Studied Thai at Uni in Paris. Program included things such as Thai poetry (fascinating). Learned about use of sentence particles but never explained as well as in this clip. Thank you so much
Hi Kelvin, I have created a video about Loei. You can watch it by clicking on this link: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ckUze7XRwZg.html
Lao to tell what about kui or bawk? Actually can you make a video about law? Law is handsome Law to tell Loie already Laaw is in por laaw enough Also if you add the words theat originally with r but thai people pronounce it L then you have more confusing words Row to wait Raw to know Please make a video explaining all the L words Thanks
"คุณเข้าใจไม๊(มั๊ย)ล่ะ?" is the spoken language evolved from the formal written form of "คุณเข้าใจหรือไม่?" "ไม่" changed tone to "ไม๊" and "หรือ" is distorted into "ล่ะ" and swapped the position in sentence. "ล่ะ" can have several meaning and mood signifier depending on the context. Since all this particles are for spoken language, even in Thai study subject books rarely have lesson on it to study even for Thais themselves.
We used it in that sentence because it has a demonstrative นีั (which means 'this'), rendering the pattern as follows: NOUN + CLASSIFIER + DEMONSTRATIVE Example: หนังสือเล่มนี้ (book - classifier - this = this book) เล่ม is the classifier that's used with "book" (หนังสือ) Hope this helped
It is about the tone rule that ส is the high-class consonant when blending with อิ (short vowel), ส+อิ สิ. It dominates the word to have a low tone without a tone mark. นะ น+อะ น is a low class consonant + อะ (short vowel). นะ is a high tone without a tone mark. I know It's confusing. You can go to the video about the Thai tone rule and download the tone chart there.