. É uma grande alegria receber comentários assim.
@natheriver8910
@natheriver8910 9 месяцев назад
Mas que voz angelical! Obrigado por essa joia❤❤❤❤❤❤👏👏👏👏
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Muito obrigado, meu caro. Sempre muito gentil. :)
@natheriver8910
@natheriver8910 9 месяцев назад
@@CantosCruzados disponha.
@Paulo.Barcelos
@Paulo.Barcelos 9 месяцев назад
Muito bom vídeo, comtinue com o excelente trabalho amigo!
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Obrigado, caríssimo!
@themightyboat
@themightyboat 9 месяцев назад
Très beau ❤
@CantosCruzados
@CantosCruzados 9 месяцев назад
Merci, mon ami. :)
@padrevaticanballcamedcmsae4389
@padrevaticanballcamedcmsae4389 9 месяцев назад
Olá, será que poderia traduzir essa? A letra tá na descrição ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-H8JBeLSd89E.htmlsi=77ziaRWkLX7xRvnD
Далее
Biaus m'est este quant retentit la bruille
10:44
Просмотров 10 тыс.
마시멜로우로 체감되는 요즘 물가
00:20
Ajeet Kaur Full Album - Haseya
48:44
Просмотров 2,7 млн
Deposuit potentes (G.Carissimi)
1:43
Просмотров 109
Alexia Evellyn - Hold On (Official Music Video)
3:52
BATTIATO & GURDJIEFF: spiegazione delle canzoni
20:57
Ney Matogrosso - Poema
4:16
Просмотров 11 млн
Jakone, Kiliana - Асфальт (Mood Video)
2:51
Просмотров 4,3 млн
Басстер - Салони BMW | 2024 | comeback
3:49