Тёмный

Elohim shmor al ima - Пусть всегда будет солнце 

Kiyanovsky68
Подписаться 9 тыс.
Просмотров 132 тыс.
50% 1

1973 Пусть всегда будет солнце. Аркадий Островский, Лев Ошанин. Перевод на иврит Гиди Корен, на английский Том Ботинг, на немецкий Ханс Наумикат и Манфред Стрёбель.
Талантливый четырехлетний мальчуган Костя Баранников произнес четыре строчки - про солнце, небо, маму и себя - изучая слово «всегда». Это было в 1928 году. Спустя 35 лет они стали известны всему миру.
Через Ксению Спасскую, включившую забавное четверостишье в статью для журнала «Родной язык и литература в трудовой школе», через Корнея Чуковского, взявшего его в книгу «От двух до пяти», через классика советского плаката Николай Чарухина, нарисовавшего плакат «Пусть всегда будет солнце!», незамысловатый месседж в 1962 году дошел до Льва Ошанина, который вместе с композитором Аркадием Островским превратил его в песню «Солнечный круг»...

Видеоклипы

Опубликовано:

 

16 авг 2009

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 75   
@user-od7yd8pb2k
@user-od7yd8pb2k 7 месяцев назад
"Солнечный круг, небо вокруг..." - эти слова несколько поколений россиян впервые услышали в раннем детстве и разучивали на музыкальных занятиях в детском саду. Простая, запоминающаяся мелодия Аркадия Островского и понятный даже трехлетнему малышу текст Льва Ошанина сделали песню невероятно популярной. Между тем мало какая советская песня имеет столь же необычную историю. Легенда создания песни такова. В 1928 году советскому мальчику Косте Баранникову исполнилось четыре года. Однажды мама объясняла ему смысл слова "всегда", после чего ребенок придумал стишок: Пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет небо, Пусть всегда будет мама, Пусть всегда буду я.
@dunaeffalex
@dunaeffalex 2 года назад
Как актуальна эта песня в 2022
@user-nt2kf4hp8u
@user-nt2kf4hp8u 2 года назад
МИРНОГО НЕБА 🕊 ВСЕМ
@user-ph4vn4pp8j
@user-ph4vn4pp8j Год назад
Какие молодцы!!!
@user-dt7ss2ck9q
@user-dt7ss2ck9q 9 месяцев назад
До слёз
@MikhailOlegovich
@MikhailOlegovich 8 лет назад
Гимн Мира
@user-eq4bq2oy1d
@user-eq4bq2oy1d 8 лет назад
До слез.
@tipsytrips
@tipsytrips 3 года назад
Как красиво на иврите
@user-ws5nm2fx3m
@user-ws5nm2fx3m 9 месяцев назад
Песня изначально еврейская!. Потому и красивая на иврите!.
@user-lm9iv7zy9w
@user-lm9iv7zy9w 9 месяцев назад
@@user-ws5nm2fx3m как и многие другие 🙂
@vladylenshevchuk1007
@vladylenshevchuk1007 2 года назад
Амен🙏
@johnyrudy5139
@johnyrudy5139 8 лет назад
!!!!!!! Спасибо
@user-gc5yp5sy1g
@user-gc5yp5sy1g 4 года назад
классно!!!)) не ожидал увидеть такое!)
@kasimirundlieselotte286
@kasimirundlieselotte286 Год назад
Supertolles Lied mit Supersympatischen Leuten
@sianovskaia
@sianovskaia 12 лет назад
Amazing!
@user-ek6qx6xe4o
@user-ek6qx6xe4o 9 месяцев назад
Дата выпуска русской версии песни1962 год..а эта запись 1951 года.....думайте сами,кто у кого позаимствовал...
@Kiyanovsky68
@Kiyanovsky68 9 месяцев назад
История этой песни известна и подробно описана, так что обсуждать смысла нет
@user-be5qb8gs5f
@user-be5qb8gs5f 9 месяцев назад
1973 год Перевод на иврит Гиди Корен, на английский Том Ботинг, на немецкий Ханс Наумикат и Манфред Стрёбель.
@user-jf9ov5xk4g
@user-jf9ov5xk4g 9 месяцев назад
Какие ваши доказательства! ?
@user-be5qb8gs5f
@user-be5qb8gs5f 9 месяцев назад
​​@@user-jf9ov5xk4g этот файл в оригинале не имеет надписи 1951. Посмотрите на исполнителей, на их стиль и образы. Вы хотите сказать, что это начало пятидесятых? А Ирит Дотан (блондинка), вообще, 1951 года рождения.
@likalika7788
@likalika7788 8 месяцев назад
Что за тупость? википедию почмтай прежде чем эту хрень писать !!!! Ирит Дотан родидась 20 октября 1951 г. 😂😂😂😂😂😂
@kasimirundlieselotte286
@kasimirundlieselotte286 Год назад
Vor Allem der deutsche Text :)
@TheMarat1972
@TheMarat1972 13 лет назад
Забавная интерпретация
@783nata
@783nata 8 лет назад
Забавный обратный перевод.:)
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 6 лет назад
Это подстрочник с иврита
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 4 года назад
1.30-1.46 - это на каком языке?
@Kiyanovsky68
@Kiyanovsky68 4 года назад
На арабском кажется
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 6 лет назад
Первый припев - на каком языке?
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 5 лет назад
@Коля Ялтан думаете? с чего бы арабский?
@LevAvsiyan
@LevAvsiyan 5 лет назад
Правильный ответ - на израильском языке, иврите)) Потому, на нём и звучит текст, отличающийся от советского оригинала: Малыш сидит за столом в своей комнате и рисует, И ещё он пишет Б-гу письмо: Б-г, охрани маму, Б-г, охрани папу, Охрани, Б-г мой, солнце, И храни, Б-г, меня!
@marianna2727
@marianna2727 Год назад
Иврит
@user-ns8he6ux3f
@user-ns8he6ux3f Год назад
Тут вопрос в другом. Когда начали на разных языках припев петь (в том числе на русском), то 1й на каком? (что мужик пел). Из остальных я определил только французский и русский.
@user-dv4xl7cc9z
@user-dv4xl7cc9z 5 лет назад
Содержание этой песни мне нравится намного больше чем советский вариант. Там папу вырезали и Бога там вообще нет, как будто так и надо. Перевели неправильно.
@user-vu6fs6ly2l
@user-vu6fs6ly2l 5 лет назад
Истина торжествует однако ! Благословен Бог истины ! Аллилуйя.
@heven2013
@heven2013 5 лет назад
Ну вообще русский вариант первый был :)
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 5 лет назад
Да, тут глубже и серьёзней получилось. И очень трогательный момент про солдат... "Потому что они в темноте. Правда, они уже большие. но в сё равно храни их!"
@user-bm9th9yj6e
@user-bm9th9yj6e 5 лет назад
советский-это оригинал,а это-вариан (для объективности)
@user-bm9th9yj6e
@user-bm9th9yj6e 5 лет назад
@@user-mu2ib8dk5z в оригинале:Тише солдат, слышишь солдат, Люди пугаются взрывов. Тысячи глаз в небо глядят - Губы упрямо твердят:....
@user-hn7gy9we4t
@user-hn7gy9we4t 8 месяцев назад
Но никто и подумать не мог, что на Западе нагло своруют мелодию легендарной советской песни. В 1964-м будущий солист группы ABBA Бьорн Ульвеус и шведская фолк-группа The Hootenanny Singers записали трек Gabrielle на музыку песни Островского «Пусть всегда будет солнце». Правда, в качестве автора мелодии они указали не известного советского композитора, а некоего Бенгта Томаса.
@leonowoss2
@leonowoss2 7 месяцев назад
ваш роли 1951г а в ссср она вышла только в 1962г
@Kiyanovsky68
@Kiyanovsky68 7 месяцев назад
Это исполнение 70-х годов
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 5 лет назад
А вот на каком языке первый иноязычный вариант?
@LevAvsiyan
@LevAvsiyan 5 лет назад
На иврите))
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 4 года назад
@@LevAvsiyan тот, который перед английским?
@ildart8738
@ildart8738 2 года назад
Вроде на русскым?
@user-go1xc3ue3h
@user-go1xc3ue3h Год назад
Арабский.
@marianna2727
@marianna2727 Год назад
На иврите поют
@sergeytevyants1392
@sergeytevyants1392 5 лет назад
Кто-нибудь знает, кто вторая певица ?
@OptimusEst
@OptimusEst 5 лет назад
Ирит Дотан
@irinavahakangas5628
@irinavahakangas5628 2 месяца назад
Abba?
@natalial9408
@natalial9408 9 месяцев назад
И это стыряли???
@Kristy2480
@Kristy2480 12 лет назад
мелодию и ту украли
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 6 лет назад
Почему украли сразу? Перепели на языках народов мира. Вы лучше ответьте, почему "С чего начинается Родина" так отдаёт песней "Немножечко счастья"? Вот где плагиат!!!
@user-mu2ib8dk5z
@user-mu2ib8dk5z 6 лет назад
Кстати, английский вариант мы сами в школе учили на уроках языка
@user-mo6kx7vt5f
@user-mo6kx7vt5f 6 лет назад
Kristina Kiryanouskaya, вот чего вы лезете в комментарии, если не знаете происхождения этой песни. Вы знаете автора этой песни? Так вот узнайте, а потом «комментарии» свои будете шкрябать.
@user-mo6kx7vt5f
@user-mo6kx7vt5f 6 лет назад
Kristina Kiryanouskaya, не еврей ли автор данной песни?
@lilianadarakhvelidze3078
@lilianadarakhvelidze3078 3 года назад
Просто перепели на своем языке с припевами на разных языках! Растростринаили по миру замечательную советскую песню!
@marianna2727
@marianna2727 Год назад
Причём тут Бог, переделали нашу песню, идиотизм
@piatzak
@piatzak Год назад
Наоборот, переделали их песню, русские безбожники из песни про Бога сделали песню про солнце, ведь они язычники и поклоняются ему (солнцу). Это мерзкий поступок ,мы больше не язычники и приняты Богом нельзя так делать, но народ в СССР был атеизмичным
@user-nc6vn3bt3v
@user-nc6vn3bt3v Год назад
​@@piatzak эта песня была написана в ссср - автор музыки Аркадий Островский - советский композитор
@vikireznik7537
@vikireznik7537 Год назад
​@@user-nc6vn3bt3v прежде всего он еврей. Интересно у вас получается когда вам это нравиться" это наше русское" А когда нет "это все они евреи" Будте последовательными.
@user-nc6vn3bt3v
@user-nc6vn3bt3v Год назад
@@vikireznik7537 идиот! Где я написал что он русский???. Я написал что он стветский композитор!
@user-yn5xj7zg3h
@user-yn5xj7zg3h 9 месяцев назад
​@@piatzak историю песни почитайте.
Далее
Elohim shmor al ima (rus sub)
3:24
Просмотров 177 тыс.
Осторожно селеба идет 😂
00:16
Просмотров 414 тыс.
Куда Анджилиша снова летит???
00:16
Вадим Мулерман - Есть
3:53
Просмотров 899 тыс.
Эх, дороги (на иврите)
7:39
Просмотров 508 тыс.
Janona
4:09
Просмотров 1,2 млн
Jakone, Kiliana - Асфальт (Mood Video)
2:51
Просмотров 2,4 млн
Big Baby Tape, Aarne - Supersonic
2:44
Просмотров 423 тыс.