Тёмный

In sô hôher swebender wunne - Henrique de Morungen - (Legendado PT-BR) 

Cantos Cruzados (EN)
Подписаться 13 тыс.
Просмотров 951
50% 1

Heinrich von Morungen, trovador e cavaleiro germânico, foi um dos trovadores mais importantes da Alemanha. Sua poesia, descrita como sensível, suave, e apaixonada, rendeu-lhe o posto de mestre para as gerações futuras. "In sô hôher swebender wunne", um poema de sonoridade doce, descreve como o poeta se apaixonou por sua dama.
Infelizmente, e assim como Raimon de Miraval na poesia occitana, Henrique não é o mais casto dos poetas. Ele costuma descrever mais os atributos físicos da dama, além de ser o primeiro a se direcionar, em mensagem de forma direta, à dama. Não é o caso deste poema.
O poema tem 4 estrofes com esquema de rima em ABABBXB. O pé parece dáctilo. Nossa tradução respeita as rimas e o esquema. Convertemos o metro para o formato latino, passamos para o eneassílabo; nove sílabas por verso.
Poema completo em alemão medieval:
(I)
In sô hôher swebender wunne
sô gestuont mîn herze ane vröiden nie.
ich var, als ich vliegen kunne,
mit gedanken iemer umbe sie,
Sît daz mich ir trôst enpfie,
der mir durch die sêle mîn
mitten in daz herze gie.
(II)
Swaz ich wunneclîches schouwe,
daz spile gegen der wunne, die ich hân.
luft und erde, walt und ouwe
suln die zît der vröide mîn enpfân.
Mir ist komen ein hügender wân
und ein wunneclîcher trôst,
des mîn muot sol hôhe stân.
(III)
Wol dem wunneclîchem maere,
daz sô suoze durch mîn ôre erklanc,
und der sanfte tuonder swaere,
diu mit vröiden in mîn herze sanc,
Dâ von mir ein wunne entspranc,
diu vor liebe alsam ein tou
mir ûz von den ougen dranc.
(IV)
Saelic sî diu süeze stunde,
saelic sî diu zît, der werde tac,
dô daz wort gie von ir munde,
daz dem herzen mîn sô nâhen lac,
Daz mîn lîp von vröide erschrac,
un enweiz von liebe joch,
waz ich von ir sprechen mac.
Trechos naturalistas por:
• Gábor Adonyi do Pixabay;
• Kiều Trường, idem.
Ajude o canal através de uma doação caridosa:
www.paypal.com/donate/?hosted...
Ou pelo Pix, caso prefira: cantoscruzados@gmail.com
Siga nossas redes sociais:
-------------------------------------------------------------------------
Instagram: @cantos.cruzados
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Facebook: / ccruzados​​​...​
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Blog: cantoscruzados.blogspot.com/​....

Видеоклипы

Опубликовано:

 

27 янв 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 26   
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Traduzido segundo a estrutura original, eis o poema completo em português: (I) Em áulico senso de alegria, Que jamais teve meu coração, Estive, com'alguém que voaria, Com meu pensar nessa direção, Pós me chegar s'a consolação, Que atravessou minh'alma profunda Até penetrar meu coração. (II) A beleza que tenho observado Reflete gáudio qu'experimento. Frescor e terra, boscage' e prado Compartilham meu contentamento. Pleno estou de gaio sentimento E por um poderoso conforto Que mais me fortalece o portento. (III) Honrada seja a possante gesta Que apraz suavemente meu ouvido, Honrada também a âncora lesta Que fez meu cor d'alegria imergido, Quão imenso é o júbilo tido Que ele, assim como clar'orvalho, Se mostrou de meus olhos vertido. (IV) Doce momento seja bendito, Bendita a sazão, o gaio dia, Que seus lábios falaram o dito Que a meu coração fez companhia. Meu corpo chocou-se de alegria, Ora, possesso neste contento, Sobre ela, como eu mais falaria? 1. Cor = coração 2. O último verso, literalmente, é 'Não sei como posso falar mais dela'. Ele fala da mulher, não da alegria.
@Aladdin-Salim
@Aladdin-Salim 5 месяцев назад
Belíssimo vídeo! Tradução e canção impressionantes. Diria que o Heinrich von Morungen ao menos na poesia demonstra ser um trovador romântico "místico". O eu-lírico experimenta o amor em parte como mágico, como doente, até mesmo como um poder mortal, mas também como uma experiência mística. O amor para ele é uma experiência que transcende este mundo. O eu-lírico garante à sua amada que continuará a servi-la no além, em uma dimensão de infinito que só ela pode fazer justiça ao seu amor. Ele utiliza as imagens do radiante esplendor das estrelas, nas quais ele experimenta a beleza simultaneamente sensual e sobrenatural de sua amada; sensual e sobrenatural, terrestre e sobrenatural se fundem em unidade nas imagens. Na ilustração dele, Heinrich esta acamado versando para a dama para cumprir o seu amor.
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Excelente comentário. Deveras, meu caro. Ele é bem diferente e peculiar, e tem uma característica mais sensual que a maioria de seus colegas trovadores. Apesar disso, este poema não é tão exagerado aos moldes dos seus outros poemas. Ele também utiliza muitas metáforas e referências, comparando a dama com os astros, o que é bem distinto. A poesia dele se enquadra no Minnedienst.
@natheriver8910
@natheriver8910 5 месяцев назад
Como o alemão é um idioma belo😊😊❤❤👏👏
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Deveras, meu caro! :)
@sir_.ferreira
@sir_.ferreira 5 месяцев назад
Lembro dos meus primeiros anos como entusiasta sobre idade média, essa foi uma das primeiras canções de amor a qual tive contato!
@sir_.ferreira
@sir_.ferreira 5 месяцев назад
Parabéns a Cantos Cruzados! Uma belíssima obra poética com uma belíssima edição! 🔥🔥🔥
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Muito obrigado, caríssimo! :)
@nicolascaldasabreu258
@nicolascaldasabreu258 5 месяцев назад
Terminar a noite de domingo ouvindo música boa , tem coisa melhor não ❤❤❤❤❤
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Com certeza, prezado!
@natheriver8910
@natheriver8910 5 месяцев назад
Lindo poema 👏👏🎉🎉
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Muito mesmo, caríssimo! :)
@Renan.Parente
@Renan.Parente 5 месяцев назад
Maravilhoso vídeo! Mais uma edição, tradução e legenda incríveis do Mestre da Cantos Cruzados. Linda canção do Mestre Morungen, de muita sensibilidade e veia poética. A interpretação parece um lindo sonho, é mágica, nostálgica e lembra muito o conteúdo da poesia de Morungen. Uma das melhores do Helium Vola. ✨👏👏👏
@hieratics
@hieratics 5 месяцев назад
Amo Helium Vola, pena que não parece que vai sair um novo álbum tão cedo...
@Renan.Parente
@Renan.Parente 5 месяцев назад
@@hieratics belo gosto, meu caro. É um grupo musical excelente! :)
@literaudiobrasil4797
@literaudiobrasil4797 5 месяцев назад
Sublime! Cantos Cruzados sempre produzindo e trazendo grandes obras de artes. Que canção e vídeo espetaculares! 🔥👏👏👏
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Obrigado pela presença usual, meu caro!
@user-dr7ls4dt4t
@user-dr7ls4dt4t 5 месяцев назад
Essa interpretação é maravilhosa❤❤
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Deveras, caríssimo! :)
@Eugenio-Xerez
@Eugenio-Xerez 5 месяцев назад
Maravilhoso vídeo! Canal magnífico! Um grande resgate e preservação da alta cultural europeia medieval. Lindíssimo trabalho, senhor!
@rianabrahao1730
@rianabrahao1730 5 месяцев назад
Bela canção 👏
@ultraandroid4037
@ultraandroid4037 5 месяцев назад
👏👏👏👏
@LeneParente
@LeneParente 4 месяца назад
❤❤❤
@hernestoferreira
@hernestoferreira 5 месяцев назад
Há uma certa ligação entre a poesia trovadora occitana e a heresia catara, confime essa informação por favor?
@CantosCruzados
@CantosCruzados 5 месяцев назад
Há ligação de locais e de terceiros. Mas, em substância, é quase uma antítese. A maioria dos trovadores celebra o Amor Cortês (eros), pretz (mérito terreno, criativo) e jovens (atitude jovial e alegre), tudo que vai contra o caráter mórbido do catarismo. Já li algo do Orlando Fedelo dizendo que os trovadores do Trobar Clus são cátaros, o que não tem um pingo de sentido. Poetas do Trobar Clus são os moralistas marcabrunianos, que louvavam proezas militares, cruzadas, e protestavam contra o amor sensual. Isso vale um post no Instagram. Tem muito grupo católico leigo que desqualifica, à nível de acusação, o compositor que não escreve só no estilo sacro e não é romanista.
Далее
Stray Kids <ATE> UNVEIL : TRACK "Stray Kids"
01:28
Luís de Camões 500 anos
33:43
Просмотров 48 тыс.
Lebanese Forces Matyr Chant (With English Lyrics)
1:57
The origin of every European country's name
22:56
Просмотров 613 тыс.
Reciting Homer Iliad Book 6
37:01
Просмотров 493 тыс.
COMO COMEÇAR A VIVER O LUTO? | MARIA HOMEM
8:51
Просмотров 10 тыс.
CONHEÇA O LEITE DE OURO PROS SEUS OSSOS | Peter Liu
8:29
Gulinur - Chaki chaki (Official Music Video 2024)
3:32
Arshavir Martirosyan - Voroshel em  chspasem
4:16
Просмотров 309 тыс.