That has to be the smoothest pen I have ever laid my eyes upon, the ink looks so perfect and still and yet so light and fluffy. And your handwriting is amazing.
Ý in Vietnamese is actually a short form of "Ý Đại Lợi", loaning from Chinese 意大利 , which pronouced as "Yi Da Li" in Mandarin or Yi Dai lei in Cantonese
well same for japanese it's just 伊 fun fact, for other countries we use the following: germany 独 (doitsu) uk 英 (igirisu) russia 露 (roshia) france 仏 (furansu) and so on. there are couple more tho. these aren't used in conversations but instead generally used in articles or news. the kanjis itself are read that way specially for such use only. it's like flag exept it's kanji.
@@iann5433 Great Britain is the largest of the isles, and is comprised of England, Scotland, and Wales. The United Kingdom is England, Scotland, Wales, Northern Ireland, and all of their overseas territories.
파스파 문자도 티베트 승려인 파스파(팍파)가 1268년에 티베트 문자를 본따 창제한 것이고, 태국 문자와 라오 문자는 람캄행 대왕이 1283년에 크메르 문자를 바탕으로 하여 창제한 수코타이 문자를 기원으로 하고 있으며, 인도 동부의 소수 언어인 산탈리어의 올치키 문자는 Pandit Raghunath Murmu라는 학자가 1925년에 제작하였다. 그 외에도 선교사 제임스 에반스가 1840년에 창작한 문자인 캐나다 원주민 문자나 미국 체로키의 체로키 문자, 기니의 응코 문자, 점자, 키릴 문자 등 찾아보면 창제 시기, 창제자, 창제 목적이 모두 밝혀진 문자는 적지 않다.
when he started to write in Chinese, it feels unreal how perfect his handwriting is. edit: idk why people are trying to argue with me saying it's normal, it's not unusual to have that kind of handwriting. i am just stating my point of view because i never write that neatly or saw anyone with that handwriting ever in my entire life
@@rayyanshaikh5591 You're wrong bro.Chinese who practice writing can do it well and fast. In my opinion,his writing is good-looking but not so perfect.
@@blakkkkk3058 holy shit, it is astonishing how people think chinese people are gods. I saw a video where a Chinese person broke a brick from a one-inch punch, and nobody realized it was OBVIOUSLY SPED UP. This part is SPED UP. Chinese people ARE NOT GODS. It is SPED UP. YOU ARE WRONG.
@@rayyanshaikh5591 This is WRITING😅,not other things.If u get close to Chinese students, u may change ur mind.And I've said Chinese who PRACTICE WRITING can do it. Practice makes perfect. Chinese aren't god,they don't consider good writing as a great thing.🤣 It's like drawing without color and I believe if u practice it u can also do it well.
0:01 United States of America 0:48 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 2:10 France 2:35 Italy 3:04 Spain 3:30 Germany 4:05 Greece 4:33 Russia 5:15 Brazil 5:50 Portugal 6:25 Mexico 6:56 Vietnam 7:42 China 8:14 South Korea 8:27 Japan
I am Greek and too be honest i was surprised about how perfect the letters are written but i have to say no one ever writes like that, and being half Russian, same goes there 😅
@@taoliu3949 Our constitution is 日本国憲法 which means "Constitution of State of Japan" and our passport is 日本国旅券 "Passport of State of Japan". So it's not wrong to say Japan's formal name is State of Japan. But it's kinda ridiculous and in most case, we just call 日本 "Japan" both formally and informally.
@@RealNameNeverUsed What I thought he would write in the roman script and he would include his country name and the two other countries that have a large scaled fame in his (China/ South Korea). It would have been really challenging to write in a varity of script...
It is actually not book, it also has this meaning but not in this context, as 本 means both book and origin, so it would be a better translation to say, where the sun originates or rises...
@@hlthere well, seeing how I was in speech therapy until I was 16 just to learn how to talk my native tongue of English, for some people it is a harder challenge. Learning new languages is a talent of you can do it well and quickly.
Having russian as my native language sometimes I forget how different can letters of russian alphabet look compared to english or basically latin/roman alphabet, so I was surprised to know that russian looked as fun as Greek to someone.😄
@@laurengejuice Chinese characters and Japanese kanji are written the same but have different pronunciation and meaning. Idk about the Korean stuff. Edit: Some Japanese kanji were made by the Japanese themselves.
Japan in various languages English: Japan French: Japon German: Japan Spanish: Japón Russian: Yaponiya (Япония) Polish: Japonia and then... Japanese: Nihon (日本)
maybe, “nihon” is came from Japanese history around 600. Japan sent a messenger for friendship to China at that time. They called as Japan "a country where the sun rises" and China as "a country where the sun sets" in the letter . (by the way, They just talked about the geography between Japan and China , but it sounded like a insult to China and they made the Chinese emperor angry. it’s a little stupid story )
I'll keep this video as a tutorial on how to write the letter д. Also minor note, the letter λ in Greek is as tall as uppercase letters are. But with a handwriting this good I really can't complain
1) 0:00 - United States 2) 0:45 - United Kingdom 3) 1:58 - France 4) 2:34 - Italy 5) 3:03 - Spain 6) 3:25 - Germany 7) 4:01 - Greece 8) 4:32 - Russia 9) 5:09 - Brazil ❤️ 10) 5:49 - Portugal 11) 6:21 - Mexico 12) 6:55 - Vietnam 13) 7:43 - China 14) 8:07 - South Korea 15) 8:27 - Japan If anything is wrong I'm sorry this is my first time doing this 💖 Soooooooouu brasileiraaaaaaaa
Hello! I just want to say ty for include Brazil in this list! It's very cool when ppl write our country name in something! In the name of all the brazilians here present, i say ty! {Btw, i'm not using Google translator. I know english very well.} Greetings from Brazil 🇧🇷🇧🇷🇧🇷❤❤!!
Comments about Greek letters: how familiar Greek - math symbols Me being a Greek who thought that every country has their own symbols in maths according to their letters: 👁️👄👁️
now i really want to know - do you guys still use x and y and i,h,k for indices or do you prefer to use greek symbols for that too? So in the end did we all just use half greek half latin(?) alphabets? :DD
@@Mickalove133 we use the Latin x and y as well, but we call them chi and psi lmao. But in general, wherever other countries use Latin letters, we do too. So we still use f for functions, or the common letters for quantities in Physics (r, v, d, a, F, W, U, P etc) From a Greek physics student
@@meeoo7856 ну, она выглядит как геливая, они дороже чем обычные раза в 3 если не больше. well, it looks like gel, they are more expensive than regular ones by 3 times if not more.
My hand writing in Japanese : looks beautiful but like worms My Chinese handwriting : many broken branch My English handwriting : cursive art My serious handwriting in Japanese : Still beautiful My serious Chinese writing : that's why I good at drawing because kanji is so beautiful My serious English handwriting : beautiful cursive So if I lazy to write, the word will become UGLY
I don't know on what should he flex, His ability to write country names in different languages or, His handwriting or, He wrote all this without any mistakes or cuts
Assuming it’s the same pen he uses in his other videos, it’s probably a Zebra Sarasa Clip gel pen. I’m unsure about the tip size, but I think it’s at least 0.7 or larger
Vdd ó 👌 na maioria das vezes o Brasil não aparece,mas esse moço deu um gostinho de felicidade pra as famílias tradicionais brasileiras 👁️👄👁️ já amo esse canal
네 진짜 그러신거 같아요 전 한국인이고,영어를 잘 못하기 때문에 번역기를 써서 이상하게 들릴수 있어요 영어: Yes, I think it's really good. And I am Korean and I am not good at English. So it might sound weird because I'm using a translator.
8:08 우리들이 찾는거 서체가 정갈하고 한 획 마다 힘주어서 크게 쓰시니 글씨가 대범해보이네요. 한국인 누가봐도 멋지다고 할 글씨체입니다. The handwriting looks bold because the font is neat and each stroke is strong. It's a handwriting that anyone in Korea would say is cool.
This is really satisfying but I’d like to add that most Russians probably would of written in cursive, but still a great job writing the Cyrillic script
6:24 como dato curioso la traducción correcta de México aún es inexacta ya que proviene del nahuatl (idioma autóctono mexicano), meztli=luna xictli=ombligo comitl=lugar (pero para conjugar en esta lengua se quitan terminaciones tli,lli y tl), por lo tanto quedaría Mezxico o bien metl=maguey y quedaría Mexico entonces queda en el ombligo de la luna o bien en el ombligo del maguey
Just a question: If it's "Reino de España" for Spain, then shouldn't it be "Nihonkoku" instead of just "Nihon" for Japan? Because it's the "real" official name?
@sunrise again why did you assume that this was American ignorance, the world uses these characters as mathematical symbols, even where i live (in America ) its usually told that these symbols are greek when you first learn them
It's because Japan is one of the few countries in the world to avoid using an official title for it's country, like "Republic of" or "Kingdom of" that is unfortunately common in many countries (and largely unnecessary IMO). Japan FWIW prior to its new constitution in 1947 was called Dai Nippon Teikoku (大日本帝国) or Empire of Great Japan/Great Empire of Japan. Canada and Ireland are other countries that avoid official long form names. China would also be just two hanzi (kanji) 中国 if they didn't bother with the "People's Republic of..." part of their name.
@@s888r OK but that's not what we're talking about here. There are long-form names (Republic of India, Italian Republic, etc) but they get shortened as it's silly to be saying "Republic of " when talking about a country unless it's required (eg: Democratic Republic of Congo vs Republic of Congo) or for official use by diplomats. However there are countries that have no long-form names and the country's official name is the same as their short-hand name like Canada, Ireland and Japan. India is not part of this group as it is officially called "Republic of India". Whether or not people use this term is besides the point since India's official name is "Republic of India". Japan's official name is just Japan. Canada > Canada Ireland > Ireland Republic of India > India People's Republic of China > China France > French Republic etc etc.... I hope I'm not meaning any offence BTW using the English spellings as I don't speak/understand Hindi. Hope this helps.
1) 0:00 - 미국 (미합중국) 2) 0:45 - 영국 3) 1:58 - 프랑스 4) 2:34 - 이탈리아 5) 3:03 - 스페인 6) 3:25 - 독일 7) 4:01 - 그리스 8) 4:32 - 러시아 9) 5:09 - 브라질 10) 5:49 - 포루투갈 11) 6:21 - 멕시코 12) 6:55 - 베트남 13) 7:43 - 중화인민공화국 14) 8:07 - 대한민국 15) 8:27 - 일본
@@edsheerannnn5082 Ahhh 월남전, I guess 전 here comes from 전쟁 right 😆 so Vietnamese version for this is “Việt Nam chiến” but actually in Vietnamese we say “chiến tranh Việt Nam”,which is 전쟁월남. The order is different due to the grammar structure hehe.
@@comkioxd It's actually not, look closely at the letters, they aren't the "default" font. Actually please be specific what kind of mf font you're talking about there's like a million fonts.
He said native language, but he wrote 'United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland', instead of 'Uni'ed Kingdom of Grea' Bri'ain and Nor'hern Ireland". All jokes aside, this guy's handwriting is very nice.
@@United-Nations it’s not that they’re saying it incorrectly, but that’s just the english accent of the UK. american english came from their english but we decided to pronounce our ‘R’s
OMG! I'm glad you did Italy, but here we NEVER say "Repubblica Italiana" you always hear day "Italia" it's kind of and insult of how unusual it is. But it's a common error I saw MANY do
The Chinese one is genuinely impressive, he nailed the 笔锋 aka tip of the pen or the sharpness of the stroke when the pen lifts, usually done with feathered brushes. 👍