Тёмный

Imjin River (North Korean song) - イムジン河 - Lyrics - English translation - 日本語訳詞 - 임진강 

Infinite Waves
Подписаться 18 тыс.
Просмотров 70 тыс.
50% 1

Description ⬇︎説明⬇︎설명
A North Korea’s folk song. After the end of WWII in 1945, Korea was divided at the 38th parallel, and became ethnically divided two countries. The Imjin River runs from the North to the South. Though the country was divided into two, the Imjin river’s flow can not be divided… the song tells.
The song was composed in North Korea in 1957 by Ko Jong-hwan.
The Lyricist of this song: Park Se-young (1902~1989) was a writer from Gyeonggi-do, South Korea to N Korea.
The section 1 of the song is his longing for his hometown in S Korea.
The section 2 reveals that N Korea, a socialist system, has a superior economic situation over S Korea.
In S Korea, the military government at the time banned the song and was banned for a long time.
In 1960s, this song was sung by a Japanese folk group, and it became very popular in Japan.
A S. Korean singer Kim Yeong-ja who was active in Japan in the 1990s heard the song in Japan. She sang the song for the first time in S. Korea on TV in the 1990s. Now it is widely known for being sung by Yang Hee-eun.
The river is called Limjin River in North Korea and Imjin River in South Korea. The song Limjin River wasn’t banned in N. Korea, but in N. Korea under the dictatorship preferred a powerful song that inspires people rather than melancholic Limjin River that the song wasn’t heard in public. - it was a forgotten song in N. Korea.
This song was introduced to the world by a Japanese folk group: Folk Crusaders. When Imjin River was sung for the first time at a concert as a song appealing for peace, the venue was silent for a while, followed by a storm of applause.
Although it began to air on the radio in February 1968, it was severely attacked by opponents and was banned from broadcasting and completely sealed from the media.
And in 2002, 34 years after he started singing, the song was released as its first single CD.
☆ Artist : Juni Juni
⬇︎説明
北朝鮮の民謡。1945年第二次世界大戦終結後、朝鮮は北緯38度線で分断され、国は南北に分裂され 民族分断国家となる。しかしイムジン河は北から南に流れる。国は分断できても イムジン河のその流れを分断することはできない、と歌う。
この曲は 1957年 北朝鮮で コ ジョンファンによって作曲された。
この歌の作詞者: 朴世永 (パク・セヨン;1902~1989) は、韓国の京畿道から北朝鮮に行った詩人。
この曲の1番は、彼の故郷である韓国を懐かしむ心。
2番は、社会主義体制である北朝鮮の経済状況は 韓国よりも優れていると示す。
当時 軍事政権だった韓国政府は この歌を禁止し、長い間禁止されていた。
1960年代 日本のフォーク・グループがこの歌を歌い、日本で大きく人気を得た。
1990年代 日本で活躍した韓国の歌手キム・ヨンジャは 日本でこの歌を聴いた。彼女は1990年代に 韓国で初めてテレビでこの歌を歌った。現在 ヤン・ヒウンが歌うこの歌は 韓国で広く知られている。
この河を 北朝鮮では「リムジン河」と呼び、韓国では「イムジン河」と呼ぶ。独裁政権下の北朝鮮では この歌は 公の場で歌われなかった。憂鬱な「リムジン河」よりも、人々を鼓舞する力強い歌が好まれたからで、この曲は 北朝鮮では、いわば忘れられた歌だった。
この歌を世に持ち出したのは、日本のフォーク・グループ:フォーク・クルセーダース。平和を訴える歌として、イムジン河がコンサートで初めて歌われた時、会場がしばし静寂に包まれ、その後 嵐のような拍手が巻き起こったという。1968年2月からラジオで流れ始めたが、反対派の激しい攻撃を受け、放送禁止となりメディアから完全に封印される。そして歌い始めた時から 34年経った2002年に 初めてシングルCD発売となる。
☆ アーティスト:ジュニ ジュニ
⬇︎설명
북한의 민요. 1945년 제2차 대전 후 조선은 북위 38도에서 분단 된 나라로 되어 남북으로 분열 된 민족 분단 국가로 되었다. 하지만 임진강은 북쪽에서 남쪽으로 흐른다. 나라를 분단했는데도 임진강의 흐름을 분단 할 수 없다고 이 노래는 부른다.
이 곡은 1957년 북한에서 고종환이 작곡했다.
이 노래의 작사자: 박세영(1902~1989)은 한국 경기도에서 북한으로 간 작가입니다.
이 곡의 1번은, 그의 고향인 한국에의 고향을 그리워하는 마음.
2번은 사회주의 체제인 북한의 경제 상황은 한국보다 우수하다고 명시한다.
당시 군사정권이었던 한국은 이 노래를 금지하고 오랫동안 금지됐다.
1960년대 일본의 포크 그룹이 이 노래를 부르며 일본에서 크게 인기를 얻었다.
1990년대 일본에서 활약한 한국 가수 김영자는 일본에서 이 노래를 들었다. 그녀는 1990년대 한국에서 처음으로 TV에서 이 노래를 불렀다. 현재는 양희은의 노래로 널리 알려져 있다.
이 강을 북한에서는 "리무진강"라고 부르고 한국에서는 "임진강"라고 부른다. 독재 정권하의 북한에서는 이 노래는 공공장에서 부르지 않았다. 우울한 ‘임진강’보다 사람들을 고무하는 강력한 노래가 선호되었기 때문에 이 곡은 북한에서는 이른바 잊혀진 노래였다.
이 노래를 세상에 꺼낸 것은 일본의 포크 그룹 : 포크 크루세이더스. 평화를 호소하는 노래로 임진강이 콘서트에서 처음 노래를 불었으을 때 회장이 잠시 침묵에 휩싸인 후 폭풍 같은 박수가 일어났다고 한다.
1968년 2월부터 라디오에서 흐르기 시작했지만, 반대파의 격렬한 공격을 받아 방송 금지되어 미디어에서 완전히 봉인된다.
그리고 노래하기 시작했을 때부터 34년이 지난 2002년에 처음으로 싱글CD로 발매가 된다.
☆ 아티스트 : Juni Juni

Видеоклипы

Опубликовано:

 

3 июн 2020

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 48   
@user-eb1jd7ee9b
@user-eb1jd7ee9b 2 года назад
私達は、生きることに上も下もないのではないでしょうか。
@albertokakazu8027
@albertokakazu8027 9 месяцев назад
Una canción popular de Corea del Norte. Después del final de la Segunda Guerra Mundial en 1945, Corea quedó dividida en el paralelo 38 y se convirtió en dos países étnicamente divididos. El río Imjin corre de norte a sur. Aunque el país estaba dividido en dos, el caudal del río Imjin no se puede dividir… cuenta la canción. La canción fue compuesta en Corea del Norte en 1957 por Ko Jong-hwan. El letrista de esta canción: Park Se-young (1902~1989) fue un escritor desde Gyeonggi-do, Corea del Sur hasta Corea del Norte. La sección 1 de la canción es su anhelo por su ciudad natal en Corea del Sur. La sección 2 revela que Corea del Norte, un sistema socialista, tiene una situación económica superior a la de Corea del Sur. En Corea del Sur, el gobierno militar de la época prohibió la canción y estuvo prohibida durante mucho tiempo. En la década de 1960, esta canción fue cantada por un grupo folclórico japonés y se hizo muy popular en Japón.Un cantante surcoreano, Kim Yeong-ja, que estuvo activo en Japón en la década de 1990, escuchó la canción en Japón. Cantó la canción por primera vez en Corea del Sur en la televisión en la década de 1990. Ahora es ampliamente conocido por ser cantado por Yang Hee-eun. El río se llama río Limjin en Corea del Norte y río Imjin en Corea del Sur. La canción Limjin River no fue prohibida en Corea del Norte, pero en Corea del Norte, bajo la dictadura, se prefirió una canción poderosa que inspirara a la gente en lugar del melancólico Limjin River, que la canción no se escuchaba en público. - era una canción olvidada en Corea del Norte. Esta canción fue presentada al mundo por un grupo folclórico japonés: Folk Crusaders. Cuando se cantó Imjin River por primera vez en un concierto como una canción que apelaba a la paz, el lugar quedó en silencio durante un rato, seguido de una tormenta de aplausos. Aunque comenzó a transmitirse por radio en febrero de 1968, fue severamente atacado por sus opositores y se le prohibió su transmisión y se cerró completamente a los medios de comunicación. Y en 2002, 34 años después de empezar a cantar, la canción fue lanzada como su primer CD sencillo. Artista: Juni Juni
@user-pd1xr6sq3q
@user-pd1xr6sq3q 7 месяцев назад
何とかならないのかなあ。
@user-vf7cn3oy8g
@user-vf7cn3oy8g 6 месяцев назад
臨津江是我最喜歡聽的朝鮮歌曲。真是百聽不厭。
@user-mh4xq5ys1w
@user-mh4xq5ys1w Год назад
詩人の目は慈しみに溢れています。感動致しました。♥️🍀有り難う御座います。👏👏👏😢♥️♥️♥️🙌
@angelicaatienza2649
@angelicaatienza2649 3 года назад
Its but so sad. Its making more sense, the more i see about Korea, the more i feel so sad. The more i see why they have this depth sadness, emotions and all
@ryunosuke_marvelous
@ryunosuke_marvelous Год назад
映画パッチギで知りました 素敵な曲だよ 加藤和彦が好きな理由もわかるわ
@user-sm7wq2ss4r
@user-sm7wq2ss4r Год назад
パッチギいいよね
@kintarotigers
@kintarotigers Год назад
同じ民族なのに、悲しいよ😢早く国が一つになる事を願うよ❗
@user-rb3fx7bb2t
@user-rb3fx7bb2t Год назад
この曲・歌は50年以上前私が小学生の時に聴きました。私の叔父が歌手で私同様本国語を全く知らず、やはり日本語に訳した、いや置き換えた詞を歌っていました。 翻訳を見て異なるところが目立つなと思います。 原曲で聴くのはほぼ初めてだと思います。D P R Koearの歌であっても私にとってはどうでも良いこと共に祖国。 日本で生まれ育っても、何か心に染み入る歌・曲。 私の生きている間に『対等統一』が成し遂げられることを願って止みません。 アップしていただき本当にありがとうございます。 テッダンニコンサムニダ(カタカナ語ですみません)
@infinitewaves4105
@infinitewaves4105 Год назад
良いコメント有難うございます。 上の英語のコメントで述べていることを訳したのと この歌の背景を少し説明欄に加えました。 宜しければご覧ください。 この歌詩を書いたパク セヨン(朴世永)氏は、 元は南の人ですが、北に行った人です。 彼は詩人で、イムジン河だけでなく、 北朝鮮の国歌の歌詞も書いた人です。
@hirohatsu2011
@hirohatsu2011 Год назад
貴兄より若干年長者でしょうか、この歌が放送禁止・販売禁止になったのをリアルタイムで知っている者です。 以後、様々な人々が様々な訳詞で歌ってきましたが、故郷を偲ぶ心に変わりはありません。 先年亡くなった1世の父がよく歌ってました。音痴なのに。 きっと帰りたかったんだろうなー、と今にして思います。
@user-rb3fx7bb2t
@user-rb3fx7bb2t Год назад
@@hirohatsu2011 さんへ あなたにとっては良い思い出というのが一番でしょうか。 私は日本の令和天皇陛下と同じ歳です。 私の父はもう30年以上前に他界しました。一世で韓国語は話しましたし、歌も好きでしたが、一度もこの歌・曲を歌ったことはありません。 前述とおり叔父があまり有名でない歌手でこの歌・曲を歌っていたのがそれを知った切っ掛けです。 その後御貴殿の仰った通り、放送等を制限され、叔父は朝鮮総連に何度も抗議したようですが、日本語の抗議では『聞く耳持たず』という印象でした。 ただ叔父の出した『イムジン河(日本語版)』のレコードは毎日の様に40年ほど前に他界した母が聴いていました。 今は私が原曲をそのまま歌えるように毎日聴いています。
@youzui1996
@youzui1996 11 месяцев назад
詩(歌)に国境はない😢地球上の人民としての❗アイデンティティを培う🍀未来人😅為政者に正義の判断は、利己的なってないか?震災百年。無かったことの発言。 どこ見て舵取りしている😢忖度。曖昧。無かったことにしたい。子供の犯罪は、世の中の時勢😅身近な異変に、無視は、悲しみの。当事者。
@user-vq8hi2ed4o
@user-vq8hi2ed4o 8 месяцев назад
心に突き刺さる名曲です。この歌は北朝鮮で生まれたが禁止歌となっているそうです。突然のソ連共産党による傀儡政権が北朝鮮を支配し韓国まで侵攻したがアメリカの支援により盛り返して分断され現代に及びます。軍事力に重きをおき一部幹部以外の国民は飢え苦しむ北朝鮮。この歌を北朝鮮幹部まで届くように放送したらよいと思う。
@ichiroutoyama8101
@ichiroutoyama8101 2 года назад
二番の歌詞の実態知ると興覚めも甚だしい歌ですね。フォークルのアレンジが如何に天才的かを知らされます。
@micro-fighter-90s
@micro-fighter-90s Год назад
ウクライナに38度線を引かせてはならない。
@fairuz_yabani
@fairuz_yabani Год назад
何言ってんだ
@user-sv2sh6gm2f
@user-sv2sh6gm2f 6 месяцев назад
いつまで、同じ民族同士でいがみ合っているんだ!
@rolandalcid7127
@rolandalcid7127 11 дней назад
Forever could this be.
@user-se2px2um1x
@user-se2px2um1x 2 года назад
この曲、北韓側の曲だというのに、よく韓国側でも認められたものですね?
@infinitewaves4105
@infinitewaves4105 2 года назад
この曲が 日本から韓国に渡ったのは、1990年代なので、その頃だと韓国の経済が成長していたからでしょうか?ご視聴とコメント有難うございます。
@elephant911
@elephant911 3 года назад
CL
@littleravenniko
@littleravenniko 3 года назад
Now I understand why it's forbidden in North Korea.. That makes it even more sorrowful
@alanzeng1128
@alanzeng1128 3 года назад
It's not forbidden in North Korea. Actually, it was once forbidden in Japan. The North Korean poet, Pak Se-yong, who wrote the lyrics of this song, was also the composer of the North Korean national anthem.
@user-ws5kk5pt9y
@user-ws5kk5pt9y 3 года назад
@@alanzeng1128 This song is currently banned in North Korea.
@alanzeng1128
@alanzeng1128 3 года назад
@@user-ws5kk5pt9y I'm currently living in Beijing, and I heard this song in a North Korean restaurant several months ago, and the North Korean waitress could sing this song, too.
@goforbroke4428
@goforbroke4428 3 года назад
@@user-ws5kk5pt9y this is a propaganda song from north of the Z that caught on for all Korean people.
@user-ws5kk5pt9y
@user-ws5kk5pt9y 3 года назад
@@goforbroke4428 The song was banned. it was North Korea's Propaganda but failed. because it makes North Koreans sad.
@user-uh9bz6zq9c
@user-uh9bz6zq9c 2 года назад
イムジン河は名曲だが、これは北朝鮮の曲だ。南朝鮮が歌う曲では無い。
@THEATEAMSmith
@THEATEAMSmith 2 года назад
頭カチカチだな じゃな日本人も洋楽歌うなよ
@user-se2px2um1x
@user-se2px2um1x 2 года назад
まあそりゃ・・・ ね。
@asakazefuji
@asakazefuji Год назад
今となっては北が南は貧しいとか皮肉れなくなったからねえ
@user-rb3fx7bb2t
@user-rb3fx7bb2t Год назад
北も南も無いですよ。同じ民族。
@tabc2307
@tabc2307 Год назад
河を思う歌に国境なんてあるんだろうか。歌を愛する心に国境なんてない。
Далее
[MV] 이랑 イ・ラン - 임진강 イムジン河
3:29
이정미 / 임진강
3:43
Просмотров 77 тыс.
OBLADAET, YASMI - YSM PC
2:19
Просмотров 143 тыс.
GODZILLA
2:09
Просмотров 675 тыс.