Hi World Friends 🌏! Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment, and Share! 🇺🇸 Shallen / shallensabino 🇬🇧 Lauren / lauren_ade / laurenade 🇰🇷 Seong-Ji / bloohour 🇯🇵 Mariko / my.malee95 🇨🇳 Jane / janeking_1123
This channel made me hear a lot of Korean language (Host Country ), Japanese also with Mariko , Kotoha and Saki , chinese was way less than the others , but still like Jane and also Nikki
I think the only hard part are the characters, because gramar structure is pretty simple, no inflections, no time tenses, verbs are not conjugated, way simpler than English, German, and Spanish.
Glad to hear it, but it may depend from person to person, to region to region, because China is very large and has an incredible number of regional accents and dialects.
In Indonesia 🇮🇩 we say: 1. Transformers : Transformer 🤖 2. BTS : BE TE ES we say aplhabetic 3. Popeye : Popay 4. Tom and Jerry : Tom and Jerry same 5. Watermelon : Semangka 🍉 6. Starfish : Bintang Laut (Bintang mean Star and Laut mean Sea) 7. Patrick : Patrick 8. Hermione : Hermoni
Hello, I really like watching your videos, because they're interesting and funny. I'm from switzerland, so I'd love it if you could do something with a swiss german person sometime. Maybe a word difference video with german, swiss german, englisch and frech or something like that.
The name was actually coined by the writer of the Popeye cartoon in 1929. It is presumably pop + eye because one eye pops out while the other eye is squinting.
Chinese is not difficult to start, but difficult to master. It usually takes less than a year to learn to be able to meet daily communication, but the various idioms and ancient poems, also in Chinese characters, are difficult to learn and understand, even for native speakers of Chinese.
I love this channel! Peace&Love! This channel makes me want to learn Japanese and Korean. I'm Chinese so I may choose Japanese first as at least I know a lot of Kanji.
I had learned Chinese. To read is easy. But to listen and speak are difficult. I can understand Chineses a little from the kanji , but knowing Japanese kanji’s pronunciation made me hard to learn Chinese pronunciation. And Chinese intonation is too difficult!!
That thing about pinyin is beside the point, pinyin is just a romanization system, the Japanese analog is romaji ( of which there are multiple variations, the most common probably being Hepburn). Neither is integral to the language, they are just a way of representing their respective language using the Latin character set. Not needed at all for native communication (the exception being for typing via IME, again in broad strokes the mechanism is pretty similar between the language). However, Japanese does require 3 writing systems for standard day to day communication, it's fundamental to the written language because Japanese is too different from Chinese to simply use just Chinese characters.
this was a very fun and educational video. Something I think it would be fun in the future would be if some things that the US and the UK call different things also are included. Arugula/Rocket, Eggplant/Aubergine, Apartment/Flat, Elevator/Lift, and so on.
As a British person I can confirm that Hermione is not a typical name for people to be called as are names like Hagrid and Dumble Door, Snape or Malfoy. In fact, I have never come across any Brits with these names all as these are all fictional ones. Really the only very typical name is Harry and that's about it. Other typical British names also include names like James, Chris, Alex, Dan, Luke, Edward, Ian, Ben, Tom, Sam, Jake and Steven for males. For females typical British names include Sophie, Amy, Rebecca, Susan, Rachael, Natasha, Issabelle and Katie. Hope that has cleared up the perception of British names a bit.
Americans really have a fascination with Japanese culture and people lol. While the Brits are more varied but I am seeing alot of growing interest in Chinese culture and people from the British. Hmmm.
I'm happy for the American lady that her tattoo is good. I'm not sure we Americans were all pronouncing "Hermione" correctly until the first movie came out. I know I wasn't in my head when I was reading the books before seeing the movie. It has a Greek look to it, so I seem to recall thinking it was pronounced "Her me on ay", or something like that.
Nice video, in Serbia we say: Transformers - Transformersi BTS - BTS (Never heard about) Popeye - Popaj Tom & Jerry - Tom i Džeri Watermelon - Lubenica Starfish - Morska zvezda Patrick - Patrik Hermione - Hermiona
Transformers : 变形金刚 biànxíng jīngāng. "biànxíng" means shape shifting or transforming. However, "jīngāng" is from the Buddhism concept "jīngāng lìshiì" 金刚力士, who are the gardians of Buddha. In English "jīngāng" should be "Nio".
Confused the hell out of me when the girl with the Japanese flag was speaking Korean instead of Japanese. Everyone is speaking their respective languages so I thought why is she not, so strange.
Because the location they are is Korea and not one of them can understand Japanese and the subject they’re talking about is how to say English words in each Asian girl’s language. In addition, Japanese borrow English words directly and just pronounce in Japanese style.
I wonder if the content creator knows that there are 45+ Asian countries...instead she/he only called 3 Asian countries like Japan,Korea and China for her comparisons...🤧🤧🤧
Japanese has too much grammar and forms of politeness and then the 3 different writing systems etc., that makes it for me more difficult than Chinese. I also tried to get a little into Korean but I really have problems with listening comprehension, even though I notice that some words are similar to Japanese.
In order to have Africans & Arabs, you have to live in South Korea because this channel is based in South Korea. You can see all these women can actually speak Korean because they live in South Korea. You can say they're all Korean culture enthusiasts including this Korean woman.
Popeye is also the name of a USA fast restaurant chain founded in New Orleans that serves Cajun-Creole food. It’s not named after the cartoon but after a character portrayed by Gene Hackman in the movie “The French Connection”.
Chinese, Japanese, and Korean are different languages that don't share the same ancestry or should I say not belong to the same language family. However, due to the close proximity and historical relations, Japanese and Korean have been heavily influenced by the Chinese language since Middle Chinese era. Hence, we can see a lot of similar sounding words in these languages these days, they are considered loanwords from Chinese, and can be written in Hanja. So, those totally unrelated words among these 3 languages will sound totally different, while those with Chinese root will kinda sound 'alike' lol (sometimes not really). The reason is back then writing system didn't exist at all in Korean and Japanese, while China had invented its characters and writing system thousand years ago. Hence they adopted the Chinese characters into their languages to enrich their vocab base, and to enable documentation of history and important things. However back then, the learning of Chinese characters was not meant for the commoners but only for aristocrats, noblemen and palace officials. True for both Japan and Korea. According to linguistic research, about 60% of Korean vocab is actually Chinese influenced (Sino-Korean words). This is especially prevalent for 'formal' or 'sophisticated' words. Hence you will see way more of such words in legal documents, scientific journals or things that are very academic. 😅
According to the "Modern Korean Language Use Frequency Survey" released by the Korea National Institute of Korean Studies in 2002, 54% were Korean and 35% were Chinese characters. On the other hand, in the case of Japan, more than 60% of expressions in modern Japanese are said to be used in Chinese characters. It is searched as "60% Chinese, 30% Japanese, 10% Foreign Language." (Google search results for Japanese data)
When it comes to speaking the Asian languages, Korean is way harder than Chinese. Sure, the intonations in Chinese can be tricky, especially if you are not musically inclined, but the words are all 2 or 3 letters long (in pinyin) and phonetically simple to pronounce for the native English speaker. Korean words are nothing like that at all, can be very long, and the phonemes are far more difficult for a native-English speaker to master. The written language, sure, Hangul was designed by scholars to be super easy to learn, and so it is, and hanzi is indeed a lot, lot harder. So depending on what your need is as far as language skills go, if you need to read/write, yes, Korean is easier, but if you need to speak or listen, Chinese is far easier.
Also, Chinese can follow SVO language structure like English right? That might make it easier in grammar structure too for native-English speakers (Google also said SOV is understandable as well but I don’t know if this is fact, but if it is, it might be good bc it’s open to more languages?)
Chinese grammar is very easy, writing and reading is not , for example 魑魅魍魉. The intonation part is very tricky because will ends up with totally different meaning , 杀马(sha mǎ)mean kill a horse , 杀妈(sha mā)mean kill mom 杀吗(sha ma ) mean kill? Some may say the 杀(sha)remain the same but different intonation for (sha) also have different meaning. (shā)= kill (shá)= what (shǎ) =stupid etc..
The reason why Chinese pronunciations always sound way different than English is because Chinese is a very 'block-y' language. They don't have alphabets but rather their words are all different blocks of characters. Each Chinese character results in a very rigid-sounding syllable with a fixed tone, and the forming of consonant + vowel is not really flexible, hence a lot of the sounds in English simply cannot be reproduced in Chinese. The eventual Chinese sounds for English translated words are already the best that can be done. 🤣
chinese is really easy. same for korean. idk about japanese cause i've never learned it. its easy for chinese for me mostly because its about understanding how english letters sound in chinese
It's not like Korean romanization, which slows down the learning process. Pinyin is mandatory unless you have a native speaker teaching you. It's the most popular standardized way to write down the pronunciation and tones of words, since Chinese doesn't have an alphabet. You could learn only hanzi (Chinese characters) and their meanings. But that way you could only read and write, you couldn't speak and listen.
It would seem USUK 🇺🇸🇬🇧 team are still together (where is Australia 🇭🇲 I guess they kick it out) along with 2 white flag with upside down pepsi and some eyebrows around it 🇰🇷 and Big drop of blood 🇯🇵 And photoshop or look alike Soviet Union flag 🇨🇳