Ok, so a couple mistakes were made, Rabbit in Finnish is Kani (Jänis is Hare), Grape in Finnish is Viinirypäle (Greippi is Grapefruit), Bed in Finnish is Sänky (Lemmikki is Pet), Drawing in Swedish is Rita (Måla is Painting). I think that was most of it :)
There is an error with the word "bed" because the Finnish girl answered "pet" in Finnish. "Bed" would have been " sänky" or "vuode", but she said "lemmikki" which translates as "pet".
Quite a few mistakes here, especially in the Finnish one. Kani = Rabbit. Jänis is hare. Viinirypäle = Grape. She probably mixed it up with grapefruit, which is greippi. Sänky = Bed. Lemmikki is pet.
0:04 The ISO country code for Finland should be "FI", not "FL". The ISO language code for Finnish is also "FI". For Sweden, the "SE" is correct for the country but if you want to refer to the language Swedish, the correct ISO language code is "SV".
FinLand makes sense thou becuase it is two words. It both means nice/beutiful country and the finns land. In swedish, since Finland is a Swedish word. Hyvä Soumi!
@@JustanotherScandinaviansailor That is Suomi. Your argument kinda makes sense I do admit. You could mix in french where fin is the end as Finland is so beatyful that once you arrive you will not leave or if you try we finish you with salmiakki. Only those who survive that can continue to Sweden and Norway.
The Danish girl could have translated the English sentences in a way that would be far closer to the Swedish translations. Not that her translations were wrong, but several of the sentences could also have been translated in ways that would be much closer to Swedish.
@@JuhlHolsegaard well the danish person just speaks more formal individual words in general. So it is easier to understand out of context. the swedish person, i believe, looks at the sentence and sees what is the most normal sentence that means the same thing, instead of individual words. What is your name? (swedish) - vad heter du? (danish) - hvad er dit navn? could also be: Hvad hedder du? what = hvad is = er your = dit name = navn so basically, she translated it word for word, and not as a sentence. it makes sense and it's not wrong though. do you speak english? (swedish) Pratar du engelska? (danish) Kan du snakke engelsk? could also be: snakker du engelsk? in this one the Kan = can so she basically says: Can you speak english? do you like summer? (swedish) Gillar du sommar? (danish) Kan du godt lide sommer? could also be: Kan du lide sommer? the ''godt'' just specifies the question a bit more. yes i like summer. (swedish) ja jag gillar sommar. (danish) Ja, jeg kan godt lide sommer. could be : ja, jeg kan lide sommer. But you gotta be certain it is not misunderstood, but as a answer to ''do you like summer?'' you could definetely answer shorter like that. but ''godt'' means ''good'' gives a confirmation that you really like it, ''lide'' can also mean suffer, but ''godt lide'' you're sure it is positive. my hobby is drawing. (swedish) min hobby är att måla (danish) i min fritid kan jeg godt lide at tegne. added a lot of unnecessary words. could be: min hobby er at tegne
2:00 Finnish has a wrong video clip for the "bed". She's actually saying "lemmikki" which means "pet" (as in animal). The correct word for bed would be "sänky" in Finnish, which is pretty close to Swedish but Finnish variant has clearly pronounced "y" at the end and it is pronounced as two separate syllables ("sän-ky").
@@a_maze_in_kwangya oh good luck with that, also finnish is uralic language, it originates from siberia. Its really difficult language, I'm a native speaker, trust me
@@Milkjiest, another native Finnish speaker here. I would diasagree with You about Finnish being a really difficult language. Kantonese Chinese, Arabic and Japanese belong to that category, but not Finnish. The Finnish language has the normal latin writing system and it is a very phonetic and logical language. A casual vistor form a distant planet might find Finnish a rather easy and handy language. But most of the humans would disagree with that, bcause rather few of them have an uralic language as their native language. So to really learn Finnsh, they first have to nullify their expectations about Finnish, because Finnish is solving several problems in a totally different way than any of the Indo-European languages. This new person, who is starting learning Finnish, probably masters already at least one Indo-Euroepan language, but in this case that ability will probably not help him/her to learn Finnish faster. However English, Swedish and Russian have all borrowed some of their words to Finnish. If the one, who is learning Finnish, have a good motivation and he/she is working several hours a day studying Finnish, it will take 10-13 months to be operational in Finnish. But the extra problem is, that Finnish is a very unforgiving language. If You make a small mistake in the ending of a word, then the whole meaning of the sentence might turn around. It is also much harder to get a reward of your growing knowledge about Finnish during the first five months, expecially if you don't hear Finnish in your every day life. So the early part on learning Finnish can be extremely frustrating, and that is why many of those, who don't have a really strong motivation to master Finnish, will quit their learning project. But if they are living in Finland or married to a Finn, then their motivation might be enough big. However, when you have got a solid grip to the Finnish, you can do many things with it, because the difference between Low Finnish and High Finnish is much smaller than in English.
Swedish, norwegian, danish together. Finnish walks with livonian, estonian, ingrian and hungarian. Not is fair put finnish besides norwegian and swedish or danish not is fair. I love finnic and germanic group in all senses and ways but we need respect the differences finnic group is asian and germanic is european and both are beatiful forever ♾️❤
And Finnish like a mix of Estonian and Swedish minus probably some Slavic, Russian, Latvian and Lithuanian influence? Do you have much influence of German? Maybe we have borrowed different words from the swedes.
@@Pippis78 Mostly Danish, Swedish and German words, because Estonia was under those countries for a long time. Slavic words are very minimal, but there are more words related with Lithuanian and Latvian than Russian, because Estonia has not been under Russia for a long time.
@@siimtulev1759 That's interesting! To be honest I've only very lately been becoming aware of the scale of Swedish influence and importance in Estonia's history. Pretty embarrassing really. Maybe they smoothed over those parts in history school books of the 80's and 90's still, out of fear of pissing of Soviet Union... 🙄 Even though I'm Finnish myself I think Estonian probably sounds nicer, there's a nice softness to it and it's not as monotone as Finnish can be. Eventhough Finns love to make fun of the language and the accent, it's mostly because it sounds like a weird version of our language. Like being fully aware Finnish probably sounds equally silly to Estonians ....Especially if they mostly hear it shouted loudly and drunkenly 🤦♀️
It would definitely have been fun to include some larger numbers, since counting in Danish turns into a complete nightmare that makes French look easy after a while, lol.
@@Hrotiberhtaz Norway, Sweden and Denmark do indeed share a similar lingustic history. You emphasize the 0.8% like it was 80%. The sami is a family of (extremely) small minority languages. Finnish was too, for many hundreds of years (even Estonian for a period). The fact that some understand German better than Icelandic is usually because they have been exposed to it, perhaps studied it in school. But also because the Low German of the Hansa is on the same continuum as the scandinavian languages (without making Danish and Swedish any less similar). Although Low German has a strong relation to High German and standard German of today, most Low German and Scandinavian words and grammar have the same roots. Words and syntax has travelled in all directions along the Baltic coast lines since the bronze ages.
@@erikeriksson1660 Because it phonologically resembles English, has silent letters like English has, and even some of the words written in the same way as in Swedish/Norwegian are pronounced like it would be done in English.
Very normal, as the base of contemporary English is Old English, mainly formed by the Anglo-Saxons, who migrated to the British island from about 400 a.d. and dominated culture and language there. And these guys came from a region nowadays forming the very north of Germany and the south of the Danish mainland (Jylland). No wonder that Danish and English share quite a couple of pronunciation rules...
Danish sounds so beautiful to me. Especially here 3:24. I love it sm!!! I wanna learn it so bad! If someone gave me lending hand, I'd be grateful. I could teach Finnish in exchange :)
Honestly, they should take into account linguistic family, instead of geography. The video should be more like Norwegian vs Sweedish vs Danish (the north germanic) or Finnish vs Estonian (finnno-ugric family)
@sorsagraphy we can do a "Balkan language conparison" Bulgarian, Albanian and Greek, they all sound different, so what's the point of comparing and contrasting dissimilar languages?
Swedish and danish are both north germanic languages which are related to german. Finnish is from a completely different language group called the finno-ugaric languages. But finnish has a lot of loan words from both old norse and more modern swedish since both vikings and later swedes have been very active and even occupied Finland at various times.
Swedish and Danish have the same origin as German. They all decend from Proto-Germanic, a language spoken in northern Europe 500 BC. Finnisg comes from a different language family.
@@hin_hale Sweden has never "occupied" Finland. At least not any more than it "occupied" other parts of Sweden, say Götaland, Svealand or Norrland. Finland as a country in itself (i.e. not just a region) is a pretty recent idea that came after Russia took Finland from Sweden in 1809.
@@butterflies655 lot's of people outside of Europe do not. I think the most asked question to me (a Finn living in Norway) especially by anglophones is "You speak Finnish, so you must understand Norwegian?"
As a French, I am impressed by Danish prononciation : some words are really close to English or German (to me), but I also heard a lot of word that have a French accent/prononciation. I think it would be really easy for a Danish speaker to pronounce French words
Nossa, curti demais o vídeo e os idiomas que mostraram. O finlandês é tão lindo, os sons são tão abertos, não sei explicar, mas achei massa. O dinamarquês também é muito bonito, parece bem parecido com o inglês. Agora, o sueco... não curti tanto assim, os sons parecem travados. Mas sabe como é, beleza é subjetiva e cada um tem uma visão diferente. É incrível ver como os idiomas podem variar tanto e representar a diversidade do mundo. 🇫🇮🇩🇰🇸🇪 🌎
Me apaixonei com o Finlandês por causa de Kuolema Tekee Tateilijan (não tenho certeza que se escreve assim). Foi só começar a estudar o idioma que desapaixonei. Hahaha! Totalmente diferente de qualquer coisa que já havia visto até então. 😂😂😂😂
@@hybridwafer There's clearly a difference between culture and language. Historic and culturally Finland is a nordic country, however the spoken language from this country, Finnish, is itself a Uralic language, not even Indoeuropean. So you are not right.
There were a bigger difference between swedish and danish than it needed to be. I'm not fluent in danish, but then again, nobody is, but I got the feeling that the danish girl maybe spoke the sentences as they were directly translated, not the way a dane would normally say it. Or am I wrong?
eh we can argue on semantics on that one, she was generally on point. For one she asked for a pencil not a pen, she should have asked for kuglepen rather than blyant.
@@FrobergDK Well, we could, but that would be rather pointless since I don't really know if I was right or not, hence the question. :) But I noticed that on a lot of the examples, the danish girl said the sentences pretty much translated word for word. While the swedish girl did not translate word for word, but translated the sentence as we would have said it in a normal conversation. So, my question was if that really is how you would say if you spoke to a fellow dane? If that is the case, swedish and danish is more different than I thought, not only the word differences and pronounciation, but also how you build sentences. Which I have never noticed.
@@jonashansson2320 I'd say she was accurate, yes. Some local dialects apply more shorthand, but that usually sounds like crap if you ask me. I think you're right that our sentence structure is more similar to english than, say, Swedish. Ironically the norwegian guy said he found swedish easy and Danish hard, while Norwegian is so close to Danish it's incredible. I believe it's about the melody in the tonation, of which there's very little in Danish. We're like the germans of the nordics that way lmao.
@@FrobergDK Ok. Interresting. I have never noticed that. There's no norwegian in this one. :) But I'm not surprised at all. Danish and norwegian is perhaps closer than swedish and norwegian in theory. But when danes talk, it's sometimes hard to even understand that you are saying words.. Nobody in Norway or Sweden are surprised by the fact that danish children learns their language a lot slower than others.
Hi🇩🇰! I actually made a tiny mistake🥹 The word should've been "hjort" and not rensdyr🤣 I believe some people mix those words sometimes and maybe that's why I did it too
@@azeminkyungmin5154 That OK, it was wrong in swedish too. I would expect you to know the difference between "pen" and "pencil" though? I would love an episode with "fake friends", like grin/grine, rolig/roligt, må, and all the other words that have diffrent, often opposite meaning in Norwegian, Danish and Swedish.
@@IstadR The word rolig had the same meaning in Swedish for a long time, until the slang usage of rolig = fun took over. We still use the word ro in that way. Same with grina, which originally meant making a face (a grin), like you do when you cry, or laugh.
Swedish has many, many more French loanwords in it compared to other languages. Among the royal family, the church and the entire upper class, French was a must to learn for several hundred years. In some environments, French was more common than Swedish and some even learned French as their mother tongue. Since all the academic talents were French-speaking, the language grew into Swedish and then it has migrated down into the classes of society, while French is not as common today, many words are directly from French or have been modified throughout the centuries. Fönster is from Fenêtre
Heemm, although French have had some influence on Swedish (and Danish / Norwegian) the main contribution of loanwords to the Scandinavian languages actually came from Low German during the middle ages. Fönster comes from Fenster
Only language of these that have pronunciation just like it is written is Finnish. Only exception in Finnish is "ng" combination that has a special pronunciation which comes naturally as it is easier to say. Finnish ng combination is the same as in any English word that you end with "ing".
I’m from Danmark🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇩🇰🇩🇰 In Denmark there are 3. Different letters æ ø and å. Or Big letteres Æ Ø Å 😂😂so funny😅 this is on Danish:er det filmed i USA Og til dig der kommer fra Danmark kan du bedst lide summer eller vinter? Jeg ved ikke hvorfor jeg spøger 😂
In Indonesia 🇮🇩 we say : Animal = Hewan 1. Tiger : Harimau 🐅 2. Lion : Singa 🦁 3. Turtle : Kura-kura 🐢 4. Rabbit : Kelinci 🐇 5. Dog : Anjing 🐕 6. Cat : Kucing 🐈 7. Deer : Rusa 🦌 8. Bear : Beruang 🐻 Fruits = Buah 1. Apple : Apel 🍎 2. Banana : Pisang 🍌 3. Peach : Persik 🍑 4. Avocado : Alpukat 🥑 5. Cherry : Ceri 🍒 6. Grape : Anggur 🍇 Color = Warna 1. Red : Merah 🟥 2. Yellow : Kuning 🟨 3. Green : Hijau 🟩 4. Blue : Biru 🟦 Object = Objek 1. Window : Jendela 🪟 2. Bed : Kasur 🛏️ 3. Desk : Meja Tulis 4. Pen : Pena 🖊️ 1. One : Satu 2. Two : Dua 3. Three : Tiga 4. Four : Empat 5. Five : Lima 6. Six : Enam 7. Seven : Tujuh 8. Eight : Delapan 9. Nine : Sembilan 10. Ten : Sepuluh Conversation : Percakapan 1. Hello : Halo, Hai, Heh 2. Nice to meet you : Senang bertemu kamu 3. What is your name : Nama kamu siapa? 4. Do you speak English : Bisa bicara bahasa Inggris? 5. Do you like Summer : Apa kamu suka musim panas/Summer? 6. Yes, I like summer : Ya, saya suka musim panas/Summer 7. What is your favorite color : Apa warna favorit kamu? 8. My favorite color is purple : Warna Favorit saya Ungu 9. Do you have a Pen : Kamu punya pena/pulpen? 10. What is your favorite animal : Apa hewan favorit kamu? 11. My favorite animal is dog : Hewan favorit saya Anjing 12. What is your hobby : Apa hobi kamu? 13. My hobby is drawing : Hobi saya menggambar 14. My Favorite season is winter : Musim favorit saya adalah musim dingin 15. What is your favorite food : Apa makanan favorit kamu? 16. My favorite food is pizza : Makanan favorit saya pizza
"Rusa" in swedish would mean something like "running" or being in a rush. seems like a deer. think deer would be "hjort" but i tend to get similar animals mixed up. i guess the singha beer from Thailand could be related to lion word.
They won't be able to hide Finland's identity in anything, they will have to include Norway and the factors Islands and Iceland in Nordic videos and Finland will have to walk with estonia and Hungary in the channel we speak this with affection and love because this is a channel of friendships.