VOCALS DEL CATALÀ: • The Vowels of Catalan ... INSTAGRAM: catala_al_natur... #catala#catalan#learncatalan#aprendercatalan#aprendrecatala#catalanlesson#clasecatalan#audiocatalan#vlogcatalan#catalanvlog#catalanaudio
Definitvamente esto esta lejisimos de ser un dialecto, es una lengua con todas las letras... y que dificil lpm audhkuwdh! Pero gracias, señor. Super util todo esto para seguir trabajando la pronunciacion :D
Hola Marc! M'encanta el teu canal.Jo sóc catalana i estic ajudant la meva amiga alemanya a aprendre el català! Li he passat el teu enllaç per que crec que ho fas molt bé.Anims i a seguir!!
recentment he llegit sobre la L alveolar o alveodental, la velarització i el "parlar bleda". Sóc del Vallès rural d sempre i no ho acabo d'entendre. N'has fet algun vídeo? Moltes gràcies, molt bona feina!
És la primera vegada que trobo um vídeo em català q realment ensenya bé, echo un curso nivel básico, i ara estic aprendendo sola em casa, tús vídeos són molt bé. Gràcies.
Que la v i b es pronuncien igual? ha, ha, ha, quin mite. Podies haver dit que es permet no marcar-la tot i que hi ha zones que sí que la fan, però millor confluir en el castellà, però que es pronuncien = doncs gent del País Valencià i tot Mallorca t'odiaran.
Per als aprenents: un cas graciós és la productora cinematogràfica PIXAR, on la X sona com a "taxi", però en català d sempre -ix- sonaria "xeix", i és el verb "to pea". Per exemple, "necessito pixar urgentment". A les pel·lícules d'animació al cine, quan comença i surt "PIXAR", sempre em dic "pixar ha ha ha" per dins, com un nen
Bon dia y bona hora!✌️ Enhorabuena!, me encantan tus vídeos y tu manera de explicar. Tengo una duda con la "t" a final de palabra. Tiene la lengua catalana alguna regla que nos diga cuándo se pronuncia y cuándo no?, es cierto que nunca o casi nunca se pronuncia?. Creo que en algunas palabras no (como molt) y otras veces sí (como en collaret). Y la letra "r" a final de palabra se rige por las mismas directrices?. Te agradezco mucho tu ayuda con esta fantástica lengua. 👏👏☺️
Hola! Gràcies pel teu comentari :) En general, les T a final de paraula no es pronuncien quan van precedides d'una L o d'una N, és a dir, les terminacions -lt i -nt. Exemples: malalt, alt, cantant, urgent. En els altres casos sí que es pronuncia la T
Gràcies! Encara en tinc dubtes amb l'us dels pronoms febles hi i en. No els puc fer servir bé mai. Vaig veure que ( hi ?)has penjat dues vídeos sobre això, però t'agrairia si pots parlar una mica més del tema. Ho sento per el meu terrible català! 🤣.
Ja sé que és una qüestió d'estàndards, però he sentit un pessic quan has dit que la lletra ve (baixa) i la be (alta) sonen exactament igual. A moltes zones del País Valencià, com la meua (l'Alacantí), sí que distingim entre ambdues lletres, i no és el mateix dir "Bages" que "Vallès". De tota manera, felicitats pels teus vídeos i les teues explicacions. ;-)
Sí, penso que una de les grans belleses del Català és la seva increïble varietat dialectal. Suposo que s'ha cenyit a la pronunciació neutra de Catalunya per no confondre.
Molt bon video, moltes gràcies. Crec que si fos més llarg, amb més exemples, encara seria millor. O be més videos dedicats a sons diferents, la veritat és que allò de la pronucia de la "s", molt important, ja ho sé, ho veig quelcom imposible d'assolir.
Bon dia, Per suggerir alguna cosa, podries dir llista de paraules dels essas sonores perquè costa molt reconèixer-les si no les escoltes. Gràcies i bon dia.
Moltes gràcies pel vídeo. El consell per la "LL" m'ha vingut fantàsticament. Tens algun vídeo semblant de com col·locar la posició de la llengua/boca per fer correctament la essa sonora. Particularment és el que més em costa, sobretot si es tracta d'una essa final enganxada a una vocal al següent mot
M'alegro que t'hagi servit! De la S sonora no en tinc cap vídeo, però et recomano practicar el so que fa una mosca "zzzz" i després escriure't algunes frases amb moltes paraules amb aquest so i repetir-les en veu alta. Per exemple: els amics cusen camises a casa.
Hola, moltes gràcies per la explicació clara, els teus vídeos són tots molts útils i interessants. Però em quedat amb una duda, potser em pot ajudar... Com és pronuncia -tll? "Casa Amatller" per exemple... si poses el símbol fonètic ja ho entenc Què vagi bé 😊
Yo no entiendo cuando la O se pronuncia como U.. no encuentro una regla, es como al azar segun que palabra. También noto que las palabras terminadas en E mucha veces se pronuncian como A y las que comienzan con ES las pronuncian como AS.
Hay unas reglas muy claras para eso, y tengo un video hablando de ellas :) te dejo el link aquí. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-p9jHyt4rkCY.html
Tengo una duda con la «ll», es cierto que muchos catalanoparlantes la pronuncian como la «ll» castellana o también como la «y» inglesa? porque es lo que me ha parecido escuchar...
És cert que hi ha bastanta gent que fa aquest so que dius per influència del castellà. Normalment sol passar en famílies/entorns castellanoparlants. No és un error greu, però en principi la forma catalana original no és aquesta.
I'm a bit confused by your G/J explanation. At 7:07 You pronounce gespa with an English J sound, like in the English word Jack, but you pronounce the rest of the words with the more French-sounding Zh sound, like the S in the English casual or fusion. Do native Catalan speakers not hear/distinguish between these two sounds?
Ok, what I could gleam from Wikitionary is that the soft G/J sound seems to be ʒ (zh) in the central and Balearic regions, and d͡ʒ (English J) in the Valencian region.
Tens raó que quan dic "gespa" sona més aviat "dʒ". Jo crec que és perquè vaig dir la paraula aïllada i té la G al principi de la paraula. En altres contextos en mig d'una frase diria la paraula amb "ʒ".
Es possible que en algun dialecte conservin el so de la "v" anglesa, però en la majoria de variants del català la V sona com una B en totes les paraules :)
Jo et recomano que miris vídeos en català i que tradueixis els subtítols. Si vols una aplicació, Duolingo té català per a parlants nadius d'espanyol (has de seleccionar espanyol com a llengua materna)
Jo no puc diferenciar entre LL i la Y del castellà … 😅 I la ela geminada, jo pronuncio com dues eles… 😅 O en alguns mots, si més no. Per dir “cel•la” dic “cel” i “la”. No dic “cela” 🤔
La principal diferència és que a l'hora de produir el so, en el cas de la Y castellana, la llengua no toca el paladar, i en el cas de la LL catalana, sí que hi toca :)
La majoria de dialectes les fan igual! En alguns sí que és diferent. I no puc explicar la casuística de cada variant... no acabaria mai (i la veritat és que tampoc la concec bé).
Hola, me gustaría que consideres mi comentario, si tu hablas castellano, puedes explicar esto en castellano, usando únicamente el catalán en el momento de presentar la forma de pronunciar los sonidos y las palabras exactas en catalán... me es complicado entenderte, me gustaría aprender este idioma, pero se hace difícil cuando todo lo que hablas en este y otros videos lo hablas explicándolo en tu mismo idioma 🤯 lo siento por incomodar... nuevamente, ojala pudieras considerar mi comentario. Gracias
@@catalaalnatural1192 italià... 1 - Luigi mangerà il formaggio 2 - Mi amico troverà la finestra domani. 3 - Ora de tagliare la pizza. 4 - Il giocatore di scacchi arriverà lunedi. 5 - Marco parlerà parole importanti durante l'a riunione. Crec que has entès al 100%
@@catalaalnatural1192 francés... 1 - Paul arrivera mardi, malgré les mesures. 2 - Mes cousins arriveront à la plage. 3- Mon oncle netoyera la table. 4 - Le mot cuillère est important.
@@stephanobarbosa5805 Sí, soc conscient de totes aquestes similituds, he estudiat aquestes llengües. Però si es troben un català i un francès que mai han estudiat la llengua de l'altre, ja et dic jo que no s'entenen, la fonètica és massa diferent. Amb l'italià sí que aconseguirien entendre's una mica, però parlant lentament i amb dificultats.
@@stephanobarbosa5805 la fonètica del francès és difícil de relacionar amb la paraula escrita, si més no per als catalanoparlants de la part espanyola. Diuen que és per la influència dels pobles germànics, el francès sona com un proto-alemany intentant parlar llatí😆
@@MariaJose-bv1sv totalmente de acuerdo! 👏🏻🙏. Pero no sé por qué la gente lo pronuncia como la segunda transcripción, léase “jeans” en inglés o “giorno” en italiano pero es erróneo en teoría. La X en catalán en Xavi debe pronunciarse como ch en chose en francés o Schulz en alemán o she en inglés, o picha en gaditano Voilà ! 😊
Cap de les dues! El primer so hauria de ser ʃ, tot i que a vegades la gent ho pronuncia com tʃ͡, segurament per influència castellana. Ara bé, la primera vocal és una /a/ i no una schwa perquè és tònica, això segur.
En “Xavier” la a si es una schwa. Al menos con acento no barceloní. Pero en Xavi diría que es una /a/ ¿por qué? Pues no lo sé. El sonido /dʒ/ no existe en castellano así que poco puede influenciar al resto de hablas de España. Muy interesante esto de los sonidos de cada idioma. Gracias al capitán de este canal por incluir la transcripción fonética. 😊
@@alfonsohshk8998 En la forma completa "Xavier", la síl•laba tònica és l'última, i per això la primera A es pronuncia com una schwa. Però en la forma reduïda "Xavi", que és la que vas escriure tu al primer comentari, la síl•laba tònica és la primera i per tant la A es pronuncia /a/.