Тёмный

Common Final Particles in Thai Language (with Real-Life Examples) 

BYU
Подписаться 10 тыс.
Просмотров 7 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

7 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 55   
@michaelthemultilingualingl9645
@michaelthemultilingualingl9645 3 года назад
Oh my goodness thank you for making this video!!! This is the best explanation I’ve ever heard of particles I’ve ever seen & I’ve been learning Thai for 5 years !!! 🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼 ขอบคุณมาากนะครับ
@byu99
@byu99 3 года назад
ขอบคุณมากๆค่ะ ดีใจที่ชอบวิดีโอนะคะ
@stevies9145
@stevies9145 3 года назад
Thanks from London 😎, you are a class above your rivals !. Keep smiling.
@mihaiscarlatescu6597
@mihaiscarlatescu6597 3 года назад
Great lesson. Thank you.
@byu99
@byu99 3 года назад
kòp kun jing jing kâ 🙇🏻‍♀️
@ChanglixAlert
@ChanglixAlert 3 года назад
thank u so much ! ^^ and i wanna ask about ending particle of "Nia" (?) .. what is the meaning ? or have you explained it in one of your videos? ^^ thank u~
@byu99
@byu99 3 года назад
nîia เนี่ย is an ending particle showing surprise or confusion 😄 ทำยังไงดีเนี่ย tam yang ngai dee nîia What should I do? I will do more videos about particles. Stay in touch!
@ChanglixAlert
@ChanglixAlert 3 года назад
@@byu99 Thank you~~ ^^ i'm looking forward to it ^_^
@exiz2972
@exiz2972 2 года назад
One of the first sentences I’ve picked up watching Thai series is “really?” Jing a? Coz it really sounds the Tagalog for really as well. “Di nga?” 😅
@byu99
@byu99 2 года назад
👩🏻‍🏫Thank you for sharing!
@exiz2972
@exiz2972 2 года назад
@@byu99 ur one of the greatest online Thai teachers out there! I’m so happy to have checked out your channel! ❤️
@youpyupi
@youpyupi 3 года назад
Thank you so much kru Byu, this is pretty useful. Loved the video at the end, it made me laugh so hard
@byu99
@byu99 3 года назад
Thanks for watching until the end! 😆 I’m happy to hear that you also like the meme.
@aldrinquirante3330
@aldrinquirante3330 3 года назад
ขอบคุณครับ
@byu99
@byu99 3 года назад
ขอบคุณมากค่ะ 🙇🏻‍♀️✨
@amceljanemontevilla7956
@amceljanemontevilla7956 3 года назад
Waiting ka kru! 💛
@byu99
@byu99 3 года назад
Happy Halloween 🎃 Hope you will like this one! 😁
@michalpolak4795
@michalpolak4795 3 года назад
Hi, good lesson on Thai particles. I have question. If I want to ask "Are you near the hotel?", should I say "คุณอยู่ใกล้โรงแรมมั้ย" or "คุณอยู่ใกล้โรงแรมรึเปล่า"? Which of these two questions is correct in Thai please? Thank you.
@byu99
@byu99 3 года назад
They both are fine and have the same meaning. “หรือเปล่า” is more like “or not” but “มั้ย (ไหม)” is used for yes-no questions! 🙆🏻‍♀️
@RobertHeslop
@RobertHeslop 3 года назад
ทำไมอ่ะ I heard a lot in Isan, but not too often in Bangkok. I hear ป่ะ a lot like กินข้าวป่ะ and I hear people saying "รอ... รอ..." which someone told me is like "wait! wait" instead of saying
@byu99
@byu99 3 года назад
I’m quite sure that it must be “รอแป๊บ (ror bpáep)” which means “Wait a second!” 😉 แป๊บ here is “just a second!”
@RobertHeslop
@RobertHeslop 3 года назад
@@byu99 เขาใจครับ ผมได้ยินแป๊บทุกวัน
@amceljanemontevilla7956
@amceljanemontevilla7956 3 года назад
Thank u so much teacher for clarifying my questions now i know.
@byu99
@byu99 3 года назад
Glad to hear that! I'm happy to help. 😊
@12ism
@12ism 3 года назад
สวัสดีครับครู BYU, what is the difference between หลาย and เยอะ? I see it being used in Thai sentences to express quantity or volume but I don't know how to use หลาย. สุขสันต์วันลอยกระทงนะครับครู BYU 🙏🏼😃
@byu99
@byu99 3 года назад
หลาย means “various” เยอะ means “a lot” They are slightly different! In some cases, they can be used interchangeably. 😄 สุขสันต์วันลอยกระทงนะคะ
@colleenseolfor
@colleenseolfor 3 года назад
This is really helpful! Thank you so much ❤
@byu99
@byu99 3 года назад
Glad it was helpful! 🙏😊 Thanks for learning from my videos.
@SDCJabc
@SDCJabc 3 года назад
Great video, thanks! In a couple of your examples, such as "gin bpa," it sounds like you are saying bpa with high tone. (written form is low tone?). Is that correct?
@byu99
@byu99 3 года назад
Thanks for watching and dropping your question here. These final particles are commonly used in communicative levels so they’re pretty flexible. “ป่ะ bpà” is “low tone” even though it sounds higher 😅. “ป๊ะ bpá” is a high one which can be used for exaggerating. You can say “pbai bpá” as well. Hope this is helpful.
@SDCJabc
@SDCJabc 3 года назад
@@byu99 Yes, very helpful. Thank you for being so responsive.
@jazmine3562
@jazmine3562 3 года назад
What’s the difference between จริงป่ะ and จริงหรือ? They are both really. Do you use them interchangeably?
@byu99
@byu99 3 года назад
Practically, nowadays no one use จริงหรือ in real life conversation anymore. จริงป่ะ is more conversational and commonly used. 👍😇
@jazmine3562
@jazmine3562 3 года назад
@@byu99 thank you ❤😊
@seemtobeasecret
@seemtobeasecret 3 года назад
When we pronoun bpa bpao bplao, is it with silent b or silent p?
@byu99
@byu99 3 года назад
ป (bp) should be pre-glottalized and unaspirated. Simply saying, this “bp” sound should be produced from your lips. 👄
@remnant888
@remnant888 3 года назад
Finally I understand the meaning of bpao ป่าว​in thai​dramas.... Haha
@rebeccang9988
@rebeccang9988 3 года назад
Kru Byu, i often heard they used 'Kapom', 'ja' in the end of the sentence, cld explain when / under what circumstances to use that?
@byu99
@byu99 3 года назад
Noted that! I’ll include them in my next upcoming video. Stay tuned! 🙆🏻‍♀️💕
@rebeccang9988
@rebeccang9988 3 года назад
@@byu99 kruu Byu, is this part 2 coming soon? 😛
@MarGaray99
@MarGaray99 3 года назад
How do we use the end word "เนี่ย"??
@byu99
@byu99 3 года назад
"เนี่ย" can be used in very broad contexts. When we present something to someone, we can say "เนี่ย" meaning "Here it is!" If we use "เนี่ย" as a final particle for instance "อะไรเนี่ย", this will express surprise or confusion.
@MarGaray99
@MarGaray99 3 года назад
Thank u so muchhh
@tedklampett1737
@tedklampett1737 Год назад
how many ending particles are there in thai ?
@byu99
@byu99 Год назад
Wow! Good questions! They are countless because we keep inventing new ones or shorten from the traditional ones. Thais are very creative. 😅
@tedklampett1737
@tedklampett1737 Год назад
@@byu99 Thanks. It's so true you guys are so creative ! :) - I wish you could create an ebook on particles.I 'd for sure buy a copy ! :)
@onniregalado7712
@onniregalado7712 3 года назад
Kru Byu what does Kaphom means? I always hear that word in Thai series.
@byu99
@byu99 3 года назад
Do you mean “kráp pŏm”?
@onniregalado7712
@onniregalado7712 3 года назад
Chai Kru@@byu99 . I often hear they add "pom" at the end or "krap pom". I don't quite undestand what that means 😅. Khop Khun krap😊
@byu99
@byu99 3 года назад
Ohh.. It’s just a more polite version of “krap”! Small kids like to say “krappom” as it’s also cuter than just saying “krap”. Adults say “krap pom” to express humbleness as well.
@onniregalado7712
@onniregalado7712 3 года назад
Khop khun krap Kru@@byu99 . More power to youuuu😊
Далее
Usage of Gay Language in Thailand (Thai Gay Lingo)
12:58
[Learn Thai] Ending Particles & Polite Particles
17:21
Learn Thai Ending Word "ด้วย" (dûuay)
7:27
10 Must-Know Particles for Thai Learners
6:12
Просмотров 36 тыс.
Thai Tones - Train your ear to recognize Thai tones
6:59
Learn Thai - Mood Particles
24:22
Просмотров 16 тыс.