Тёмный

Durch die Nacht mit Bill Kaulitz und Wolfgang Joop - Part 1 [no audio - english subtitles] 

seethehalo
Подписаться 67
Просмотров 49 тыс.
50% 1

Durch die Nacht mit Wolfgang Joop. 8/12/2010

Развлечения

Опубликовано:

 

7 дек 2010

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 24   
@DanielaSilva-to3gg
@DanielaSilva-to3gg 9 месяцев назад
Bill como vc é tão lindo e perfeito desse jeito, ninguém te supera amor 🥰🥰🥰🥰❤️❤️❤️❤️♥️♥️🎂🎂💝💝🙏🙏🤩🎁💍😻❣️❣️😍😍🥹🔥🔥🥵💞❤️‍🔥
@OranuiJ
@OranuiJ 13 лет назад
wow! a women taller than bill, i never thought it would've been possible to see it side by side. But she must be wearing heels as well. Love the vid even without the audio (damn u RU-vid!) it is still enjoyable. Thanx for taking the time to do so.
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@AleKaulitzForever You're welcome! :) And I posted part 2 today, so you should be able to find it
@Archelterreure
@Archelterreure 13 лет назад
0:58 is definition of beauty. He should go back like this.
@orlisbabe
@orlisbabe 13 лет назад
Bill is so GAWJUS!! Sooo not fair!!
@GothVibeWars
@GothVibeWars 13 лет назад
@KielierTwins Did you notice when Joop showed Bill the blond model? He only looked at her shoes, did not even look at the girl once and she was actually pretty.
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
The second part will probably be up tomorrow - this took forever to upload, and I don't think I will be adding subtitles to the others (I spent 5 hours on these 10 minutes!). But I will be adding a translation in the video description instead :)
@helxger1236
@helxger1236 9 месяцев назад
Aääq
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@Waterfallbabe15 It takes forever to upload something, so I will (probably) upload it tomorrow - and probably without subtitles but with a translation in the video description instead :)
@AleKaulitzForever
@AleKaulitzForever 13 лет назад
9:36 HOW CUTEEE
@xoxBTGGxox
@xoxBTGGxox 13 лет назад
@seethehalo understood. What ever you are able to do, We all really appreciate THe work you put into THis one.
@AleKaulitzForever
@AleKaulitzForever 13 лет назад
@seethehalo Vielen dank again! :D
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@xoxBTGGxox I'll think about it - it was a lot of work, but if I do, I won't be adding subtitles but a translation in the description of the video instead :)
@DC-jn9cc
@DC-jn9cc 5 лет назад
Wolf: When I'm in Paris, I'm obsessed with my work and don't really know what else you can do here. (Wolf: Quando estou em Paris, sou obcecado pelo meu trabalho e realmente não sei o que mais você pode fazer aqui.) Wolf: During fashion week, everything's so full that you can't get a reservation anyway (Wolf: Durante a semana de moda, tudo está tão cheio que você não consegue uma reserva de qualquer maneira,) Wolf: because, as you can see here, I have to find a new "form" every season (Wolf: porque, como você pode ver aqui, eu tenho que encontrar um nova "forma" a cada temporada,) Wolf: because if I didn't find that, there would be no fun in working on this. (Wolf: porque se eu não achasse isso, não haveria graça em trabalhar nisso.) Wolf: And I think my guest, Bill, also found a "form" and will have to put it down and find a new one again soon. (Wolf: E eu acho que meu convidado, Bill, também encontrou uma "forma" e terá que colocá-la para baixo e encontrar uma nova novamente em breve.) Bill: I think he is, of course, one of the biggest designers from Germany. (Bill: Eu acho que ele é, claro, um dos maiores designers da Alemanha.) Bill: And he has an internationally known name; everyone has heard of him and knows what he does (Bill: E ele tem um nome internacionalmente conhecido; todo mundo já ouviu falar dele e sabe o que ele faz) Bill: and he is definitely a phenomenon, in a way. He has built something amazing and (Bill: e ele é definitivamente um fenômeno, de certa forma. Ele construiu algo incrível e) Bill: with a lot of ambition and assiduity. I think everything that goes beyond the borders of Germany (Bill: com muita ambição e assiduidade. Eu acho que tudo que vai além das fronteiras da Alemanha) Bill: is connected to a lot of digilence, which I know from my own experience and it's probably been the same for him (Bill: está ligado a muita digilência, que eu sei da minha própria experiência e provavelmente tem sido o mesmo para ele) Bill: I have never met him in person and I'm very excited to see what if will be like. (Bill: Eu nunca o conheci pessoalmente e estou muito animado para ver o que será como.) Wolf: The two of us have many similarities, I think. We both come from a province, and we both (Wolf: Nós dois temos muitas semelhanças, eu acho. Nós dois viemos de uma província, e nós dois) Wolf: probably hated school because outsiders generally hate school. (Wolf: provavelmente odiava a escola porque os estranhos geralmente odeiam a escola.) Wolf: And I admire him for having gone all this way at such a young age (Wolf: E eu o admiro por ter ido tão longe em tão tenra idade) Wolf: because there is no success without pain. (Wolf: porque não há sucesso sem dor.) Wolf: I think maybe this will be a very fateful meeting I'm about to make. (Wolf: Acho que talvez seja uma reunião muito fatídica que estou prestes a fazer.) B: Hi! I'm pleased [to meet you]. J: Yes, we two citizens of the GDR in Paris. (B: Olá! Estou satisfeito [em conhecê-lo]. J: Sim, nós dois cidadãos da RDA em Paris.) J: You're tall! B: That's right. (J: Você é alto! B: Isso mesmo.) J: I've just been asked if you're going to model but you already did that. B: I've already done that, yes. (J: Acabei de ser perguntado se você for modelar, mas você já fez isso. B: Eu já fiz isso, sim.) J: So I can't try out a dress on you. B: No, I think I'll pass. So yeah, I've already done that. (J: Então eu não posso experimentar um vestido em você. B: Não, acho que vou passar. Então sim, eu já fiz isso.) J: It's been similar for us. We both come from a small town in the former GDR. (J: Tem sido semelhante para nós. Nós dois somos de uma pequena cidade na antiga RDA.) B: Well, for me it wasn't even a town, it was more like a small village. I lived a bit on the outside of the town (B: Bem, para mim não era nem uma cidade, era mais como uma pequena vila. Eu vivi um pouco do lado de fora da cidade,) B: I mean, I wasn't in Magdeburg but in a village nearby. J: I wasn't in Pottsdam either, I was in Bornstedt (B: quero dizer, eu não estava em Magdeburg, mas em uma vila próxima. J: Eu não estava em Pottsdam também, eu estava em Bornstedt) B: Yeah, so it is pretty much the same. J: Come in. This is Michael, and this is Frank. (B: Sim, então é praticamente o mesmo. J: Entre. Este é o Michael, e este é o Frank.) J: He knows Los Angeles very well. B: We're going to leave this month. (J: Ele conhece muito bem Los Angeles. B: Nós vamos sair este mês.) J: Yes, I've heard. What's going to happen to you there? B: We'll see! (J: Sim, eu ouvi. O que vai acontecer com você lá? B: Vamos ver!) J: You know, I actually think L.A. is the most boring city in the world. I worked a lot there in the past and there's nothing going on there. (J: Você sabe, eu realmente acho que L.A. é a cidade mais chata do mundo. Eu trabalhei muito lá no passado e não há nada acontecendo lá.) J: When I was there for the first time, I asked to see the old city because I'd just seen Blade Runner, so I thought there had to be art deco buildings (J: Quando estive lá pela primeira vez, eu pedi para ver a cidade velha porque tinha acabado de ver Blade Runner, então achei que tinha que haver prédios art déco) J: and then I was sitting in the car and drove and drove until I got to a gas station outside the city, and that was the old town. (J: e então eu estava sentado no carro e dirigi e dirigi até chegar a um posto de gasolina fora da cidade, e essa era a cidade velha.) B: Yeah, but I think it would be great to live there. I mean, the weather is obviously much better - cause at the moment I'm in Hamburg. - J: Yes, that's extremely depressing. (B: Sim, mas acho que seria ótimo morar lá. Quer dizer, o tempo é obviamente muito melhor - porque no momento estou em Hamburgo. - J: Sim, isso é extremamente deprimente.) B: At the time, I picked Hamburg because I thought it would be fitting for us because they're all a little snobbish [?] there. (B: No momento, eu escolhi Hamburgo porque achei que seria apropriado para nós, porque eles são todos um pouco esnobes [?] Lá.) J: Say, why do you copy everything I do? First GDR then Hamburg ... (J: Diga, por que você copia tudo que eu faço? Primeiro GDR e depois Hamburgo ...) J: This is Advil ... I always call him Advil; that's the pill against headaches in America (J: Este é Advil ... eu sempre o chamo de Advil; essa é a pílula contra as dores de cabeça na América) J: This is Sarah, my muse. Sometime in New York; I was there for a long time and did shows there, (J: Essa é Sarah, minha musa. Em algum momento em Nova York; Eu estive lá por um bom tempo e fiz shows lá,) J: but business-wise, you stay a foreigner for them. At the time, you had to struggle, and (mas em termos de negócios, você fica um estrangeiro para eles. Na época, você tinha que lutar, e) J: and after a while you realize 'they take your euros but they don't give you any respect'. You will experience that some day (J: e depois de um tempo você percebe "eles pegam seus euros, mas eles não te dão nenhum respeito". Você vai experimentar que algum dia) J: they look at you and you can see the dollar signs in their eyes. It's true! (J: eles olham para você e você pode ver os cifrões nos olhos deles. É verdade!) J: Sarah will explain everything to you, she's always here from the beginning. You know, I suddenly go to her and tell her that this is about the heart of Portugal. (J: Sarah vai explicar tudo para você, ela está sempre aqui desde o começo. Sabe, de repente eu vou até ela e digo a ela que isso é sobre o coração de Portugal.) J: Because I was in Portugal for a year when I was 14 - but never went back again. I left in tears (J: Porque eu estive em Portugal por um ano quando tinha 14 anos - mas nunca mais voltei. Eu saí em lágrimas)
@DC-jn9cc
@DC-jn9cc 5 лет назад
J: I felt at home there and didn't want to go back to Braunschweig. I had my very first girlfriend there; she was Portuguese, and her brother (J: Eu me senti em casa lá e não queria voltar para Braunschweig. Eu tive minha primeira namorada lá; ela era portuguesa e o irmão dela) J: still lives there, but I never saw him again either. And I called him after 45 years of more (J: ainda mora lá, mas eu nunca o vi de novo também. E eu liguei para ele depois de mais de 45 anos) J: and asked where I could get those hearts done - they have those lace hearts, to the left. (J: e perguntei onde eu poderia fazer esses corações - eles tinham aqueles corações de renda, à esquerda.) J: And in the end, we got them done in Germany, not there. (J: E no final, nós os fizemos na Alemanha, não lá.) J: But the entire collection is based on flowers and gardens, and it's called 'jardins du Portugal'. (J: Mas toda a coleção é baseada em flores e jardins, e é chamada de "jardins du Portugal".) J: And that's why I did all these sillhouettes but at the same time ... I mean, nothing works without punk. (J: E é por isso que fiz todas essas silhuetas mas ao mesmo tempo ... quero dizer, nada funciona sem o punk.) J: No matter what direction you're taking ... Seasoning means "spicing" in English - the seasoning is punk. (J: Não importa a direção que você está tomando ... tempero significa 'apimentar' em inglês - o tempero é punk.) J: I don't want everyone to look the same. (J: Eu não quero que todos pareçam iguais.) B: I also noticed the shoes. J: Everything's designed by one person, by me. (B: Eu também notei os sapatos. J: Tudo é projetado por uma pessoa, por mim.) B: Amazing! J: Here, Sarah is my witness. S: Everything. From the first idea to ... (B: Incrível! J: Aqui, Sarah é minha testemunha. S: Tudo. Desde a primeira ideia até ...) J: But without Sarah, I wouldn't have any inspiration. B: That's good. (J: Mas sem Sarah, eu não teria nenhuma inspiração. B: Isso é bom.) J: Sarah can look a little empty, like a white canvas. (J: Sarah pode parecer um pouco vazia, como uma tela branca.) S: Where do you get your inspiration from? B: For me it's always like ... We needed forever to release the last album, right? (S: De onde você tira sua inspiração? B: Para mim é sempre como ... Nós precisávamos incessantemente para lançar o último álbum, certo?) B: We took our time, which was against everything the record label wanted. (B: Nós levamos o nosso tempo, o que era contra tudo que a gravadora queria.) B: They want a new album every year. J: Something new, but similar! (B: Eles querem um novo álbum a cada ano. J: Algo novo, mas semelhante!) B: I hate record labels; it's horrible for me. (B: Eu odeio gravadoras; é horrível para mim.) B: Even at my first meeting with a record label, when I was 13, I already made a scene (B: Mesmo no meu primeiro encontro com uma gravadora, quando eu tinha 13 anos, eu já fiz uma cena) B: and I think they pretty much hated me from that moment on because they thought 'what does that little 13 year old want from us?' (B: e eu acho que eles praticamente me odiavam a partir daquele momento, porque eles pensavam "o que aquele garotinho de 13 anos quer de nós?") B: because they'd been in the business for 20 years and know everything better. (B: porque eles estavam no negócio há 20 anos e sabem tudo melhor.) B: But for the last album, we really took our time. We recorded everywhere and wrote many, many songs. (B: Mas para o último álbum, nós realmente tomamos nosso tempo. Nós gravamos em todos os lugares e escrevemos muitas, muitas músicas.) B: And I wanted something a little more electronic this time, the last album was a little more electronic and I had more costumes on tour this time. (B: E eu queria algo um pouco mais eletrônico desta vez, o último álbum foi um pouco mais eletrônico e eu tinha mais figurinos em turnê dessa vez.) B: I had about 5 costume changes. I felt like it, it was all a little inspired by science fiction; everything was a little alien. (B: Eu tive cerca de 5 mudanças de roupa. Eu me senti assim, tudo foi um pouco inspirado pela ficção científica; tudo era um pouco alienígena.) J: If i took my time, I wouldn't get anything done. I do everything under pressure. (J: Se eu levasse o meu tempo, eu não faria nada. Eu faço tudo sob pressão.) B: Working under pressure is horrible for me. But in the end, it's like ... if you don't finish it, you don't finish it. (B: Trabalhar sob pressão é horrível para mim. Mas no final, é como ... se você não terminar, você não termina.) B: But I hate it when someone says, 'here's our release, and we need 5 more songs', and I'm like, (B: Mas eu odeio quando alguém diz: "aqui está o nosso lançamento, e precisamos de mais 5 músicas", e eu estou tipo,) B: 'well, they'll be done when they're done'. (B: "bem, elas terminarão quando terminarem".) J: It's getting hot in this corner, let's go over there. I'm just going to put on a different blouse. (J: Está ficando quente neste canto, vamos lá. Eu só vou colocar uma blusa diferente.) J: You know, Bill? I think you're even prettier in real life. B: Thank you! (J: Você sabe, Bill? Eu acho que você é ainda mais bonito na vida real. B: Obrigado!) J: That's not something you can say about most people. B: Thank you very much. (J: Isso não é algo que você possa dizer sobre a maioria das pessoas. B: Muito obrigado.) J: Have a look at this. I thought you'd like that. B: Very, very cool. The shoes are amazing. (J: Dê uma olhada nisso. Eu pensei que você gostaria disso. B: Muito, muito legal. Os sapatos são incríveis.)
@Nachtkreature2
@Nachtkreature2 13 лет назад
NOooooooooooooo i dont want Bill to be a model I like him as my favorite singer !!!
@orlisbabe
@orlisbabe 13 лет назад
@MissCheetahh yea i was thinking on that too. I'm sure he could hold his own umbrella. Lots of celebs do this. Just because the body-guard is there already why get him to hold your umbrella when you are absolutely able also. I love you Bill, but you can hold your own umbrella and talk at the same time, I know you can. xD lol
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@nicoletagenoveva Me too! And you're welcome
@xoxBTGGxox
@xoxBTGGxox 13 лет назад
Audio or no, Vielen danke all THe same. Will you be loading THe rest? Pleeeeasssse? XD
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@xBecca16 All right, I just tried to give you a link five times but YT won't post my comment >:(
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@AleKaulitzForever You're welcome! :) And I posted part 2 today, so you should be able to find it
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@Waterfallbabe15 It takes forever to upload something, so I will (probably) upload it tomorrow - and probably without subtitles but with a translation in the video description instead :)
@seethehalo
@seethehalo 13 лет назад
@AleKaulitzForever You're welcome! :) And I posted part 2 today, so you should be able to find it
Далее
Guess The Drawing! ✍️✨🧐 #shortsart
00:14
Просмотров 1,7 млн
Nice hiding.
00:43
Просмотров 3,5 млн
Trough the Night with Flake Lorenz and Joey Kelly
1:01:19
Fell in Love - Walk the Dog mit Bill Kaulitz
15:23
Просмотров 128 тыс.
БОЛЬШОЙ ПЕТУШОК #shorts
0:21
Просмотров 8 млн