Announcements at Cardiff Central in both Welsh and English. Like, comment, subscribe. Ruth and Glyn announcements. Cyhoeddiadau yng Nghanolfan Caerdydd yn y Gymraeg a'r Saesneg. Fel, sylw, tanysgrifiwch. Cyhoeddiadau Ruth a Glyn
Love this. Shame you couldn't include the valley lines announcements. To the people who don't understand Welsh. It is not always apparent when translating Welsh to English for the Welsh to differ in grammar to the English translation. For example,and as seen in this video where they say please mind the gap between the train and the platform...The Welsh translates as mind the gap between the train and the platform if you please. Also,many place names have no Welsh equilivent name like Swindon Reading and Taunton for instance. I guess Trenau Arriva Cymru announcements are due to be replaced shortly,so it's here for prosperity. A great idea for a video tho so thumbs up from me👍
I would like a return ticket to Llanfair ... Llangwairderych ... Llangerych ... Llanfairpwllderych ... Llanfairpwllderych ... Oh, bugger it! I'll go to Merthyr Tydfil!
K.o.R the nasal mutation in Welsh after ‘yn.’ If you want to say, ‘in _____’ you must use a nasal mutation for the initial consonant of the place you’re in. This mutation also changes the word ‘yn’ - which means in - to the respective mutation to the consonant of the place you’re talking about (if the word starts with a consonant. Like Caerdydd and Casnewydd). In Newport =/= yn Casnewydd In Newport = yng Nghasnewydd If the place name started with T, like Tondu, yn would change in respect to that nasal mutation. I believe yn changes only for pronunciation reasons (it sounds more fluid). Yn Nhondu = in Tondu Yes it’s confusing, but mutations allow us to make distinctions as well as make the language flow. This is because ‘yn’ is used for a sort of imperfect present tense. Mae (used as the word ‘is’ but is more of a subject marker that goes before the subject) yn ________. In Welsh, you say something is IN the process of being or doing something. Mae Maria yn siarad. = IS Maria in speaking. Aka, Maria is speaking. So the nasal mutation is used to distinguish between “in the process” and “in a place.” Hope that explained it a bit, I’m not the best teacher aha
K.o.R Here are the nasal mutations: We’ll divide the consonants in question that undergo the mutation into soft and hard consonants. This is important because what you’ll find in Welsh is that each consonant that goes through a mutation is the soft or hard sibling of another consonant that undergoes this. For example. C is the hard form of G. P is the hard form of B. Or B is the soft form of P. This is important to acknowledge because these consonants will share mutations (or they’ll be extremely similar. For the nasal mutation: Hard on the left, soft on the right. T = yn Nh______. D = yn N______. P = ym Mh______. B = ym M_______. C = Yng Ngh_____. G = Yng Ng_______. The nasal mutation is the easiest mutation to use in my opinion. If you look at the ‘table’ above, you’ll notice that the ‘hard’ consonants have an h coupled with the nasal mutation form for their respective soft brethren letters. Hard consonants Like T, C and P have aspirated nasal mutation forms.
CaibrCambria - That's part of the reason I gave up learning Welsh haha. Learning words is hard enough, but having different versions of those words based on what's said before it is way too much.
I wanted to hear the automated voice say Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilliogogogoch (I think that's how it's spelt, but I'm English, so the letter look random even though I can say it) so annoyed that it only said Llanfairpwll.
Possibly the most annoying thing ever when you get to listen to it everyday....then you have to hang about listening to a 3 minute announcement in Welsh before you can hear the English.
Poor little Englander... How dare you be inconvenienced by a native language being spoken first in its own nation. Horrendous for you. My heart bleeds.
RWL2012 But surely they must never go anywhere or watch any TV (apart from S4C) or listen to any radio. I can understand some Welsh people preferring to speak in Welsh, but I just find it strange that there can be any Welsh natives living in 2018 in Wales who can't understand English. (Unless of course they have learning difficulties or something.)