In Piedmont, Italy, we have a language called Piedmontese which is in the same situation as Occitan. Fortunatly I can speak it, but I'm sad if I think about the fact that many languages are endangered. That's why I really apreciate Parpalhon Blau's work.
A gh'é una difereinsa intra l'Ucitania e al Piemont. Un par d'ann fa al parlameint franceś l'ha fatt una legg' par difeind e prutegg' il leingui regiunäl, inveci al Stät italian al fa dal tütt par blucä cull prucess ché. Quand la Region Piemont, la Region Lumbardia e la Region Vennet i g'hann pruvä, al Stät ai ha farmä. (Post in piacentino, variety of the Emilian language, written by Ortografia Piacentina Unificata) | A g'è una diferenza intra l'Ocitania e el Piemont. Un par d'ann fa el parlament francex l'ha fait una legg per difend e protegg le lengue rejonale, invece el Stat italian al fa del tut per blocar qol process qè. Quand la Rejon Piemont, la Rejon Lombardia e la Rejon Venet i g'hann provad, el Stat italian ai ha fermad. (Post in piacentino, variety of the Emilian language, written by Ortografia Polenomega Scriver Lombard)
And here I am, an Argentinian watching how a woman speaking Catalan and a man speaking Occitan hold a conversation, and writing a comment in English, only god knows why.
En la frontera entre España y Francia, cuyos pobladores hablan occitano y catalán, hemos visto que pueden comunicarse y entenderse mutuamente, sin ningún problema. Lo más gracioso, para mí, es que son los niños.
Las fronteras actuales no tienen nada que ver con las naciones ..un occitano i un catalan son de la misma nacion no el mismo estado..los estados son artificiales
I'm from Quebec. A lot of my ancestors were Occitan speakers (From Languedoc, Limousin, Provence, Gascogne, etc...). It's such a fascinating language. I like it.
M'agrada molt. Fa quaranta anys que tinc deixat Lleida però encara penso en català a vegades i puc entendre molt bé tots els dos. Saluts de Pennsilvània
I am French ,I speak Spanish ,Italian and understand occitan .Today i realized i could understand catalan!I live in the US .I also speak Hebrew.I am passionate about languages !
Such a beautiful video! The line about Catalan and Occitan being twins makes me think about the relationship between my two mother tongues Cantonese 廣東話 and Toishanese 台山話. 🥹
Hablo español mexicano y entendí sin mayor problema, aunque es verdad que tengo conocimientos de francés e italiano. Lo mismo me pasa con el portugués que lo entiendo todo aunque nunca lo he estudiado. Al final creo que entenderse entre lenguas hermanas se trata de tener un vocabulario amplio en tu propio idioma, saber reconocer cambios fonéticos y tener la mente abierta al contexto. M'ha agradat molt el vídeo!
Moltes gràcies per aquest video. Soc estadounidenc i vaig fer un màster en lingüística al Pompeu. Des de llavors he tingut ganes a parlar català. Estic totalment d'accord amb tu que és més fàcil entendre les llengues romaniques quan te experiencia amb altres. Parlo castellà fa molts anys i també vaig estudiar francès a la universitat. Entenc també el portugués perfectament encara que no parlo. El gran problem, per a nosaltres anglofons natius, és que tothom vol parlar amb nosaltres en anglès y per consequencia no hi ha gaire empenta altres idiomes en la nostre societat. M'interessa moltissím aquest tema de comparar el català amb el occità. Saludos!
Moltes gràcies, David! T'entenc perfectament, jo quan vull practicar alguna llengua que no és l'anglès i que no parlo encara del tot bé sempre dic que no parlo anglès perquè la gent em parli en la llengua que vull, però clar, tu aquesta opció no la tens! Et podries inventar una identitat alternativa per aquests casos hehehe
Merveilleux ! J'ai passé un merveilleux moment en votre compagnie. Merci ! Votre sourire est communicatif (j'avais la banane tout le long), et vos yeux qui brillent de passion et de plaisir d'apprendre donnent envie d'apprendre nous aussi plein de langues. Bien qu'étant ariégeoise et malgré mes origines en grande partie catalanes (cousins et ancêtres dans les PO, Gerone et Baléares), je ne connais hélas aucune de ces deux belles langues😢, qui à l'oreille me semblaient très proches. Ravie d'apprendre qu'on les dit "jumelles", ça confirme mon intuition. Eh bien j'ai absolument TOUT compris !!! 😲☺️👍 C'est génial ! Ce serait cool si vous faisiez des vidéos d'initiation gratuite à l'Occitan et au Catalan ! Ou des lectures de petites histoires sous-titrées. J'ai vraiment envie de me rapprocher de mes racines en me familiarisant avec les langues du prestigieux passé de nos régions (j'ai des ancêtres poetesses et trobairitz !). Je vous embrasse, vous êtes de très belles personnes.❤💛❤
I do not think I have ever heard spoken Occitan before (or maybe I did but I didn't know it was Occitan)... and I'm a native French speaker. It doesn't match my expectation based on heavily accented French spoken in many regions of Southern France. In fact, it actually sounds like a mish-mash of Romance languages if this video is anything to go by. :O I'm sorry to say Laura and Catalan are easier to understand, but I've been paying close attention to this channel and other Catalan sources so that could be why. :)
Jo trobo l'occità bastant comprensible i solament parlo castellà i fa més d'un any que vaig començar a aprendre català. i jo diria que sabent català m'ha ajudat moltíssim a l'hora d'aprendre occità. I find the occitan language quite understandale and I only speak spanish and since more than a year now I started learning catalan. I'd say that the fact of knowing how to speak catalan has helped me a lot to learn occitan. et je suis en train d'apprendre français aussi, mais bien sûr, mon niveau est très basique maintenant
Is that maybe due to the accent of lengadocien? If you watch Gabrièu's video on wikitongues in Nissart the cadence is a lot more "French", which might make it more intelligible?
Hola! He vist aquest vídeo amb curiositat. Jo sóc de Castella-La Manxa, la meua llengua així doncs és el castellà, però vaig aprendre valencià per esta curiositat per les llengües (especialment romàniques) que jo també en tinc. També parle francés, i pensava que trobaria fàcil comprendre l'occità, però no! Obviament he comprés tot el que ha dit la Laura -el valencià només és una varietat del català-, però d'allò que ha dit Gabrièu potser haja entés només el 50-60%! Serà a causa del continuum lingüístic? Jaja. En qualsevol cas, ha sigut un vídeo simpàtic. :) Salutacions!
Es probable, l'occità es més proper a les varietats orientals en general, sobre tot en certs sons vocàlics y algunes consonants, per això és teòricament més comprensible per un parlant gironí que no pas per un parlant de valencià apitxat...
La stessa cosa sto facendo anche io con la mia lingua... Perché da quando ero piccolo parlavo italiano ma la mia vera lingua è il friulano e ora voglio darle importanza e voglio aiutare a mantenerla e a farla conoscere agli altri sia friulani che non. Non voglio che si perda perché è la nostra identità. 😊
MAAAN that was a ride. I couldn't tell if spanish was being spoken a lot of times and then if it was occitan or catalan or even an Italian dialect. So crazy to see how close yet far apart they all are. You can definitely hear the accents
J’adore vous entendre parler .Je suis francaise et je parle aussi l’espagnol et l’italien .Je comprends 90% de votre conversation mais je ne peux pas parler ni l’occitan ni le catalan .J’adore les 2 langues!
Vous semblez n'avoir aucun problème à vous comprendre et c'est fabuleux ! En tant que français je dois m'aider des sous-titres en anglais pour vous suivre tous les 2.
Very interesting! I am from Romania and I could understand most of what you were saying. Our ancestors, the Dacians (Thracians) spoke a language related to Latin, before the Roman invasion, some 2000 years ago. I could even hear a few words in your dialog that are identical or very similar in Romanian, but different then the other Romance languages, such as: crescut, auzi, continuat, tot, molt (mult), vors, vorbs, eu, meu, veig. I also watched another Catalan video and found a few more words: joc, lloc (loc), riu. So it is fascinating to see the connection between our languages through time. It seems we might have a common ancestor or two ;) Have you ever heard Romanian?
Interesting - I can understand most of what they're saying, as I speak fairly fluent Spanish and conversational French (and very basic Italian). However, I can't understand Romanian at all LOL...and I hear Romanian on a daily basis. My neighbourhood (UK) is quite mixed: Romanians, Poles, Turks, Ukrainians etc.
Wow that is indeed fascinating, thanks a lot for sharing 🙂 I have heard it on RU-vid, I feel like the written form is a lot easier to understand than the spoken one, at least for me
Com un danès puc llegir facilment llibres en noruec. També entenc molt que és parlat si parlen en l'accent de Bokmål. Suec és una mica més difícil a entendre, especialment quan parlen :) Danès és molt facil a llegir però impossible a escoltar m'han dit, els meus amics estrangers :P
holy shit that's so much more different than I expected, I've always heard that occitan was the closest language to catalan but that sounds crazy different to me lol
Una pregunta sense gens de hate, al minut 4.50 aprox, parles de la carència de contingut en català a les xarxes audiovisuals com youtube, tot i així. la descripció d'aquest video en concret, la fas en castellà, hi ha alguna raó de pès? de bon rotllo eh! Gràcies xl teu contingut.
ei Sergi, moltes gràcies pel comentari, cap problema. La descripció la veus en l'idioma que tens tu preconfigurat al RU-vid ;). Hi és en català, castellà, francès, alemany i anglès crec. És perquè així més gent pugui trobar el vídeo :)
Ostres!!! si que són semblants! Moltes gràcies per aquests vídeos, fa temps, anys, que no vaig cap a Catalunya o Eivissa però la llengua de casa no es perd i encara amb tot segueixo pensant a vegades en català, i canals com el teu ens ajuda els qui som a fora a no perdre aquesta connexió tan bonica.
Moi c'est ma maman qui parlait occitan petite. Elle ne m'a pas dit qu'elle pouvait tenir une conversation avec un catalan (pourtant sa mère l'était !). Très surpris
I am reminded of the time when, at my university in the U.S., I had a conversation with a fellow native speaker of English, except he did his speaking "oop Nederlands" (he had learned it and done an exchange summer at Utrecht, where the University of Florida, our university, had an exchange program) and I had spoken "auf Deutsch" (I had learned bits of it at home and more at said university).
How interesting, thanks a lot for sharing :) I love those "experiments", I used to do them with Portuguese and Italian speakers when I was a student in Berlin
Yo soy madrileño y a ella le entiendo bastante porque tengo algo de práctica escuchando programas de la televisión catalana. A él en cambio me cuesta mucho trabajo entenderle. Supongo que para los catalanes es más fácil.
Es molt bonic de veure com funciona la conversa entre les dues llengues a la perfecció. Avoltes em costa comprendre el occitá però després hi han frases cuasi iguals.
Força interessant la conversa en occitan / català. He entès gairebè el 90% de lenga occitana. Força semblant el català. A mi tambè m'agraden les llengües, sobretot les romaniques. Per això entenc català, castellano, italiano, português e occitan i un poc de français. Una llengua que tambè m'agrada força i que s'entenc, encara que no és molt coneguda, és Interlingua. La coneixes?. Salutacions!!
I learned Catalan just listening to people while we lived in Spain in my childhood. Occitan is not completely alien to me, but it has some differences for sure. But this is like 35 years ago. So I am a little rusty.
Yeah, I think 95% is accurate. You need to "want to be able to understand though". Some people will listen to it for a minute and say "they understand nothing" and just stop trying. Your brain takes a bit to "click". Also, of course, if you speak other Romance languages it is even easier! :)
@@CouchPolyglot It sounds like Scandinavian speakers talking to each other. When they speak to each other, they know the languages were once the same but also realize there are certain letter and pronunciation differences.
Mi a sum dal Tesin e a senti lur dü a parlà dò ling che un zic a capisi la lengua catalana e la occitana. Si vous voulez, je peux traduir ce que j'ai écrit. Si ustedes lo desean, puedo traducir lo que escribí. Salutations de la Suisse/ saludos desde Suiza
Per ièu que parla lo dialect Provençau de l’Occitan, ai pas pron de problèma a comprener lo dialect lengadocian come lo Catalan dau Principat. Quaucaren qu’es encara mai pròchi dau lengadocian es lo dialect rossilhonès dau Catalan que se pòu ausir en Catalonha nòrd… un pauc estonat que te dis niçarte : li a pas rès d’accent de Niça dins ton parlar (ma grand fuguèt neissuda de Sant Jan e m’agradiá lo sièu accent come farígola ò doménica !).
holy shit. as a spanish speaker... I can understand a lot of occitan!! i thought it would sound a bit more french... I think italians can understand it too!
It's so sad that Catalan and Occitan speakers have changed their pronunciation so radically under the influence of Parisian and Castillan. In northwestern Italy, the cousin languages are spoken even LESS, but everyone is keenly aware of how different they're supposed to sound compared to standard Italian, in terms of sounds, prosody, vocal posture and all.
i think they have accent speaking french and spanish, and depends on people, sometime 1 person speak both languages with no accent, even languages from others families.
Language evolves and some people learn it as a second language. Should they not speak it or learn it cause their accent "is not pure enough"? And who decides that, anyway? Catalan has different dialects too, the ones that are normally considered "the most pure" have this "label" just because of political power. It is just a construct
Deu seu Sardu nativu e Italianu de sa iscola a innantis. Imoi bivu in Menorca, duncas Cadelanu e Castillanu. De diora mi ndi seu acatau ca intendu calisisiat lingua (romanza), de su Portuguesu e fintzas a su Rumanu (Romanian). Su Sardu, in su mesu geograficu, semper aciungit e pagu (o nudda) scarescit. Jo sóc Sard parlant nadiu i Italià des de l'escola. Ara visc A Menorca, tan Català i Castellà. Durant molt de temps he notat que entenc qualsevol llengua romànica, des del Portuguès fins al Romanès (Romania). El Sard, al mig geogràfic, sempre afegeix i poc (o res), oblida. ☺
Occitan sounds more like an authentic Catalan and Catalan sounds more like a off shoot of Castilian when hearing them speak together. It could also be because Catalan people’s first or second language is Spanish and Occitan the same for French.
really? well, Catalan has been a lot more in contact with Spanish than Occitan, so you might have a point that when spoken together Catalan sounds closer to Spanish hehehe
@@CouchPolyglot good point, It’s like when hearing Valencia and Catalan. The Valencian has more of a Castilian sound than Catalan. Thank you both for for providing such magnificent content and helping keeping all these languages alive
Aquest noi no parla català ni occità amb naturalitat. Crec que hauríeu d'investigar que al voltant del 50% dels porto-riquenys tenen cognoms catalans. Per tant, la cultura catalana està més intacta a Puerto Rico que a França. La plupart dels nostres avias han vingut da Catalunya.
La situació social de l'occità és pràcticament idèntica a la de la majoria de les llengües regionals d'Itàlia. No obstant això, veig a França, almenys respecte a Occitània, intents concrets de revitalitzar la llengua. A Itàlia, en canvi, malgrat els esforços de molts activistes, els aparells de l'Estat i l'acadèmia que s'ocupa de la normalització lingüística de l'italià (Accademia della Crusca) s'oposen fermament al reconeixement oficial de la majoria de les llengües regionals, que han de considerar-se dialectes locals i elements del folklore municipal. I els partits polítics es mostren indiferents a la qüestió o obertament hostils. Força Occitània i Visca Catalunya!
Tinc vaires coses a comentar, així que aniré a pams i intentaré no allargar-me, tot i en cas de què fos així, em disculpo per abançat. Pel que s'ha comentat sobre les llengües, en relació amb el fet de la importància que la gent li pugui donar, tingui molts o pocs parlants, opino el mateix, m'agraden totes. Tot i així, m'agradaria afegir una puntualització, jo parlo: català (la meva llengua materna, dialecte català central però al ser del Maresme, el meu accent és pseudo central- pseudo Oriental també), espanyol (castellà), anglès (una barreja entre l'anglès d'Anglaterra i el d'Estats Units), Italià (el parlat a Roma, on vaig anar d'ERASMUS) i el portuguès europeu (el parlat a Lisboa, ja que és on vaig anar d'ERASMUS també). A mi m'encanta aprendre llengües, tinc intenció de començar amb les llengües romàniques, ja que són de la família de la meva llengua materna, i després continuar amb les eslaves, seguidament de les germàniques, etc. La següent a la llista és el francès i després el romanès, la qual vull fer servir de pont per aprendre el rus. En acabar aquesta llista, m'agradaria aprendre també altres llengües més minoritàries com ara l'occità i l'esperanto, o d'altres d'inventades en el món cinematogràfic com ara el "Valyrian" de Joc de Trons (Game of Thrones), que està a la llista de llengües del Duolingo. Dit això, no tinc la mateixa passió amb totes les llengües, hi ha una llengua de la que no sóc massa fan, em sembla una llengua molt maca, però ha sigut una llengua que l'he viscut com a imposada, i aquesta llengua és el castellà, em sembla molt pràctica i és de les més parlades mundialment, tot i així, el fet de què s'hagi prohibit el català en vàries ocasions al llarg de la història, fins i tot ara, no tan com prohibir, però volen reduir l'educació en català i fer-la més en castellà... El fet de que mon pare, que tenia 6 anys en l'època franquista, aprengués el castellà a base de bufetades, és imperdonable. Coses així són les que em fan veure aquesta llengua d'una manera diferent, no tan gran com amb despressi i odi, però si com a llengua forçada, imposada. Que en certa manera l'anglès també ho és, ja que s'ha convertit en la llengua internacional, enlloc de l'esperanto, però en aquest cas és diferent. En quant al meu mètode d'estudi, jo també sóc bastant auditiva, el que més m'ajuda a mi és afegir les llengües en els meus hobbies: veure séries i pel·lícules, escoltar música... Això és el que més m'ajuda. Per acabar, i al veure que m'he acabat allargant, ho sento molt per cert, m'agradaria dir que aquesta conversa m'ha semblat molt interessant i que no tinc cap dificultat per entendre l'occità, tot i que jo també parlo varies llengües romàniques que també ajuden, per exemple, hi ha hagut un moment que enlloc de dir "massa" com diriem en català per dir quelcom com "massa complicat" per exemple, ha fet servir una paraula molt semblant a "troppo" que és la paraula que fan sevir en italià per dir "massa". Bé doncs, moltes gràcies i records des del Maresme (lliure i tropical!)
Ei, Judith! :) Com sempre un comentari molt interessant, moltes gràcies! Entenc el que dius sobre el castellà, jo ja fa uns deu anys que visc a Alemanya i ja no ho veig així. Potser perquè tinc amics d'Amèrica Llatina amb qui parlo castellà i potser també perquè ho veig amb "més distància". Mirar sèries o pelis sempre ajuda moltíssim, jo també ho faig! Fins aviat! :)
@@CouchPolyglot En relació amb el que és l'America Llatina, presisament em dol molt que l'espanyol sigui la seva llengua materna, perquè significa que han perdut les seves llengües d'origen, llengües natives americanes que han desaparegut o que estan en risc de desaparèixer. I, en el cas de què en parlin alguna, com el Guaraní per exemple, que de totes aquestes és la més conservada, tot i així, sigui l'espanyol, la llengua imperialista i la que ve de part de la gent que va fer tota aquella masacre segles enrere, sigui presisament la que se sentin com a llengua pròpia. Que se sentin més còmodes parlant espanyol que no pas una llengua original del seu propi territori, on hi havia centenars de llengües de les quals només en sobreviuen una petita part, és una cosa molt trista, i de fet, s'hauria de parar més atenció. Tendim a parar més atenció a llengües europees que estan en aquesta situació, com ara el català alguerès, l'occità o per exemple el gaèlic escosès, etc. Que no pas a llengües com el "Nàhuatl" parlat a Mèxic. Una companya d'un Postgrau que vaig fer, era mexicana i parlava una mica aquesta llengua i em va semblar super interessant. Bé, aquest és el meu punt de vista. I per cert, amb això de l'imperialisme, no em refereixo només a l'espanyol, també parlo de l'anglès, el francès i altres llengües que han passat per davant de les altres. Bé doncs, això és tot, vagi bé!
I was born in Norway, understand a little of it, speak primarily English, and have always been fascinated with Romance languages. From watching this, it sounded to me like you two were speaking the same language, having very little difficulty understanding each other, almost as if you two were speaking two different dialects of the same language. This was fun to watch.
M'encanten els teus videos, ets fantàstica!! Hauríes de fer una colaboració amb la "Liga Romanica" de youtube! Sería genial veure tot el que els hi pots enssenyar ja que desconeixen molt les altres llengues romaniques que no són l'espanyol, l'italià el francès i portuguès! Estic molt content de que promoguis la llengua Catalana però tambe l'estudi de les altres llengues d'una manera tan meravellosa,
M'a agradat fòrça d'ausir aquesta interaccion en occitan e catalan! Aimi la lenga occitana, pas solament perqué es bèla, mas tanben perqué sa diversitat dialectala m'ajudèt fòrça a comprendre melhor la dialectologia romanica. O disi perqué dins la lenga occitana, i a una varietat dialectala fòrça granda e, quand comencèri de l'estudiar, pogueri veire un _continuum_ lingüistic fòrça clar, çò que m'ajudèt a comprendre la formacion de las lengas romanicas e cossí cambian amb lo temps. Ara, parli fòrça lengas, mas cresi que l'occitan aurà totjorn una plaça especiala dins mon còr. :)
Moltes gràcies pel comentari, m'agradaria aprendre l'occità un dia també, però com que ja l'entenc tan bé, suposo que em centraré en altres llengües. Em passa el mateix amb el portuguès 😁
@@CouchPolyglot Entendo, sim. A propósito, se algum dia quiser fazer uma colaboração comigo, ou seja, um vídeo para o meu canal ou para o seu, isso seria um prazer pra mim :) Poderia ser um vídeo poliglota, em que falamos várias línguas, ou um vídeo sobre algum idioma específico ou também sobre linguística histórica, que é a minha principal área de estudos, etc. Um abraço!
Ai fach exactament tant coma Gabrièu per aprene l'occitan a la debuta: aprene de mots simples, de basas de sintaxi, legir... Puèi ausir de convèrsas o de discors.
El danès és summament semblant en la seva forma escrita al noruec, especialment al bokmål, però en la seva pronunciació és completament diferent, sonant més semblant a l'alemany i a l'anglès.
Merci beaucoup pour ce vidéo ! L'Occitane est vraiment super intéressant ! Meme si je n'en le parle pas, je peut comprendre la plus grande partie de la conversation. Ça m'a donné vraiment envie de l'apprendre. C'est très bien, je vous remercie pour avoir fait ce vidéo là !