Winky BumBum Klar, ist immer blöd mit Dolmetscher. Aber das war 1997, ne ganz andere Zeit. Wenn selbst Schmidt einen Stöpsel ins Ohr macht, dann kann man nicht erwarten, dass das Publikum besser Englisch kann. Außerdem: Der Dolmetscher ist _richtig_ gut. Flüssige Sprache und auch witziger Stil. Wenn man sich da anschaut, wie zuletzt die Dolmetscher bei Wetten, dass rumgestottert haben...
So weird to see Conan being translated into my native laguage. Also interesting to see that you can't simply translate humor into another language with the help of an interpreter. A translation can convey the information of what's being said but very seldomely what lies between the lines; and that's basically all that makes humor.
I'm german and I love Conan O'Brien and I love Harald Schmidt and it's so insanely awesome to see this clip. I didn't even know Conan has been on the show.
Conan O'Brien is a very talented comedian. Schmidt was one of the best entertainers on german television. Do i want to watch this? I fear it will not end well for Schmidt..
Such a shame they never showed Conan anywhere on public television over here in Germany. The script of this dialogue at Harald's wasn't so bad, but the necessary dubbing took the last chance of getting it across to the audience. Still cool to see Conan with his German Late Night counterpart together on stage.
Yes, they did, watched it (and Jay Leno) every night until '99, then I moved, had to switch from cable to satellite and was shocked to discover there was no more NBC Europe, only CNBC and that's not were it was on, as far as I remember. Btw, why are we actually talking in the English?! ; )
@Psylocke83 I agree, that would be the best solution. However, it requires the host to have sufficient English skills to not only do the interview, but also to translate it on the fly. In Germany quite a few just aren't good enough in English I guess, especially the older ones. But that's beside the point, I took exception to you acting all high and mighty, like you guys are the only ones capable of utilizing subtitles (as if that's a feat). That's just major asshatery and you know it.
Couldn't even make it to the 3 minute mark before I had to shut it off. X_x damn, you people down on the continent need to learn how to use subtitles like we do up in the North instead of dubbing everything!!!!
2000WTube Da wäre zum einen die Sprachbarriere. Wenn die Witze nicht sofort zünden, dann ist das für einen Entertainer immer komisch. Dabei ist Conan ja klug und sollte auch damals gewusst haben, dass nicht die ganze Welt Englisch spricht. Mir kommt es eher ein wenig so vor, als würde er Harald und seine Show ein wenig belächeln. Conan hockt da wie ein kleiner Pascha. :)
2000WTube er hat vorkurzem in seiner show hierüber geredet und er meinte, er wäre von der zeitlichen verschiebung durch das überetzen irritiert gewesen :)
HupfDole87 Stimmt...Late Night ist in Deutschland auch heute noch kümmerlich. Aber die Amerikaner behaupten von vielem gerne, dass sie es erfunden hätten. Das stimmt nicht immer, doch was man ihnen lassen muss: Sie setzen bereits existente Konzepte / Ideen oft sehr erfolgreich um. Aber ich finde eben, dass man genau diese Eitelkeit manchmal spürt, wenn US-Gäste im deutschen TV sind. "Wetten, dass..." lassen wir mal außen vor. Die Show war nur noch gaga. :D
whanowa das stimmt, dass die oft behaupten der erfinder zu sein, auch wenns nich so ist. Aber in diesem fall wars schon hart^^ kümmerlich ist echt nettes wort dafür :D Vor allem die übersetzung war übelst.. kein wunder das niemand lachte, obwohl sogar ein zwei gute sprüche drin waren.. Ich versteh nicht ganz warum er überhaupt eingeladen wurde.. niemand kennt ihn aus deutschland, besonders nicht zu der zeit. Dazu wusste schmidt nicht, was er machen sollte, war sogar unhöflich. ich fand das conan sogar noch höflich war, dafür wie er dort behandelt wurde.. wetten dass war zum schluss echt übel^^
@Huper88 First of all, I'm not a mister. Do your research before trying to act like you're better than me. Second, I live in Sweden where we don't dub over shit because we can actually read subtitles. It's not that fucking difficult, I assure you. Thirdly, dubbing stuff makes it impossible to hear the original sound underneath, and yes it fucking is impossible to hear Conan speak properly hence why the interview is useless to me even though I love Conan and want to watch everything.
@Mezzo396 What are you, like twelve? There's so many things in your comment that just makes me smirk and shake my head in bemusement, you're making it too easy to insult you even farther but I'm gonna show some class here and refuse to take the bait. I could make my point over and over again but you'd still not understand it, dear. Sub, don't dub. My German friends agrees with me, but then again they're actually able to read their language, no matter which hour of the day/night it is.
@Psylocke83 I don't like dubbing. Hell, I watch everything in it's original language no matter if it's English, German, French and for something I don't know like Chinese or Japanese and put on the subtitles. But that's me. Sometimes, I even find the German dubbers better than the original boring and muttering actors. Now I ask you, if Swedish television would have the funds and budge to dub everything, would they do it? They would very much. The average spectator prefers to listen not to read.
@Psylocke83 What point did you make? You simply insulted a whole country based off the fact that you feel so self entitled that an old German late night tv show did not place subtitles on an interview that would be broadcast IN GERMANY. Who wants to read something on the tv at midnight? Think about who their viewers would be? As I have said before, THIS IS NOT MADE FOR YOU. THIS IS NOT MADE FOR PEOPLE OUT OF GERMANY. IT IS MADE FOR GERMANS. Get over it, grow up and get real.
yea. every now and then the reaction is not that great but all in all i expected worse from what ive heard. he did goood even tho we was a bit jetlagged indeed. but it sucks that he cant even talk to harald in english, thats gotta be weird. i mean, cant they talk in english and then translate for the viewers? well, if conan would come back again, im pretty sure the language barrier wont be that bi a prob, but you always have to not get into tricky jokes with a foreign speaking country.
@Mezzo396 So yeah, I came here to watch Conan as I'm a Conan fan & wanted to hear what he had to say. I do not believe that people who are okay to hear the dubbed version of him are true fans as they, as stated, only have to rely on the dubbed version which sometimes have to change the content to make it funny in a new language. If you came here & watched this vid for the Harald guy, fine whatever, good for you. The worst thing i've heard though? Top Gear in German. Like what the fuck seriously.
@hansxxxx666: "Conan Christopher O’Brien (* 18. April 1963 in Brookline, Massachusetts) ist ein US-amerikanischer Talkshow-Moderator, Fernsehproduzent und Autor." (Quelle: de.wikipedia.org/wiki/Conan_O%E2%80%99Brien)
@Mezzo396 And you completely ignored my points, so don't try to pull that one with me. Read my first comment again and if you still have troubles comprehending it, I'll explain it in more simple terms.
@Mezzo396 Here's one tiny little reason why subs are so much better: because everything can not possibly get translated. Subs sums most of it up but you're still able to hear the actual joke or even interview dialogue as it was intended. Dubs cover everything up and you can't hear shit, thus missing the original point and have to rely on the dubbed version alone - and not all dubbers knows a person well enough to be able to transfer the joke/dialogue properly into a new language.
@1usarobin thats because sweden is a non country with a population of only 10 million, they have to adapt the language of superior societies in order to have at least a minimal impact. The german speaking area in contrast has about 12 times the population of sweden, therefore they are self sustained and do not need to adapt the language to such a degree.
@1usarobin I know about Sweden and also for example the Netherlands where you don't have dubbed movies and all. We have dubbed movies, and English starts late in school (but that changed the last couple of years), so generally speaking, we don't know English as well as most Swedish people do. And you have to consider that this was in 1997. So I think there has been a slight change by now. But still, many English speaking people on the TV get translated like that. But not as many as then.
@usert777 @usert777 ist er auch nicht, seine Sendung wurde ja mal auf CNBC Europe übertragen. Kann Harald Schmidt vom Intellekt und Schlagfertigkeit nicht im geringsten das Wasser reichen. Schade nur das Harald Schmidt dieses Latenight Format 1:1 von den Amis abkupfert. Wäre(ist) mir Peinlich.
Ich fand es richtig scheiße, wie NBC Conan abgesägt hatte nachdem er die Tonight Show von Jay Leno übernommen hatte. Sein Humor ist zwar nicht mein Geschmack, aber Conan hat wirklich etwas Besseres verdient als durch seinen Vorgänger wieder ersetzt zu werden, bloß weil Lenos neue Show ein Flop wurde.
Germany has all sorts of laws that require programming to be in German, no matter what country it originates in. You'll notice that Schmidt does speak English frequently throughout the conversation, but is forced to use German by his superiors. Btw, I think that statistic is Northern Europe, not Western, since English is not nearly as widespread in Spain/Portugal/Italy as it is in the Germanic language countries.
I can't see what kind of comment you replied to but what you say is and was utter nonsense, there never were any laws like that for German television. They just did that because not enough people understand English well enough to follow this kind of conversation ...and Schmidt's English skills also aren't fully up to it.
This is what must feel like when on the Back To The Future movies someone travels to the past and changes something... or being in Bizarro World... WTF is this?!?!?!!??!?!