Ciao Elissa, Mi piace molto questo video. Sono Americano ma sto imparando italiano. This makes me realize how difficult the pronunciation of our language must be to learn. Great job explaining all of this. Loved the interview you had with Davide. Your Italian is amazing and an inspiration!
Carinissima. Devo dire che il punto principale, cioè seguirti per la pronuncia, è una cosa molto valida per me. Mi aiuta a capire le tante sfumature. Grazie! In bocca al lupo per il canale ed il lavoro che ti comporta.
E questo come si pronuncia: "Trentatré trentini entrarono trotterellando in Trento, tutti e trentatré trotterellando". E questo: "I did edit a lot of it in the little Italy ". Scherzo, sei bravissima e imparo tanto seguendoti! Grazie!
I am of the opinion that glottal stop exists in standard Italian, for example when you begin a sentence with a word starting with "a", like "asino", or "anno", or similar. What do you think?
ciao elissa molto interessante questo video, purtroppo non sono molto brava in inglese, è una lingua molto difficile per me, interessante però che una singola lettera può avere più suoni in base alla posizione nella parola, la T che chiami "normale" forse per me è la più facile perchè si pronuncia così anche in swahili, la differenza è che in swahili ha solo questa pronuncia, non cambia mai il suono in base alla parola, più o meno funziona come in italiano ma con la T inglese, ad essere pignolo non è neanche uguale, diciamo che è una T inglese "normale" un pochino meno aspirata rispetto a quella inglese, grazie di queste lezioni a presto WEWE NI MKU! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-o0pEot1YNxE.html qui si sente molto bene la T swahili, a metà tra la t inglese e quella italiana (più vicina a quella inglese)
"La maggior parte del tempo", in italiano, "di solito" suona male. In inglese mi sarei buttato su un "usually", ma forse ha proprio lo stesso problema (in italiano "usualmente" suonerebbe davvero strano) PS: Curioso come le traduzioni dovrebbero tener conto dell'opportunità nella scelta delle parole/locuzioni per musicalità/cadenza nella frase ma, soprattutto le "sensazioni" suscitate dal loro significato nelle diverse culture.
Ho imparato ad apprezzare molto di più il British English perché le T si sentono tutte, anche doppie, quasi come le diciamo noi. L'American English invece semplicemente non prevede T, non esistono.
Le doppie non esistono in inglese 😜 Loro usano la T normale e il glottal stop, ma dipende dall'accento. Noi invece usiamo quelle ma anche altre T tipo la "d veloce"