Тёмный

If English was like Swedish (Literal Translations) 

Stefan Thyron
Подписаться 102 тыс.
Просмотров 129 тыс.
50% 1

In this video I discuss what Swedish sounds like when you literally translate it to English. Sometimes it's pretty practical but other times it ends up sounding quite funny.
Follow Me
Instagram: / stefanthyron
Snapchat: Stefanthyron
Song: Oshóva - In The Jungle (Vlog No Copyright Music)
Music promoted by Vlog No Copyright Music.
Video Link: • Oshóva - In The Jungle...

Опубликовано:

 

15 июл 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1 тыс.   
@Ela1337
@Ela1337 5 лет назад
Every Swede: that wasn't even dark.
@jolinearkhemahlberg8620
@jolinearkhemahlberg8620 5 лет назад
Ela1337 såååå sant
@eliasmarmvik2449
@eliasmarmvik2449 5 лет назад
Haha, a faktiskt!
@hannele8117
@hannele8117 5 лет назад
Omg ja, haha
@Thea-gg1cd
@Thea-gg1cd 5 лет назад
Hah true
@unbrokenwordffs9734
@unbrokenwordffs9734 5 лет назад
Og det er bare rigtigt
@svasim
@svasim 5 лет назад
Raccoon in Swedish is tvättbjörn. Which translates to washbear. My cousin said washbear to her American boyfriend.
@johan.ohgren
@johan.ohgren 5 лет назад
I prefer to translate as a laundry bear.. I keep one in my basement..
@sickan6988
@sickan6988 5 лет назад
Beer* ;)
@Bronzescorpion
@Bronzescorpion 5 лет назад
@@johan.ohgren Raccoons wash their food, so a washbear is actually very accurate.
@johan.ohgren
@johan.ohgren 5 лет назад
@@Bronzescorpion Yes, but laundry bear is a better joke😁
@ah5721
@ah5721 5 лет назад
:,)
@Shiva182Katarina
@Shiva182Katarina 5 лет назад
You should also do a video about how a space can do much difference in a word's meaning Brunhårig sjuksköterska = Brown haired nurse Brun hårig sjuk sköterska = Brown hairy sick nurse
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
Good! Or the importance of being able to distinguish the "i" and "y" sounds in Swedish. "Pitt i panna" vs. "pytt i panna" ("penis in a pan" vs. "hash in a pan"), fira vs. fyra, bi vs. by, ticka vs. tycka, and so on.
@antonj9217
@antonj9217 5 лет назад
Katarina Ernö *brun
@Shiva182Katarina
@Shiva182Katarina 5 лет назад
@@antonj9217 Typo :P
@bebimora
@bebimora 5 лет назад
Good one! Or maybe a video about the use of å,ä,ö. Many foreigners throw in the dots over a and o and use them randomly. Best one I have seen so far was in Spain advertising a Swedish restaurant with a huge sign "Kåtbullar".
@kjellringstrom6217
@kjellringstrom6217 5 лет назад
@@bebimora There was actually a band called Troja, that made t-shirts and decided to throw in two dots above the O, so it said "Tröja" which means "shirt". So they basically ended up whit a load of shirts with the word shirt on. :P
@zarenpojken
@zarenpojken 5 лет назад
Animals sure are the best ones though. Turtle - Sköldpadda - "shield toad" Bat - Fladdermus - "Flappy mouse" Octopus - Bläckfisk - "ink fish" Centipede - Tusenfoting - "thousand feeter"
@Itchy__
@Itchy__ 5 лет назад
zarenpojken absolutely
@Itchy__
@Itchy__ 5 лет назад
Mask=mask(worm)
@roaringviking5693
@roaringviking5693 5 лет назад
Yeah, but centipede comes from greek and literally means "hundrafoting". (And millipede means "tusenfoting".)
@servantofaeie1569
@servantofaeie1569 3 года назад
padda means toad?
@roaringviking5693
@roaringviking5693 3 года назад
@@servantofaeie1569 Yes
@leeolsson5271
@leeolsson5271 5 лет назад
Hospital- Sjukhus- Sick house :)
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
That is very true and makes sense 👌🏼👌🏼
@tommorgan900
@tommorgan900 5 лет назад
@@StefanThyron very similar to German; Krankenhaus
@DidrickNamtvedt
@DidrickNamtvedt 5 лет назад
@@tommorgan900 also similar to Norwegian "sykehus" - sick house
@tommorgan900
@tommorgan900 5 лет назад
Didrick Namtvedt I’m currently learning Norwegian. It’s much more similar to German than English
@magnusnilsson9792
@magnusnilsson9792 5 лет назад
@@tommorgan900 or nurse= sjuksköterska(sick-caretaker)= krankenschwester(sick-sister)
@danielabrahamsson9459
@danielabrahamsson9459 5 лет назад
Some other good words are, mormor, morfar, farmor and farfar, this are the different names for the grandparents.
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
That’s very true, it’s nice that you’re able to specify which side within the name
@velmad3091
@velmad3091 5 лет назад
Visst är det jättesmart man hör vilken sida det är frågan om. Behöver inte fråga.
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
I happen to think that on this particular issue, Swedish is simply superior to English. It would be so much simpler if English did the same, like "dadmom's momdad" instead of "paternal grandma's maternal grandpa", or "mother-brother" and "father-brother" instead of the non-specific "uncle".
@crocodileman94
@crocodileman94 5 лет назад
But at the same time, we lack of the general term "grandparents".
5 лет назад
@@crocodileman94 Föräldrars föräldrar = Parents´s parents. We do also have gammelmormor and gammelfarfar which mean old mothers mother and fathers father but that doesn't specify whatever the fathers or mothers mothers mother or father father. But of course you can say mors mors mor or mors mormor or mormors mor if you want to specify it.
@marcusnns
@marcusnns 5 лет назад
Snuskhummer is word for word: Dirty lobster - English equivalent: A pervert. Bajskorv is word for word: Poop sausage - English equivalent: Poop. Kofångare is word for word: Cow catcher - English equivalent: Bumper.
@Stefan-
@Stefan- 5 лет назад
Ha ha. im not so sure how many use Kofångare any more instead of Stötfångare.
@Frozlix
@Frozlix 5 лет назад
@@Stefan- Va?!? Jag har aldrig hört talas om stötfångare... Alla jag känner säger kofångare :D
@Stefan-
@Stefan- 5 лет назад
@@Frozlix Cow catcher as we say in the branch :-)
@KungKokkos
@KungKokkos 5 лет назад
@@Stefan- Aldrig hört det heller, kanske är en regionell grej? E från Göteborg
@Stefan-
@Stefan- 5 лет назад
@@KungKokkos Jag är från Stockholm och har hört det många många gånger, dock tror jag inte att det är lika vanligt längre, är själv född på 70-talet.
@surpelle
@surpelle 5 лет назад
We sure got some funny words and I like when people point them out. Not that English is much better. Care to explain Butterfly? Smörfluga doesn't sound so good in Swedish.
@maxslamer
@maxslamer 5 лет назад
"Smörfluga" is a good one, though not sounding good. But as a Swede myself I would say that "Butterfly" sounds way more beautiful than the Swedish word for it, "Fjäril".
@foxylee
@foxylee 5 лет назад
@@maxslamer hahah.. At least in Norwegian it is "summer bird" :)
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
There was actually a car model that had to change its name because "Honda Fitta" (something like "Honda Cunt") doesn't work so well in Sweden (www.bilsport.se/artikel/honda-fitta-byter-namn-europa-premiar-i-host/).
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
Swedes (or maybe more native speakers of Swedish in Finland) can talk about a "last restroom" for a deseased loved one. That doesn't mean they are talking about a toilet for a dead person. Instead "restroom" ("vilorum") refers to a grave. (From a Q and A about Swedish: "Vilorum används i den högtidliga frasen ”(någons) sista vilorum” och betyder då ’grav’.")
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
Dumklockorna ("dumbbells" = hantlar) som finns på gymet.
@Peter_1986
@Peter_1986 5 лет назад
I love the sound of "dust sucker", it sounds awesome, lol.
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Haha yea it actually has a nice ring to it. We should use that in English
@DidrickNamtvedt
@DidrickNamtvedt 5 лет назад
In Norway, we get the same literal translation from what we call it, "støvsuger". Word for word, it becomes "dust sucker" for us too.
@lysannedrop3092
@lysannedrop3092 5 лет назад
It's exactly the same in Dutch as well ( stofzuiger). So funny that these weird words are similar in different languages. The Dutch languages has some fun words to translate as well: Toiletbril - toilet glasses (toilet seat) Schoonmoeder - cleaning mother (mother in law) Handschoenen - Hand shoes (gloves) aardappel - earth apple (potato) I can go on and on
@MathiasHeinel
@MathiasHeinel 5 лет назад
@@StefanThyron That damn sucker!
@MathiasHeinel
@MathiasHeinel 5 лет назад
@@lysannedrop3092 Regarding aarappel, Jordapel-joraäpplen is also an old Swedish , regional I believe, name for potatos. Jordäpplen in a more modern way.
@billysbilbolag2050
@billysbilbolag2050 5 лет назад
A "winter day" is an oxymoron in the same way a "summer night" is: The sun doesn't rise in the winter and it doesn't set in the summer. Well wishes from Kiruna 😉
@TheBcoolGuy
@TheBcoolGuy 2 года назад
"Until next time, friends..."
@TheBcoolGuy
@TheBcoolGuy 2 года назад
@@syntaxerror8955 You are an oxymoron.
@qkhuve
@qkhuve 5 лет назад
Isn’t ”Tooth flesh” a more appropriate translation of tandkött?!
@WickedNPC
@WickedNPC 5 лет назад
Indeed, meat is flesh that is cut off from an animal and meant to be eaten. Flesh is living soft tissue.
@JohanWinge
@JohanWinge 5 лет назад
Yes, I was thinking the same! I was scrolling through the comments just to check if someone else had commented on that.
@emilandreasson9670
@emilandreasson9670 5 лет назад
Yes, and it makes more sence.
@pinkponyofprey1965
@pinkponyofprey1965 5 лет назад
Yeah, like flesh wound.
@nilstheswede
@nilstheswede 5 лет назад
@@pinkponyofprey1965 which is köttsår in swedish
@MrBread0000
@MrBread0000 5 лет назад
Chinese is the same. Teeth flesh for gum, Sucking Dust Machine for Vaccum Cleaner, Electric Brain for computer.... etc
@WickedNPC
@WickedNPC 5 лет назад
I like "electric brain". I'm going to use that. :)
@SharksAttack
@SharksAttack 5 лет назад
in Finnish computer is tietokone = knowledge machine
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
Good point! Mandarin is fun in that way. Car is "steam vechicle", train is "fire vechicle", and subway is "ground iron".
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
@@WickedNPC "Elektronhjärna" var ett ord som användes i Sverige. Sedan kom "datamaskin", som blev "dator".
@Soffenoffe
@Soffenoffe 5 лет назад
Yes, as a Swede who has learnt Mandarin Chinese I have really appreciated this similarity in logic between the two languages.
@Ca11mero
@Ca11mero 5 лет назад
How about "smörgåsrån"? Butter-goose-robbery ;)
@annettehesselius74
@annettehesselius74 5 лет назад
🤣😂😂
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
That's why in Sweden, you can walk into a bank, place a sweet kind of wheat wafer on the counter, point at it and say, "this is a wafer", and end up in prison for robbery, since the Swedish language uses the same pronounciation and spelling for "wafer" as for "robbery" (rån). You saying "but, but, I just wanted to give a wafer to the cashier!" probably doesn't fly in court.
@TheDragonl_
@TheDragonl_ 5 лет назад
Rån är inte bara robbery
@siegpasta
@siegpasta 5 лет назад
@@syntaxerror8955 This is why Laws are a flawed concept.
@elnour7882
@elnour7882 5 лет назад
🤣😂😂
@hannayoung9657
@hannayoung9657 5 лет назад
Plugghäst, used to be a type of furniture for people to use for study and that is where the word plugghäst comes from.
@alfredburman6956
@alfredburman6956 5 лет назад
Have u started to drink julmust and glögg yet?
@hedde7207
@hedde7207 5 лет назад
Julmust, but not glögg. Kanske efter Lucia.
@alfredburman6956
@alfredburman6956 5 лет назад
DRACK 1,5 LITER IGÅR JA
@kinawaiio
@kinawaiio 5 лет назад
@@alfredburman6956, OMG, så avundsjuk nu.
@rubbedibubb5017
@rubbedibubb5017 5 лет назад
Japp!
@alvasmas3564
@alvasmas3564 5 лет назад
@@alfredburman6956 AVUNDSJUUUUUUUK DELUXE NU!
@Herr_U
@Herr_U 5 лет назад
Well, you do now roughly live on the same latitude as Anchorage (AK). Few notes. * Smörgås. The "gås" is an archaic old word, it is roughly the same as "klump" (clump), but has an implied sense more similar to "dumpling". It is referring to the clumps that is formed when making your own butter. So it is roughly saying "butter-lump". And yes, it is referring to the spread (compare BLT in english). Pretty much anyone who hasn't bothered to look it up will assume it refers to the goose as well (in nautical swedish you use the phrase "gäss på vågorna" (geese on the waves, used to describe rough seas (breaking waves))) and similar, which is one of the few instances where the "stuff that floats"-sense is the primary in use) * Tandkött. "kött" has a meaning that roughly means "flesh" in the sense of "fleshy bodypart". * Workhorse. "arbetshäst" (workhorse) exists in swedish as well, in fact, most horses are described as such "stridshäst" ~ combat horse (horse used by cavalry), "gruvhäst" ~ mine horse (horse used in mines), travhäst ~ racing horse, and so on. * Dammsugare. This is indeed "dust" "sucker", but "dam" is "lady". And making jokes about that someone is going to use their "ladysucker" or has "ladysucked" are common. (the "damm" is closer to (eng)"damn" than (eng)"dam", so if not very sure about your pronounciation trying the (eng-swe) "damn-sugare" tends to sound a lot closer than the (eng-swe) "dam-sugare")
@mariabjorklund3674
@mariabjorklund3674 5 лет назад
Jag förstår inte din uppbrytning gällande dammsugaren? Vart kommer "lady" (Dam) in i det hela? Blir det då "dam-msugare" o vad är en "msugare" för nåt? Det är väl skillnad på "Dam" och "Damm". Förstod inte riktigt den?
@Herr_U
@Herr_U 5 лет назад
@@mariabjorklund3674 Du förstod den men tänkte sedan för långt. m/mm är oerhört vanliga stavfel till att börja med (rätt så vanligt att se folk skriva "damsugare"*), men även i uttal så är intonationen oerhört viktig för att det ska uppfattas rätt (i synnerhet när talaren har en dialekt man inte är van vid). Om du menade inom parentesen. "(eng-swe)" avser att jag menar att det ska tolkas som förstaOrdetPåEngelska och andraOrdetPåSvenska. Så att säga "damn" (den mildare svordomen) på engelska precis före "sugare" på svenska. (resp engelskans "dam" och svenskans "sugare") * www.hornbach.se/shop/KARCHER-Damsugare-DS-6-med-vattenfilter/6525252/artikel-detaljer.html är ett exempel.
@mariabjorklund3674
@mariabjorklund3674 5 лет назад
@@Herr_U jaaaa ja! Då hänger jag med😁tack så mycket för upplysningen😊
@WickedNPC
@WickedNPC 5 лет назад
Men gås och gäss i betydelsen en klump som flyter refererar ju faktiskt till fågeln gås. För att det ser ut lite som en gås som flyter.
@smievil
@smievil 3 года назад
@@Herr_U damm, lamm och ramm är väl något sorts undantag, dubbla m i slutet eller efter a eller något.
@__-bc4bs
@__-bc4bs 5 лет назад
If you try to translate "lussekatt" you´ll be on a whole other level of wierd interpretations.
@najsbajsmedmajs
@najsbajsmedmajs 5 лет назад
Lucy pussy lol
@spongeypantschannel123
@spongeypantschannel123 3 года назад
Saffron bun
@Eyeswitch
@Eyeswitch 5 лет назад
Dust Sucker would be an awesome band name.
@kirgan1000
@kirgan1000 5 лет назад
Then you must like gräsklippare "grass-cutter" lawn mower
@sirsalsayt
@sirsalsayt 5 лет назад
A video of you and friends going to julbord would be fun to see!
@mesomaxi
@mesomaxi 5 лет назад
SirSalsa IKEA julbord ^^
@VeronicaSwe
@VeronicaSwe 5 лет назад
More videos like this one. We have sooo many words like this! :D
@Peter_1986
@Peter_1986 5 лет назад
I am in Luleå in northeastern Sweden at the moment, and the sun starts rising at like 9 AM and then it sets at about 1:30 PM. I am dead serious. At least it's not long until the days start to get longer again. I also take vitamin D supplements every day, so I am quite fine. 8-)
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Wow that is so insanely short. It’ll be nice when they start to get longer again haha
@gisellemineur821
@gisellemineur821 2 года назад
I’m in Sollefteå and I always look forward to summer when it never gets totally dark. I can still be working in my garden at 11:00 at night. It kind of (almost) makes up for the very short days in winter.
@SwedePelle
@SwedePelle 5 лет назад
Gift in Swedish means both Married and Poison
@matilda9574
@matilda9574 5 лет назад
Riktigt rolig video att se på som svensk! Så kul att se din uppfattning av Sverige och det svenska språket😍
@Mr.Yoda66
@Mr.Yoda66 5 лет назад
Cool and entertaining video, as always! I really enjoy this channel, keep up the great work!
@notbugs
@notbugs 5 лет назад
Underbart att se, alltid lika kul när du visar Sverige genom dina ögon.
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 4 года назад
"Wonder-bare to see, all time alike fun when you show Sweden through your eyes." :-)
@XII_osu
@XII_osu 5 лет назад
7:55 I think "bookworm" is a pretty decent way of translating plugghäst as well.
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Ahhh okay that’s probably a more direct translation 👌🏼
@XII_osu
@XII_osu 5 лет назад
Plugghäst was also an actual chair you used for studying that was in the shape of a horse (from a few hundred years ago). Now in modern times it's used in the descriptive manner.
@F1rstWorldNomaD
@F1rstWorldNomaD 5 лет назад
And I wouldnt use study for Plugg, plugg is more intense. If you need.to study hard at home for a test you couöd say Jag måste plugga. It can be a slang term for regular study as well but thats mostly on casual context where many hyperboloc words are commonly used to splash some colour and interpersonal socializing . In general it is linked to effort while.studying If beimg literal I guess."Cram Horse" perhaps would cover a more fair description
@F1rstWorldNomaD
@F1rstWorldNomaD 5 лет назад
And please excuse these annoyjng F+*@*$*ing.typos... my display is busted abd pretty muxh click where ever it feel s like 😑
@XII_osu
@XII_osu 5 лет назад
F1rst World NomaD It's always so difficult translating certain concepts between languages and cultures, even the most basic descriptive words could have no equivalence in another language.
@xtine.9675
@xtine.9675 5 лет назад
I really enjoy these swedish vs america kind of videos! I actually moved from Sweden to America not to long ago, which makes it even funnier😂 keep it up! :D
@user-ik7vm1kt6q
@user-ik7vm1kt6q 5 лет назад
God jul! 🇸🇪 Glad att se denna video upladdad.
@prot0x
@prot0x 5 лет назад
Springnota = "Run bill" = Dine and dash
@SmulanMaria
@SmulanMaria 5 лет назад
Åh yeay, jag önskade detta. Det är alltid så roligt att höra vilka knäppa saker vi svenskar hittar på utan att vara medvetna om det. =) Du borde göra svenska ordspråk nästa gång. Tack för kul video!
@Sw3nssoN
@Sw3nssoN 5 лет назад
For example "när man talar om trollen" = When you speak about the trolls (in english its like "in speak of the devil", and "Finns det hjärterum, finns det stjärterum" = if there is room for heart there is room for ass
@paulozavala3232
@paulozavala3232 5 лет назад
You should looke into all the swedish/nordic/viking loanwords you have in English. The vikings raided north of England for a long period of time and one of the greatest battles in english history was with viking descendants (Battle of hastings) and because of that history you have a lot of nordic words in english. Most of them to do with war. Svärd/sword, kniv/knife, sköld/shield, torn/tower, husbonde/husband, vindöga/window (vindöga is the old word for window in swedish and still used in norwegian), klubba/club, saga/saga, rutten/rotten etc.
@Rikard_Nilsson
@Rikard_Nilsson 5 лет назад
the danish "vindue" is even closer to window.
@cheryloliphant7331
@cheryloliphant7331 5 лет назад
When I was in Paris I first saw the word est and ouest and I thought about how similar they are. Then I studied Swedish and learned that o is not in Swedish hence east and not east or west. Obviously from Viking times.
@raanoooshh9296
@raanoooshh9296 5 лет назад
Kylskåp - Chill cupboard = Fridge :)
@axelpetersson5787
@axelpetersson5787 5 лет назад
Raanoooshh cool, not chill, but yeah
5 лет назад
Sjusovare = Seven sleeper Morgontrött = Morning sleepy Örngott = Eagle yummy / eagle good Överkast = Over thrown Sängkläder = Bed clothes Andedräkt = Spirit clothes / Breath costume Tandtroll = Tooth goblins
@tobbe3430
@tobbe3430 2 года назад
Morning tired*
@fjalls
@fjalls 5 лет назад
"Can I see your Leg?" *Puts leg in the counter*
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 4 года назад
ON the counter. :-)
@vilmathejblover
@vilmathejblover 5 лет назад
I really enjoyed this! You should make a part 2
@Svarifaxx
@Svarifaxx 5 лет назад
Wow Stefan your really one of the coolest RU-vidrs i know :) Thanks alot for uploading your videos. Really cool channel, very glad that i found you! Riktigt cool kanal, och tack för alla roliga videor som du laddat upp! Hoppas att allt går bra med flytten till Stockholm. Lycka till/Good luck. Cheers!
@StaffanSwede
@StaffanSwede 5 лет назад
English speakers are using at least one Swedish word and that is "ombudsman". I got a little confused the first time I heard it in English, but it meant the same as in Swedish. The only thing I found hard to accept was "the ombudsman" - the Swede in me woke up inside me and yelled "ombudsmannen for Christ's sake" but I managed to keep quiet.
@syntaxerror8955
@syntaxerror8955 5 лет назад
Yes, although this word has taken on its own evolutionary track across the Atlantic. I believe that in the U.S., it's now usually "ombudsperson" (which doesn't exist in Swedish). Words can really travel across time and space. A millenium ago, vikings took the Old Norse word "baggi" (bag) to the British islands. It has since disappeared in all Scandinavian languages except Icelandic, I believe -- until at least Swedes now borrow back the same word from English as "bag" (as in "sportbag"). How cool is that?
@johan.ohgren
@johan.ohgren 5 лет назад
Sjuksköterska= nurse Sjuk sköterska= sick nurse To seperate or not to seperate is the question!
@MsStina84
@MsStina84 5 лет назад
separate
@EricaGamet
@EricaGamet 3 года назад
To the English reader, either would be fine because sick nurse is a term for a nurse (more specific, as they deal with the very sick usually).
@rogert7017
@rogert7017 5 лет назад
Like the video can’t wait to see the videos you going to do next, really like the info, also the days there look just like a normal day here in central Illinois have a safe and happy day
@martahoglund6456
@martahoglund6456 5 лет назад
Du har så bra kvalité på dina videor! Älskar det!👌🏼💕
@velmad3091
@velmad3091 5 лет назад
Det är mysigt på ett vis så här års när man tänder ljusstakar och stjärnor och älskar ljuset och de långa dagarna på sommaren
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Det är faktiskt sant. Jul tiden är jätte mysigt ☺️
@isaclind98
@isaclind98 5 лет назад
jag med
@XII_osu
@XII_osu 5 лет назад
Det är ju första advent idag också!
@riqzo
@riqzo 5 лет назад
@@StefanThyron If you would like further education in Swedish, you should not put spaces between two words. For instance, "Jul tiden" should always be spelled "Jultiden" as well as "jätte mysigt" should be spelled "jättemysigt". Do not take this as negativity or hate, I just wanted to let you know since it might be pretty useful! :)
@maxslamer
@maxslamer 5 лет назад
Candle sticks=Ljusstakar, witch literally means light di...ehrm...something that rhymes with candle sticks.
@linneahjartberg1286
@linneahjartberg1286 5 лет назад
I have a tip if you are more tired in the winter. Go outside 11 when its light, then you get more sun!
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
That’s true, the last few days I fell in the trap of sleeping in too long and have extremely short days. I’ve got to get out earlier to take advantage!
@Peter_1986
@Peter_1986 5 лет назад
@@StefanThyron At least you get really bright days during the summer. Also, the spring and autumn have a reasonable balance between sunshine and darkness for the most part.
5 лет назад
My days/sleep are all fucked up. Slept ~8-16 or similar for a bunch of time and now I've slept in two parts like maybe 22-02 and then 09-16 or whatever so I feel like I've maybe seen sun-light outside like four hours in 3-4 weeks or so.
@mariabjorklund3674
@mariabjorklund3674 5 лет назад
Fan, vad jag dog lite när du berättade om att visa legget på systemet😂😂😂Fan va bra!
@stellatingvall8579
@stellatingvall8579 5 лет назад
Wow you are a quick learner👏🏼👏🏼You actually good at Swedish🇸🇪I’m from Sweden👍🏻👍🏻
@fridenpaden
@fridenpaden 5 лет назад
I like the word smörgås. The etymology of the word is from how geese looks like on the water, like white things. When you put butter on your bread it looks like the geese on the lake, hence "smör" and "gås".
@isabellegronlund3063
@isabellegronlund3063 5 лет назад
You should do a day In your life! Ps love your channel
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
I did one of those when I was teaching but now that I’m between cities and jobs (in the moving process) my day in the life would be pretty crazy 😂🙈
@Itsvulpixbitch
@Itsvulpixbitch 4 года назад
I’m quite fond of the word for ”toys” leksaker, which litterally translates to ”playthings” 😂
@patricivarsson1450
@patricivarsson1450 5 лет назад
Good stuff. Love the american perspective on Sweden. Binge watched all your videos haha. Subscribed :)
@binkao2938
@binkao2938 5 лет назад
I mean.. sandwich sounds just as weird as smörgås x)
@Itchy__
@Itchy__ 5 лет назад
Binka O sand wi(t)ch lol. I’’ve uses that joke too many times😅
@denialob
@denialob 5 лет назад
I love ”green things” ;) haha
@stellatingvall8579
@stellatingvall8579 5 лет назад
Jag älskar dina videos👏🏼👏🏼
@qualy1879
@qualy1879 5 лет назад
haha i love how you prenounce the words it sounds so funny!
@idalarsson7479
@idalarsson7479 5 лет назад
yay ny video
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
🙌🏼🙌🏼🙌🏼
@viktoriabackeus7610
@viktoriabackeus7610 5 лет назад
Finns ju en till som är lite rolig också, "örngott" (pillow case).
@alvinbragd2564
@alvinbragd2564 5 лет назад
Eagle Tasty
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Hahah wow den där är också helt random
@riqzo
@riqzo 5 лет назад
@@StefanThyron That one is completely random, yes. I can just hear the american accent in my head :)
5 лет назад
@@StefanThyron Supposedly it meant the whole thing one rested the head against originally, so in the case of a modern bed the pillow, and what an "örngott" did was to "catch the ears" where ear is öra in Swedish. So it's not an eagle goodness/delicious/tasty but rather an ear-ngott where I have no idea about the later part but of course "got" in English which is a west Germanic language mean to have got or possibly caught something and in actual German it can mean the real estate so maybe there's some older Germanic word there for "catching" making it mean "catching the ear" which isn't all that random =P Clearly bed pillow should be renamed ear catcher. Supposedly the Swedish word "fåtölj" for an arm chair comes from the German word for a fold-able chair.
@thomastodayandtomorrow
@thomastodayandtomorrow 5 лет назад
spraktidningen.se/artiklar/2009/08/orngott
@huko827
@huko827 5 лет назад
Yes! The chillinuts are amazing! 👌
@pontusjansson9488
@pontusjansson9488 5 лет назад
So close to 50k! I have been here since 200
@dububstep
@dububstep 5 лет назад
as a californian in sweden this is crazy lol
@erikh3264
@erikh3264 5 лет назад
i love winter. i love the dark and i love when its cold. Haha.
@zaykel8493
@zaykel8493 5 лет назад
Really? I like the summer. Because its so nice when you wake up in the morning and its a fantastic weather outside. And you can eat breakfast outside and stuff. I love summer more xD
@erikh3264
@erikh3264 5 лет назад
@@zaykel8493 haha thats true actually.
@timothykarlsson3126
@timothykarlsson3126 4 года назад
I like the cold but not the dark :P
@robertjoelsson2387
@robertjoelsson2387 5 лет назад
Thanks for a very interesting and funny video, haha. It really makes one reflecting how words are built up and how crazy the outcome will get when translating it literally. Maybe a follow-up later on. See you next time🎄🙂
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Thanks for the feedback, I’d love to do more like these ☺️🙏🏼
@Wiikendzgoodmix
@Wiikendzgoodmix 5 лет назад
Go to work when its dark, get home from work when its dark.. thank god im partly outside at work so I atleast get some sunlight xD
@tommiejonsson8952
@tommiejonsson8952 5 лет назад
There used to be a simplification of "green things" in the past. Instead of saying e.g "eat green things" we would just say "eat green." and there was a joke about that: A man visited his doctor and was advised to "Eat green for a week" and when he came back to the doctor, he looked even worse and the doctor asked him if he had followed the instruction of just eating green. "Sure", he said, "Green potatoes, green bread, green bananas. . . " Today, when you say "eat green", it can mean "eat ecological". Fun fact. At one point in history, a swedish race-car driver was interviewed in english and at one point he wanted to say "It's not the speed that kills you, it's the crash", only he didn't know the english word for speed so he used the swedish (fart) and he didn't know the english word for crash/boom so he used the swedish (smäll) so what came out was "It's not the fart that kills you, it's the smell".
@ah5721
@ah5721 5 лет назад
hahahah ahhhhhh !
@dennissadigov1637
@dennissadigov1637 5 лет назад
Germanic languages are famous for so called compound words
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
That’s very true! Growing up in a German family I’ve been really accustomed to words being structured like this. It actually makes a lot of sense!
@MathiasHeinel
@MathiasHeinel 5 лет назад
Sammansatta ord in Swedish, same same but different..
@herrfriberger5
@herrfriberger5 5 лет назад
Engelska är dock också germanskt, och nära släkt med de skandinaviska språken. Släktskapet är heller inte bara det urgermanska, utan även ett par tusen vardagliga ord som danskar (Danelagen) och norska vikingar förde med sig till England. (Svear åkte främst öster- och söderut.) Det är ord som they, them, their, sister, are, cake, steak, saga, kid, husband, fellow, smile, cosy, dream, same, ship, keel, cruse, cut, cast, clip, club, score (en skåra=1 poäng!), till, until, town, low, law, loan, sale (salu), wing, seat, loose, log, lift, sky, scrape, link, scale, skill (tänk skillnad!), stack, skirt, stick, slang (vulgärt språk), bag, ball, band, call, flat, take, time, troll, ugly, weak, window, wrong, mistake, gun, gang, hell, hit, ill, knife, die, tight, bleak, etc. Dessutom har svenska och engelska massor av franska lånord (även latin/grekiska) gemensamt. Att vi använder dem lite olika och fick in dem i språket på olika sätt är en annan sak. "Engländarna" tog emot dem ganska motvilligt, via de härskande Normanderna (1066 och framåt). Den svenska överklassen hämtade in sina franska glosor mer frivilligt, främst under medeltiden och 1700-talet. (Vår kung Gustav III var en utpräglad frankofil, och adeln tog förstås efter.)
@hd-bild1513
@hd-bild1513 5 лет назад
these pronunciations are gold
@maja6206
@maja6206 5 лет назад
Omg this is hilarious because I have never thought of words such as dammsugare to be anything out of the ordinary, until you said it in English.
@najsbajsmedmajs
@najsbajsmedmajs 5 лет назад
Well, I'd translate it into tooth flesh and not tooth meat, since the word "meat" in English kinda implies that it's food. But I guess since "kött" could mean either flesh or meat, I'm really just splitting hairs
@Linneagillarlurven
@Linneagillarlurven 5 лет назад
Fladdermus - flappy mouse 🦇🦇
@ah5721
@ah5721 5 лет назад
they do look like flappy mouses ^_^
@l1nus0nl1neproductions9
@l1nus0nl1neproductions9 5 лет назад
I think the reason that we haven't got mad and start to ”kill” each other in this winter darkness is simply the fact that we're able to look to the Future and know that it literally will be a better and brighter tomorrow if we just hold out a bit longer
@sandral3390
@sandral3390 5 лет назад
This is so funny and interesting, thank you! From Sandra, a Swedish write-interpreter (skriv-tolk) as we call it.
@darthtyranus378
@darthtyranus378 5 лет назад
Man, I'd love to eat a butter goose right now
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
For real a grilled cheese butter goose would be amazing 🙌🏼🙌🏼
@darthtyranus378
@darthtyranus378 5 лет назад
@@StefanThyron hell yeah!
@nadurokorte9917
@nadurokorte9917 5 лет назад
Grönsaker
@EricaGamet
@EricaGamet 3 года назад
I get so excited when I come across these words as I'm learning Swedish. I see them and break them down and almost always know what they are. When I first saw kylskåp I thought, "Chill cabinet?" Oh! Like an icebox or fridge. I didn't know if kyl by itself meant chill, but it sounded like it, and it made sense. I did the same thing with skrivbord as you did... I knew köksbord already which helped. Another one was fladdermus (flutter or flitter mouse)... which is a bat. Although a bat isn't a rodent (they're my favorite animal, don't get me started)... this is the same concept as the German word for bat (which I basically knew from the opera Die Fledermaus).
@rjhilton56
@rjhilton56 5 лет назад
In Sweden Valentine’s Day is called Alla hjärtans dag, which translates into All Hearts’ Day.
@ellifalkman4643
@ellifalkman4643 5 лет назад
Even if I don’t have a concrete plan for going to Sweden, should I still learn the language. It is kind of fun to learn, it just seems like a lot of work for something I might never use.
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Learning any new language is a lot of work, but it’s nice when hanging out with Swedes abroad it can be used as a ‘secret’ language
@ellifalkman4643
@ellifalkman4643 5 лет назад
Stefan Thyron okay thank you!
@sugoish9461
@sugoish9461 5 лет назад
I've heard learning many languages makes you smarter, and gives you the ability to connect different thoughts and ideas and just information in general, so you could also do it because it's good for you! And yeah, like Stefan said, it can be used as a secret language, which can be very fun if you get someone to learn it with you! Lycka till!
@ellifalkman4643
@ellifalkman4643 5 лет назад
Sugoish yeah, i was also wondering if it was worth it because I have to learn Spanish for school. Is it bad to learn 2 languages at once?
@sugoish9461
@sugoish9461 5 лет назад
Elli Falkman It depends on how well you can manage more workload for you, as well as how good you are at distinguishing between Spanish and Swedish words so you don't mix them together (which, I've honestly only had a problem with once regarding the word "Just" in Swedish vs English, as it exists in both languages). It could be an opportunity to practice different learning techniques you can use with the other language, too! I won't pretend like I know everything - I'm not some sort of professor who has made studies on this, but I don't think it would be bad! It would just depend on how much you're prepared to put down on it, and you'd have to make sure you don't neglect Spanish because you're practicing another language instead. If you really want to, and have the drive to do it? Then I really really believe you can pull it off! Lycka till! (Lycka till! = good luck! In Swedish ^^)
@Queen_1311
@Queen_1311 5 лет назад
Jag älskar mörkret, det är så mysigt :)
@Queen_1311
@Queen_1311 5 лет назад
Jaaaa as mysigt😍
@elsadbm
@elsadbm 4 года назад
I wish I could go to America to get some sunlight during winter! This autumn/winter we had like 1 and a half month without any sun and it was just so depressing and it almost gave me panic attacks. Since I live in the middle of Sweden I am not used to that at all!
@jasonm7066
@jasonm7066 5 лет назад
These translations are hilarious 😂
@MrHeikomeiko
@MrHeikomeiko 5 лет назад
hey would it not be funny to do a video about swedish polynoms, words that are spelled and pronounced the same but mean different things and how wrong it could get without context XD
@h06anbjo
@h06anbjo 5 лет назад
Yeah, like gift and gift... Poison and married...
@MPI1000
@MPI1000 5 лет назад
The term is called 'homonym'. They are like synonyms, but the other way around (synonyms are semantically the same, but different words; homonyms are semantically different, but the same word) and yes, they are rife in Swedish.
@MrHeikomeiko
@MrHeikomeiko 5 лет назад
@@MPI1000 yes you are absolutly right! Thank you for the correction. I think its really fun to "teach" non swedish people homonyms 😂😂
@lahchaichi38
@lahchaichi38 5 лет назад
Like kiss means pee and slut means end xD
@MrHeikomeiko
@MrHeikomeiko 5 лет назад
@@lahchaichi38 well i think he done something simular like that. What i mean is the trickery of swedish like the word "val", it is choise, Election, whale, or eftermiddag. Which both mean afternoon and after dinner
@haze154
@haze154 5 лет назад
Swedish and german is similar
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
That is very true!
@Stefan-
@Stefan- 5 лет назад
They are realated languages. There are even some words in english that comes from Old norse like "Window" for example.
@haze154
@haze154 5 лет назад
I know
@haze154
@haze154 5 лет назад
Because of normandy
@phil..rubi123
@phil..rubi123 5 лет назад
Titan Jazza To be honest, English is way more similar to German than Swedish is. Anyway to be fair they are all Germanic languages (Swedish, Danish, Norwegian, Icelandic are North Germanic... English, Dutch, German are West Germanic to be exact)
@MikaelMurstam
@MikaelMurstam 5 лет назад
Butter goose comes from when you churn butter. Small pieces of butter would float up on top of the milk and swim around like geese. Since you use butter on a sandwich I guess that word stuck meaning just sandwich.
@elinmedelberg
@elinmedelberg 5 лет назад
My dad usually says dustsucker instead of vacuum-cleaner (dammsugare in swedish) which is hilarious
@ItsTheseMoments
@ItsTheseMoments 5 лет назад
Hoping to travel to Sweden and we're originally from Portland, Oregon! Our channel is 50% Hollywood, we're actor's, and 50% travel SOON! Sweden is our goal ! Thanks for the info!
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
Absolutely, hope you have an awesome visit here!!
@AlveLandgren206
@AlveLandgren206 5 лет назад
How many procent of you watchers are from Sweden?
@AlveLandgren206
@AlveLandgren206 5 лет назад
Tao Yanbao True. How many of your watchers are in Sweden
@AlveLandgren206
@AlveLandgren206 5 лет назад
Tao Yanbao not yours, his
@zaykel8493
@zaykel8493 5 лет назад
@@syntaxerror8955 Wtf are u talking about? He just said that how many watchers are from Sweden that are watching the video. You dont have to write a whole fuckin book.
@zaykel8493
@zaykel8493 5 лет назад
@@syntaxerror8955 Because i want. I decide if i can swear or not.
@zaykel8493
@zaykel8493 5 лет назад
@@syntaxerror8955 I understand. But you can make that text shorter. You dont have to write a book.
@Hana-wx8gz
@Hana-wx8gz 5 лет назад
Love your videos!!! 😇😇
@StefanThyron
@StefanThyron 5 лет назад
😍😇
@asdfghjkl3537
@asdfghjkl3537 5 лет назад
You’re pronunciation on the letter ä is really good, you sounded like a Swede when you said ”häst”
@raktfranhjartat
@raktfranhjartat 5 лет назад
The Green stuff are often the first thing you come to when you enter most stores. :P
@fridaandnaomi3090
@fridaandnaomi3090 5 лет назад
I love this about Swedish! 😂 Barnvagn - Baby wagon Snorkråka- Snot Crow
@pergustavsson2424
@pergustavsson2424 2 года назад
The best name for a speed bump must surely be the british "sleeping policeman". "- Just hit a sleeping policeman, go back to sleep". Love that.
@makingithappen9722
@makingithappen9722 5 лет назад
When you make butter at home you use a "smörtina" and in it you use cream of course. When butter starts to grow, small pieces of butter are flowing and they were called geese before. These "geese" were "lagom" to put on a piece of bread.
@DanneFernstrom
@DanneFernstrom 4 года назад
Hey Stefan! Merry X-mas! What about you could make a video about sayings and how fun they can be translated? I mean we say "ingen fara på taket"....sound so silly in english, and there´s a lot of these jokes... "what are you for one"? :)
@Shuuuky
@Shuuuky 5 лет назад
I like it, I learned swedish and english words :) ! It's actually pretty funny, I never thought of translating the swedish words I learned when I was there.
@rab6121
@rab6121 5 лет назад
We have «Vinmonopolet» or «polet» as we call it in Norway. And one year they had an big commercial in a News paper (?), atleast. The commercial said that they had a lot of wine unsold and that people had to bring their own buckets to get the wine for free. Note this was on april the first.
@krydder
@krydder 4 года назад
I believe you. Here in Norway it is the exact same thing.
@sabretoothMajs
@sabretoothMajs 5 лет назад
The word "Window" is related to a old Scandinavian word "Vind øje/öga" meaning "wind eye". It was a open hole in the wall that would help ventilate whenever you would have an open fire in the middle of your house, hut or longhall.
@charachoppel3116
@charachoppel3116 5 лет назад
Yes, in southern Sweden sun sets around 3 o'clock. Gothenburg lies at the same latitude as Aberdeen and Skåne (Scania) where I live now is situated about as north as southern Scotland-Northern England. So guess Sun sets around 3 o'clock pm there also.
@Niinsa62
@Niinsa62 3 года назад
And dustsucker! There's a classic ad from back in the fifties or whenever, when the Swedish dustsucker manufacturer Electrolux tried to get a foothold in the USA, and used the brilliant slogan "Nothing sucks like an Electrolux"!
@EricaGamet
@EricaGamet 3 года назад
I had no idea Electrolux was Swedish! We had one for years when I was a kid... SO HEAVY but did a great job of sucking dust. And the occasional cat.
@eddebrock
@eddebrock 5 лет назад
I had the opposite problem when I lived in the south of Sweden. There was a night and day cycle even during summer and winter, freaked my brain out a bit at first.
@lucasmarasinghe9017
@lucasmarasinghe9017 5 лет назад
Hahahaha this WAS funny we in sweden have really funny words if you translate it on english😂
@bjfrench648
@bjfrench648 5 лет назад
Smörgås does actually come from the time some 500 years ago when we made butter at home. The butter floated on the surface in the wood bucket and looked like a goose.
@maryannamendenhall9021
@maryannamendenhall9021 5 лет назад
How funny! The Myanmar language is like that too. It always cracks me up but you're right in that it makes it a lot easier to learn the language! For example, "stomach" translates to "food house" hahaha
@ActiveMonad
@ActiveMonad 3 года назад
I like the dark druing the winter. It's the light at nighttime in the summer that sucks. In winter, it's the cold that's the problem.
Далее
Прятки #nyanmp3
00:25
Просмотров 516 тыс.
Дьявол - ТРЕШ ОБЗОР на фильм
19:10
5 years in Sweden as a Doctor; What I Learned
4:21
Просмотров 8 тыс.
Literal Translations -  Danish, Dutch, Swedish, German
11:03
5 Things I Noticed About The US After Living In Sweden
9:01
American Discusses What It's Like To Work In Sweden
12:17
10 SWEDISH UNWRITTEN RULES
4:28
Просмотров 177 тыс.
5 Things Swedes Would Notice In America
7:59
Просмотров 102 тыс.
Dating In Sweden vs America
7:11
Просмотров 169 тыс.