Yes i love this song . I'm still singing it nostalgic feeling.. so very loving voice, the great true story of the love she missed... heartfelt song. I'm speechless!
زخمی تر از همیشه از درد دل سپردن سرخورده بودم از عشق در انتظار مردن با قامتی شکسته از کوله بار غربت در جستجوی مرهم راهی شدم زیارت رفتم برای گریه رفتم برای فریاد مرهم مراد من بود کعبه تو رو به من داد ای از خدا رسیده ای که تمام عشقی در جسم خالی من روح کلام عشقی ای که همه شفایی در عین بی ریایی پیش تو مثل کاهم تو مثل کهربایی هر ذره از دلم را با حوصله زدی بند این چینی شکسته از تو گرفته پیوند ای تکیه گاه گریه ای هم صدای فریاد ای اسم تازهء من کعبه تو رو به من داد من زورقی شکسته م اما هنوز طلایی طوفان حریف من نیست وقتی تو ناخدایی بالاتر از شفایی از هر چه بد رهایی ای شکل تازه ی عشق تو هدیه ی خدایی با تو نفس کشیدن یعنی غزل شنیدن رفتن به اوج قصه بی بال و پر پریدن ای تکیه گاه گریه ای هم صدای فریاد ای اسم تازهء من کعبه تو رو به من داد
گوگوش زیبارو چه زیبا میگه : با قامتی شکسته از کوله بار غربت در جستجوی مرحم راهی شدم زیارت رفتم برای گریه رفتم برای فریاد مرحم مراد من بود کعبه تو رو بهم داد.
اتذكر هذه الأغنية وانا كنت أدرس البكالوريا في الهواء الطلق وعند سكون الليل وانا استمع الى رائعه من روائع كوكوش اسعدتينا بهذا الصوت الشجي الحزين وبهذه الموسيقى الهادئه شكرآ لك كوكوش اود من أحدكم ان يترجم كلمات الاغنية للعربية من فضلكم
مرهم درست است نه اینکه شما نوشته اید. کمی جستجو کنید و درست بنویسید. چرا واژه ها را می خواهید به شیوه عربی بنویسید؟ اگر نمی دانید ساده بنویسید که پارسی در آید. با زبان عربی هم خوبیم و بجای خود خوبست بکار رود ولی بیجا نوشتن و یک حرف عربی را به پارسی آوردن هیچ کار درستی نیست.