This song was meant to be sang in italian honestly. I mean, every liberties they took with changing the lyrics only improved the original meaning. Especially vox's reactions to alastor part, he's soooooo much angrier I can't even. So yeah in short this is just how dissing between influencers goes down in italy, that's why the song works so well
Il fatto che le loro voci sono cosí tanto riconoscibili, ci sono veramente pochi doppiatori italiani in confronto a quelli inglesi, e quindi risultano anche mooolto piú riconosciuti, leone il cane finfone, scooby, ciuchino, shaggy ecc. Sono cresciuto con le loro voci e non me ne ero mai accorto. Sono contento che adesso in uno show che avrei guardato in originale, mi facciano venire voglia di ascoltare al doppiaggio solo per la gioia che mi porta sentire la mia infazia
Ma tu lo sai quante voci reciclare ci sono nel doppiaggio americano? Un bel numero. Qui invece? Praticamente zero, semmai il limite é che hanno usato solo la scuola romana.
Non amo particolarmente i musical, ma le canzoni di questa serie sono veramente orecchiabili (questa poi è una di quelle che preferisco). Sperando di non dover aspettare troppo per una seconda stagione, sono curioso di vedere dove andranno a parare!
Peccato per l'adattamento italiano che ha dovuto cambiare il testo soprautto al inizio per Vox e per Alastor alla fine... Quei "i'll make you wish that you've stayed gone" e "i'm gonna make you wish that i've stayed gone" cantanti con quei toni sono magia
Lyrics(Si, non ho nulla da fare): VOX Lo stronzo è tornato! VALENTINO si, anche io lo pensavo andato per sempre VOX sono passati sette anni! VALENTINO sei ancora incazzato perché quella volta ti ha quasi battuto? VOX fanculo! VALENTINO era per dire... VOX Ormai tutto è cambiato da quando se n'è andato! VALENTINO questo è certo! VOX Gli darò il ben tornato spiegandogli chi comanda su questo creato! Sono guai! Mio caro Alastor ti pentirai Lo vedrai Tutto è nuovo oramai, puoi dire addio al vecchio Status Quo Ora si va in onda! La prima notizia riguarda un relitto del passato, Che è stato visto zompettare in città dopo sette anni di assenza, A qualcuno è mancato? Qualcuno lo ha notato? Ne parleremo più tardi. Quindi il demone della radio è tornato? Cosa vorrà quel dannato? Mi chiedo che cosa avrà in mente Fortunatamente ho buon notizie; Un fossile, un dimenticato E non voglio essere sgarbato... Ma è anche un codardo! Sono imprescindibile! Rubarmi la scena è impossibile Io visibile, Lui inascoltabile Se gli dai retta tempo sprecherai! Fosse in te non lo farei! Caro Alastor se te ne vai, A nessuno mancherai! Mentre stava in radio Siamo passati al video Il suo Media sa di vecchio oramai! La TV ora va forte, E di lui, Chi se ne fotte! ALASTOR Ben trovati, quanto tempo Siamo Live! Lo so che vi sono mancato E un po' di stile ho portato Ci voleva proprio un broadcast Dannati gioite! VOX Voi non ascoltatelo! ALASTOR non certo un borioso e mediocre Video podcast. VOX Ma dai! ALASTOR Vox, sei insicuro? Non piaci a nessuno! Svolazza da una moda all'altra? Non funziona niente! VOX Sta' zitto cane! ALASTOR Anche oggi il suo format è cambiato... VOX Io sono il futuro, Lui è la merda del passato! ALASTOR Davvero Vox è abile! Nessuno si è mai chiesto se Forse il merito va solo al suo entourage! VOX Fanculo! ALASTOR E chi l'avrebbe detto mai! Ha chiesto a me di unirsi a lui! VOX Cazzata! ALASTOR L'ho respinto e ne fa un dramma! Tutto qua! VOX Sei solo un vecchio di merda! Conoscerai la sofferenza! ALASTOR Oh? C'è un'interferenza. VOX Io ti radio- ALASTOR Temo che tu abbia perso il segnale. Tocca a me! E sarai tu che te ne pentirai, Sai perché?Tremerai.. Lo status Quo io lo divorerò... Quanto ci godrò! VOX Cazzo! 😩
Ora mi sono ricordato perché sentire il doppiatore di Alastor cantare mi ha messo tanta nostalgia, aveva cantato anche in un episodio di Due fanta genitori (a quanto ricordo faceva il figlio adottivo dei folletti che in realtà proveniva da una famiglia di clown) quella canzone mi aveva colpito molto da piccolo. Invece è stato sorprendente sentire cantare il doppiatore di Adam... L'inferno è per sempre mi è entrata in testa e non mi ha lasciato più.
Someone suggested that I listened to this after I commented on "Hells Greatest Dad" and I gotta say, I dont regret it (also took too long to find this.)
Questo il testo completo de la striscia di testo del telegiornale di vox (so the radio guy's back, i don't think you noticed, i didn't at first -- i was too busy being a much more interesting and import person, but fuck it, news is slow today i guess. l'm totally not worried about this guy and neither should you be. i totally wrecked his last time he tried me, thatks for asking.) e questo è il testo tradotto da google traduttore e cosi [ quindi il tizio delle radio è tornato, non credo che tu l'abbia notato, all'inizio non l'avevo notato -- ero troppo occupato a essere una persona molto più interessante e importante, ma fanculo, le notizie sono lente oggi, Immagino. non sono assolutamente preoccupato per questo ragazzo e nemmeno tu dovresti esserlo. ho completamente la sua ultima volta rovinato che ci ha provato, grazie per avermelo chiesto. ]
Unpopular opinion: la voce scelta per Alastor la trovo troppo piena. Per quanto il doppiatore sia bravissimo, sarebbe servita una voce più naturalmente nasale e acuta, come quella dell'originale, dove l'effetto gracchiante della radio è anche più accentuato (dopo pochissimo uno in italiano si abitua e non lo nota più)
@@the_real_cannolo is TV said differently to English too? Cos most languages name the letters slightly different, and maybe why I didn't recognise it Sorry I'm trying to learn Italian and really appreciate your replies here Which is how I noticed that Alastor doesn't say the status quo will be undone as in English, but he says he's going to DEVOUR (divorò) it, which is actually a helluva lot more fitting tbh. Also dunno if anyone's noticed but there's a sound effect in the Italian as Al puts his staff down then flexes his fingers, there's a cracking noise of his joints all creepy. I double checked, that sound isn't in the English and it's such a small thing, but it actually adds so much
@@WolfgangDoWIn italian we use to say TV with italian pronunciation T(i)V(u), so the sentence is "Guarda la T(i)V(u)" (or if u prefer with English vowel sound T(e)V(u) )
2:29 da sta parte fino alla fine mi ricorda gohan in forma beast vs cell max. Soprattutto quell "tocca a meeee" che è propio quello che dice gohan a cell max dopo che quest ultimo lo ha attaccato "si però adesso,ADESSO TOCCA A ME". non c'entra nulla ma volevo esprimere sta cosa.
Allora io ho visto la serie in italiano e in inglese e vi devo dire la verità con tutto il rispetto per gli inglesi la voce in inglese di Alastor è ridicola cioè sembra quella di un bambino che fa gli audio per favore non massacrarmi nei commenti