Os mineiros tão nessa pegada também de engolir os fonemas.. kk pon di onbs (ponto de ônibus) blus di fri (blusa de frio) ans di onte (antes de ontem) oipcêvê (olha pra você ver) entre várias outras...
Falo espanhol e estou aprendendo português. Os sotaques africanos são muito parecidos com o português de Portugal. Eu gosto muito do sotaque brasileiro. El portugués brasileño es el más claro y fácil de entender. Saludos desde Colombia 🇨🇴🇧🇷
Creio que pelo tempo que o Brasil já se separou de Portugal, fez com que o sotaque fosse se distanciando do português de Portugal. Todas essas ex-colônias portuguesas não tem nem cinquenta anos de independência e o Brasil já tem quase duzentos anos de separação.
Pena que, conforme foi citado no vídeo, está desaparecendo diante do crescimento do idioma chinês. Apenas 10% da população ainda fala o Português em Macau. 😔
Nossa pronúncia se assemelha mais à pronúncia do português na época da colonização do que ao português europeu atual... em parte isso se deve à uma tendência ao tradicionalismo na cultura brasileira... a evolução de diversos idiomas europeus foi marcada pela "supressão" das vogais influenciado pelo ritmo "frenético" das sociedades industriais do século 19... como o domínio imperialista europeu nos paises africanos foi mais demorado do que nas Américas, os africanos absorveram esse impacto linguístico...
Exatamente, a ênfase no Brasil é nas vogais, e a ênfase em Portugal é nas consoantes, o sotaque Brasileiro lembra o Italiano, "aberto" e "cantado" ! É mais bonito o Brasil ! ;)
O sotaque português era igual ao do Brasil, mas em Portugal, sobretudo no século XVII e XVIII, é que se começou a reduzir as vogais, por imitação do sotaque francês, sendo que este era sinônimo de "chique" naquela época. Processo que não ocorreu no Brasil, e que distanciou enormemente os 2 sotaques. Ou seja, nós brasileiros falamos como os portugueses do século XVIII, só o sotaque carioca que se aproxima do Lisboeta atual. (Espalhem este conhecimento!)
@@talliaify pelo que aprendi,aconteceu sim no brasil,mas talvez não durou tanto quanto em Portugal, e provavelmente pela migração que ocorreu aqui também influenciou no nosso sotaque ser mais aberto
Eu tive uma dificuldade para entender o sotaque de Portugal, mas os outros eu consegui entender tranquilamente, todos os sotaques são lindooos, viva a diversidade 🇧🇷🇵🇹🇦🇴🇲🇿🇬🇶🇲🇴
Isso é verdade,mas os estrangeiros que estão aprendendo português, eles falam "brazilian portuguese"=Português brasileiro do que "American portuguese=Português americano.
O Brasil foi colonizado principalmente nos séculos XVII e XVIII enquanto as outras colônias só receberam atenção depois que o Brasil ficou independente
Todos perfeitamente audíveis, exceto o de Timor Leste, ao qual tive de voltar para entender o que a senhorita disse. A língua portuguesa é linda. Obrigado latim ❤️ 🇵🇹 🇧🇷 ❤️
Estive em Angola várias vezes para pesquisar meu doutorado. O problema de usar jornais da TV como base para comparação é que nos países africanos existe uma tendência a se achar o português lusitano tradicional o único correto. Em situações muito formais, como no noticiário, acabam falando de modo bem diferente da população comum. O português dos países africanos não é tão similar ao de Portugal como o vídeo faz parecer. É verdade que na África se fala um português mais próximo da língua de Portugal do que do Brasil, mas mesmo assim Angola e Moçambique têm sotaques próprios. O moçambicano se parece mais com o brasileiro do que o angolano. Tem horas que parece um carioca falando com leve sotaque lusitano. A influência brasileira no português africano tem crescido enormemente nos últimos anos devido às novelas, filmes e músicas do Brasil. Formalmente, ainda se usa o português lusitano como base, mas no dia a dia, entre a população comum, expressões brasileiras são cada vez mais dominantes.
É verdade, sou de São Paulo/ Brasil e os Moçambicanos e Angolanos falam muito bem o português daqui. Tem muitos que falam português de São Paulo. As gírias e a pronúncia é tecnicamente igual um paulistano. Eu custo a acreditar que não vivem aqui. rs Eu fico feliz.
@@silmp Hahahaha É a camada juvenil que mais usa a forma brasileira. (In)felizmente eu não uso apesar de ser jovem também. Não pelo facto de não ser português/língua.
@@falaafrica3114 Verdade, nunca vi alguém mais velho, seja da Angola ou Moçambique, falando assim. São jovens sempre! 😂 Mas, eles falam IGUAL NÉ? Acho IMPRESSIONANTE, CONFESSO! hahaha
Na verdade, foi aperfeiçoado(modificado) em Portugal, o português do Brasil conservou mais a forma que os portuguêses falavam em 1500-1700. É como o islandês, a Islândia foi colonizada por norueguês e como a Islândia é uma ilha ela ficou mais isolada, sofrendo menos alterações, diferente do norueguês, hoje em dia a língua mais parecida com a língua que os vikings falavam é o islandês. Também tem a relação entre o sardenho e o latim
O português falado no Brasil, mesmo com sotaques diferenciados é bem diferente do português falado nos outros países que falam essa língua. Eles preservaram muita coisa do português falado em Portugal.
Isso tem haver com o tempo e a grande migração que o Brasil teve todas outras colônias de Portugal são impendentes apenas 45 anos são países muito jovem não tiveram muita imigração já o Brasil recebeu milhares de imigrantes e um país com quase dois séculos de impedencia
@@angelagomes2193 tem influências desde a época em que os portugueses escravizaram os indígenas que viviam em território brasileiro, o português-br é muito influênciado por línguas indígenas também.
@@angelagomes2193 O lance de ser independente não influencia, porque a língua é fator cultural, não político. Portugal colonizou Angola e moçambique ao mesmo tempo que o Brasil, com pouca diferença...
só os br que falam com um "s" não chiante já no resto do mundo que fala português toda, absolutamente todos usam o "s" chiante, africanos e asiáticos que tenham como língua oficial a língua portuguesa a chiante "s" é a oficial da língua portuguesa, a "s" não chiante não é oficial e é considerado errado
@@astronautasoy6618 Sé que se habla español en Guinea Ecuatorial, lo que dije es que no sabía que ellos ya tenían programas de televisión en portugués, aunque el portugués tenga el estatus de lengua oficial desde hace algunos años
A Guiné Equatorial foi colónia portuguesa, antes de ser espanhola! Convinha estudar um bocado de História para percebermos melhor o mundo onde vivemos.
@@CaioCesar-rn1ju Olha, há uma certa tolerância mas algumas hostilidades ainda podem ser notadas. Estes desgraçados oprimiram-nos durante 24 anos É difícil esquecer
Sou brasileiro (Rio de Janeiro). Na África, achei o sotaque de Moçambique mais próximo ao do brasileiro. Gostei muito do sotaque de Macau. O sotaque brasileiro é realmente BELÍSSIMO. Abraço grande a todos os LUSÓFONOS.
A língua portuguesa do Brasil e lindo mas o país tá uma merda e nem vem falar q é presidente é todo mundo errado nessa porra elegeram presidentes a 3 votações seguidas para foder com o Brasil
Angola , Cabo Verde, Moçambique, Guine Bissau e Guiné Equatorial - Português Africano Macau e Timor Leste - Português Asiático Brasil - Português Americano Portugal - Português Europeu Achei interessante os vários sotaques.
@@Nanfeii ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-SEywk7UyTZY.html tentaram mas não conseguiram, consulta a NET sobre a presença portuguesa na Índia .
De Portugal foi o pior pra intender kkk dos africanos deu pra intender muito mais, porem tudo igual. Deve ser então, difícil pra eles intenderem os brasileiros
O portugues é q nem o chocolate, o mais amargo é o de Portugal, e o mais doce é o do Brasil, isso n é um xingamento, é só uma comparação, o sotaque foi ficando pra trás na preparação desse chocolate chamado português. Tá essa comparação é estranha, mas foi o que eu pensei na hora ;-;
Português de Portugal transforma "ei" em "ai". Português do Brasil costuma adicionar letra "i" em monossílabas terminadas em "s" ou "z" como "três" (trêis), "faz" (faiz).
UMA MENSAGEM QUE PODE MUDAR SUA VIDA: Em 2° Pedro 1:20, a Bíblia diz que, ainda que escrita por homens, foi 100% inspirada e idealizada por Deus. A mesma também fala em Romanos 3:23, que TODOS pecaram e destituidos estão da Glória de Deus. E agora? Felizmente, se lermos João 3:16, descobrimos que Deus Pai envio a Cristo Jesus para que todo pecador dito acima, reconheça seus erros e seja justificado através de sua morte na cruz, o qual tomou nosso lugar. Todo que precisamos fazer é reconhecer nossos erros (1 João 1 : 9,10) e entregar nossa vida à Ele, conforme a palavra em Romanos 10 : 9,10 diz: "Se com nossa boca confessarmos e com nosso coração creermos, seremos salvos" Também é importante lembrar que é esta salvação é uma transformação em nosso modo de vida (Colossenses 3:23). Jesus está de braços abertos para te receber, da maneira que você está (Mateus 11:28), Ele conhece seus problemas, suas dores, choro, aflições, doenças e quer te dar uma nova vida! Ele quer te restaurar, purificar, curar e estar no controle de tudo em sua vida. Ele quer te dar uma vida de paz e harmonia aqui na terra e uma vida eterna para quando não estivermos mais aqui. Onde quer passar a eternidade? A palavra de Deus diz que no inferno o sofrimento será eterno, e bem pior que aqui. Por isso queremos viver com Ele para todo sempre! Para isso, precisamos nos arrepender e entregar nossa vida. Faça a seguinte: Tire um momento e ore da seguinte maneira: ""Senhor Jesus, reconheço que tenho levado minha vida de acordo com minha própria vontade até hoje. Mas quero agora pedir que perdoe todos meus pecados e que se torne o Rei e Senhor e salvador da minha vida. Amém."" Se você está afastado dos caminhos deles, faça esta mesma oração acima, também! Ele tem uma nova história pra você, acredite!! Abra seu coração, o amor dele é real e quer te alcançar, te encher e te dar a verdadeira alegria!! Se possível, procure a igreja mais próxima de sua casa para desenvolver um relacionamento ainda mais forte com o Senhor, não importa a placa, desde que esteja de acordo com a palavra! Deus abençoe grandemente sua vida hoje e para todo sempre.
O que eu acho estranho é que eles cortam algumas palavras e letras, um exemplo é a palavra "ele", quando falam, fica parecendo que estão falando "eul" kkkkk
Nem todos falam como ela, na verdade essa mulher aprendeu com alguém muito entendido da língua os próprios macaenses mal falam português direito, e falam muito mal ..eu posso estar errado quanto a tudo isso, mas é o conhecimento que eu tenho
O sotaque mais próximo do brasileiro é o de São Tomé e Príncipe, porém tomando em conta também região, o sotaque da região do Alentejo em Portugal é mais claro aos ouvidos brasileiros por ser mais silábico e chiar menos que o de Lisboa.
O sotaque português era igual ao do Brasil, mas em Portugal, sobretudo no século XVII e XVIII, é que se começou a reduzir as vogais, por imitação do sotaque francês, sendo que este era sinônimo de "chique" naquela época. Processo que não ocorreu no Brasil, e que distanciou enormemente os 2 sotaques. Ou seja, nós brasileiros falamos como os portugueses do século XVIII, só o sotaque carioca que se aproxima do Lisboeta atual. (Espalhem este conhecimento!)
O legal é que nós angolanos conseguimos compreender o português de todos sem dificuldades excepto do timor Leste porque de facto não é português é tétum
@@fabulousjoker4328 não é complexo de inferioridade, o português do Brazil é legal, divertido, mas é muito limitado, e muitas vezes incompreensivel, por isso ele mencionou a bagunça.
@@fabulousjoker4328 eu consumo muito material Brasileiro, e agradeço demais á vocês, por isso mesmo tenho muita experiência com o português Brasileiro, aliás eu j´estudei com uma brasilera
A língua portuguesa e linda impedente de sotaques o português dos outros países e mais próximo de Portugal porque foram descolizados a menos tempo nem 50 anos já o português do Brasil sofreu influência de vários povos indígenas africanos e outros imigrantes e o Brasil conquistou a impendencia há quase dois séculos muito tempo
Cara eu não gosto de ficar corrigindo os outros na internet, mas por você ter cometido tantos erros básicos de português! sinceramente use a internet para melhorar a sua escrita, não estou te-obrigando, mas sim te-aconselhando, e reescrever o seu comentário da forma que eu escreveria, para você observar a diferença: "A língua portuguesa é linda independe do sotaque. O português dos outros países são mais próximo ao de Portugal, porque foram descolonizados por volta de 50 anos, já o português do Brasil sofreu diversas influências de vários povos indígenas, africanos, migrantes entre outros... Além do Brasil ter conquistado a sua independência há pelo menos dois séculos."
@@Brazilianknight9243 MEU AMIGO TU NAO PERSEBEU QUE ELE E DE OUTRO PAIS E PORISSO QUE ELE ESCREVEU ASSIM ELE DEVE SER DO BRASIL COMO EU E TU DEVE SER DE PORTUGAL POR QUE SEMPRE SAO OS PORTUGUÊSES QUE FICAM CORRIGINDO O PORTUGUÊS DOS OUTROS PRINCIPALMENTE DOS BRASILEIROS
@@drian0192 Cara eu falo de forma pausada, por minha voz ser bastante grave, além de diversas alterações na entonação. Para a gigantesca maioria da população, não precisar dessa quantidade de virgulas, mas eu preciso
@@mauromostwanted4574 Moçambique gostei muito do sotaque. Acho que é uma versão mais leve e inocente do Português de Portugal. Gostava de experimentar ouvir música nesse sotaque. Se puder amnde algumas recomendações. Portugal, Cabo Verde e Brasil fui bastante influenciada pelo meu conhecimento da música desses países, mas ainda meti Moçambique bem alto porque o jeito de falar é muito bonito mesmo.
Sou estrangeiro e já levo quase um ano aprendendo português ! E não é pra falar mal dos outros sotaques que os acho bonitos . Mas se é por eleição , gosto muito do sotaque brasileiro . ✨ Saudações do Paraná
O idioma português falado no Brasil deveria ser chamado de brasileiro e não de português. O falado no Brasil é muito diferente do português de outros países, principalmente de Portugal. Acho que daqui a poucos séculos isso vai ocorrer, pois o português do Brasil sofreu essa mutação em pouco mais de 200 anos e cá pra nós: a forma, o modo a expressão do português falado no Brasil é lindo. Não tem igual.
My first language is English, but I have been learning Portuguese. The only ones I could kind of understand were Portugal, Brazil and Macau. I think Brazil was the easiest for me to understand cause that's what I have been learning. But this video is really cool!
Já faz tempo q quase ngm em Macau fala português, ali na reportagem era alunos de Macau aprendendo a falar português (e eles estavam aprendendo o português de Portugal) Lá a língua oficial é o chinês (mandarim) Mais de 90% de lá fala mandarim Português lá já nem serve como segunda língua, já q eles preferem aprender inglês como segunda língua Português tá morto lá basicamente Lá só tem algumas placas em português nas ruas ou algumas palavras em português em documentos
lo de china y su transcion con macao es el peor error , le quita asu gente la conexcion con eruropa, la puerta al entendendimiento linguistico , falar portugues ,es abrir una puerta ,para comprender las otras lenguas romanicas como el español , italiano ,frances ,,gran parte de europa del este .
O sotaque de PT🇵🇹 é original e o mais correto na conjugação verbal e gramatical. Porém, o sotaque do BR🇧🇷 é mais bonito e audível, quando falado sem gírias e gramaticalmente bem. Entretanto, os sotaques dos PALOP's 🇦🇴🇨🇻🇬🇼🇲🇿🇸🇹 cada um a sua maneira, é mais objetivo e silábico. E viva CPLP! 🇦🇴🇧🇷🇨🇻🇬🇼🇬🇶🇲🇿🇵🇹🇸🇹🇹🇱