Тёмный

Jak się mówi "Morda" po angielsku? - Szybka Lekcja Angielskiego 

Dave z Ameryki
Подписаться 225 тыс.
Просмотров 29 тыс.
50% 1

Wiesz jak powiedziec "morda," "ryj," "pysk," itd. po angielsku?
www.davezamery...
Wiesz ze mam nowy kanal po angielsku teraz? Sprawdz tu: / @americanenglishwithdave
Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
*Nowe szybkie lekcje angielskiego co niedziele (9:30am)*

Опубликовано:

 

7 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 264   
@sl2047
@sl2047 Год назад
Zabarwienie tych określeń zależy od kontekstu i okoliczności. Jeżeli do np. szwagra czy dobrego kolegi, niewidzianego od dawna, powiesz - 'mordo ty moja, pokaż no się, niech cię uściskam', wszystko będzie dobrze.
@PEPE-he1gn
@PEPE-he1gn Год назад
Mordo ty moja to nie jest obraźliwie tylko słodko i z miłością.
@darragh5250
@darragh5250 Год назад
Ten serial o którym mówisz "The Honeymooners", miał polski odpowiednik w latach 90', nazywa się "Miodowe lata". 😄
@paweporeba2465
@paweporeba2465 Год назад
"Whatsername" kojarzyłem z piosenki Green Day, ale nie zdawałem sobie sprawę, że to jest popularne wyrażenie - dzięki mordo
@itrabos
@itrabos Год назад
Arcyzajebisty odcinek. Brawo, za zrozumienie polskiego i dzieki temu wejście w kontekst jak nikt!
@zygus_zygga
@zygus_zygga Год назад
Idealnie do śniadania:) pozdrowienia Dave
@grzegorz.b
@grzegorz.b Год назад
Dave, mordo - my man? Dobry odcinek, przekaz zależy też od intonacji i stopnia zażyłości. Język ewoluuje i to co kiedyś było obraźliwe dziś oficjalnie może nadal takie być a w slangu już będzie znaczyć coś innego.
@gosiaczek_pl
@gosiaczek_pl Год назад
Ciekawy odcinek! (jak zawsze)Osobiście bardzo lubię te szybkie lekcje angielskiego.Thank you kindly Sir.😊
@evelyn678-jt3cz
@evelyn678-jt3cz Год назад
Zaglądnęłam na chwilę, a wciągnął mnie cały odcinek😊 świetny temat 😅
@gregor8752
@gregor8752 Год назад
Może mamy dużo określeń na twarz, ale zdecydowanie więcej mamy nazw określających zarówno męskie i żeńskie genitalia xD
@polskityton6062
@polskityton6062 Год назад
świetny ten dzisiejszy OCINEK :) Mordko
@3443agatka
@3443agatka Год назад
Czy dobrze widzę, że jesteś na Wartostradzie w Poznaniu? ❤ Piękne ścieżki na rolki, w Warszawie takich nie ma, żałuję wyprowadzki 😢
@xdlol59
@xdlol59 11 месяцев назад
Poznań najlepszy! Moja koleżanka wyprowadziła się do Poznania z Wawy i mówi, że Poznań lepszy 😎
@TopiktheSpider
@TopiktheSpider Год назад
Shut you trap to ja slyszałem ,bedac nastolatkiem jak słuchałem Ice-t...wtedy sie domyślilem :) po 20 stu latach ,przyszedł film z czlowiekiem o imieniu Davez Ameryki hehe😂
@jakubosiejewski9859
@jakubosiejewski9859 Год назад
5:04 Dejf, ten serial dostał wersję polską która się nazywała "Miodowe Lata" ale w polskiej wersji raczej nie było mowy o biciu żon z tego co pamiętam
@michastarzewski2445
@michastarzewski2445 Год назад
Bo oryginalny serial "Honneymooners" leciał w latach 50, gdy kobiety były kurami domowymi.
@terasaplich6232
@terasaplich6232 Год назад
Tak ,jezyk polski jest bardzo " kwiecisty " Jest bardzo dużo określeń . Co do zwrotu polskiego " zamknij mordę" ( podczas kłótni, sprzeczki itd. ) to Francuzi maja chyba najdelikatniejsze okreslenie, można wtedy usłyszeć " Fermes ta boîte " co oznacza doslownie " zamknij swoje pudełko " Czyli : gęba - to pudło...😊😊😊 Dzięki, filmik interesujący jak zwykle.
@mariushmk
@mariushmk Год назад
Już chyba wiem się wzięło powiedzenie "robić sobie z kogoś jaja" 😅
@wojciechsychowicz
@wojciechsychowicz Год назад
Mógłbyś zrobić odcinek o błędach językowych popełnianych przez amerykanów? Chodzi o niepoprawne formy, które są używane/zakorzenione w mowie potocznej tak jak w Polsce np: wziąść albo włanczaczać (jak ktoś ma w domu włanczniki)
@XVYQ_EY
@XVYQ_EY Год назад
What's-his-name = Jak mu tam A tak nie, obraźliwe, a biologicznie, to są takie słowa jak: "mutt" - pysk "snout" - ryj(ek) "muzzle" - morda
@kusinsky
@kusinsky Месяц назад
Jesteś spoko Mordo. szacun dla Ciebie.
@michazostrowa3762
@michazostrowa3762 Год назад
Na Śląsku używa się słowa SZNUPA. Gwara śląska: SZNUPAĆ oznacza szukać, grzebać - dlatego pysk psa, to sznupa psa. Powiedzenie do kogoś na Śląsku: "Weź te sznupe" oznacza żeby odsunął się ze swoją FACJATĄ czyli twarzą, żeby NIE SZNUPAŁ. a "DAĆ KOMUŚ w SZNUPĘ" oznacza uderzyć w twarz! 😂 Pozdr i proszę o komentarze, czy mam rację??
@deltaZabrze
@deltaZabrze Год назад
"shut your trap" według mnie może być powiązane z tym że otwarta gęba z uzębieniem przypomina wnyki ;)
@MadamRosmerta24
@MadamRosmerta24 Год назад
Kimkolwiek on jest. ja bym powiedziała. Mordo ty moja, to się do kumpla mówi, Dziubek mają dzieci. Ogólnie ani japa ani morda ma bardziej takie osiedlowe brzmienie niekoniecznie że negatywne. Oczywiście można też obrazić kogoś "masz mordę jak tatarskie siodło" albo zabieraj tą mordę stąd itd. U nas te wyrazy po prostu zależą od kontekstu i często używa się ich troszkę slangowo i na pewno w relacjach kumpelskich. Mogę też o sobie mówić założyłam na pysk maseczkę z aloesu albo pysk mnie boli albo wytrę mordę i lecę,... 😂
@Just_Catnip
@Just_Catnip Год назад
Dzięki za ciekawostki 😄
@patektime1087
@patektime1087 Год назад
fajnie się Ciebie słucha - poprawiasz nastrój! pozdrawiam! [do obraźliwych należą: jadaczka, szczekaczka, klapaczka]
@filipf3240
@filipf3240 Год назад
Fajny odcinek, lubię te wszystkie polskie słowa. Amerykańskie też są fajne.
@tkczester
@tkczester Год назад
Dave, w jakim języku najczęściej czytasz książki? Słyszałem opinie że język polski pozwala na lepsze opisy, wieksza ilość słów umożliwia dokładniejszy przekaz. Ja wolę po polsku, chyba że to książka komediowa, wtedy angielski jest lepszy Pozdro ✌️
@DavezAmeryki
@DavezAmeryki Год назад
Już nie czytam książek. Ale jak byłem młodszy to je czytałem po angielsku bo dopiero się naliczyłem czytac po polsku kilka lat temu
@ireneuszpyrak961
@ireneuszpyrak961 Год назад
Jeszcze jest Paszcza 😊 Słowo Morda pochodzi od określenia " twarzy" zwierząt. Niektóre mają śliczne i kochane mordki jak ukochany piesek, a inne paskudne mordy jak np. goryl. Dlatego np. " mordo ty moja" może oznaczać tą ukochaną mordkę pieska ale "zamknij mordę" już mordę takiego goryla... 🙄 Ważny jest kontekst
@Salve56
@Salve56 Год назад
goryl, rząd naczelne, rodzina człowiekowate, mądry roślinożerca, prowadzi spokojny tryb życia w grupach rodzinnych. Jego czaszka ma charakterystyczną część twarzową, która nie jest mordą ani pyskiem i nie jest paskudna.
@Szujhinzu
@Szujhinzu Год назад
Nie szkaluj Harambe
@antyseba5319
@antyseba5319 Год назад
Dave uczy wyzwisk na dzisiejszym programie
@gliderfan6196
@gliderfan6196 Год назад
Grille to jest maska samochodu, dawniej te wloty do chłodnicy były chromowane, mogły się kojarzyć z zębami. Maska po polsku to jedno ze słów na facjatę czyli oblicze
@michastarzewski2445
@michastarzewski2445 Год назад
Cakehole albo piehole kojarzy mi sie z naszym slowem "jadaczka"
@rafaozynski109
@rafaozynski109 Год назад
Pozdrowienia z Wartostrady dla Dave!
@Vekhh
@Vekhh Год назад
Z tych wszystkich słów które podałeś to tylko się z yap spotkałem. I to całkiem niedawno, wtedy co na debacie sleppy Joe powiedział do Trumpa "keep yappin, man" jak już się totalnie wkurzył że ten ciągle nie dawał mu skończyć
@claudiama5
@claudiama5 Год назад
Dave uważaj na kleszcze w tych trawach wysokich ☝️
@simonchef8652
@simonchef8652 Год назад
Kleszcze to pół biedy,niech na przeciąg uwarza,byle nie przewiało 😮😁
@tieri6313
@tieri6313 Год назад
Genialny odcinek! Dzięki za wszystkie cenne informacje. PS: Dla mnie słowa-"morda, ryj, japa" też są obraźliwe i jakoś naturalnie ma się odczucie, że ktoś kto tego używa należy do niższej warstwy społecznej. Nie przepadam za "pozytywną agresją" w języku polskim, tego naprawdę ciężko się słucha, zwłaszcza jak dodawane są do tego przekleństwa. Nieciekawy wizerunek osoby się rysuje wtedy.
@pawelkowalczyk770
@pawelkowalczyk770 Год назад
Mi najbardziej pasuje snout, ale nikt tego nie używa i nie zrozumie kontekstu ani przesłania, np. You've changed on the snout
@simonchef8652
@simonchef8652 Год назад
W angielskim snout to zarówno pysk,ryj i morda a w polskim się rozróżnia świński ryj, krowią mordę i psi pysk;)
@bartosztaradejna7817
@bartosztaradejna7817 Год назад
Wielu by chciało być jednym z tych dwuch między którymi padło najsłynniejsze "mordo ty moja".
@nomtbg
@nomtbg Год назад
dwóch, bo dwoje...
@bartosztaradejna7817
@bartosztaradejna7817 Год назад
@@nomtbg Ojojoj....
@H0RNY_DR4G0N
@H0RNY_DR4G0N Год назад
Pierwsze co mi się przypomina, gdy słyszę mordo to kawałek Grupy Operacyjnej
@miobeb
@miobeb Год назад
shut your trap = zamknij kłapaczkę 🤣
@Accordxxx
@Accordxxx Год назад
Jadąc na rowerze właśnie o tym dzisiaj myślałem. Jak jest ryj po angielsku:D dzięki za wyjaśnienie. Będę mógł pójść spać spokojnie.
@robertmarkowski327
@robertmarkowski327 Год назад
Czasami w można usłyszeć jak po angielsku mówi się i w filmach mniej obraźliwie "Shut your mounth",ale za to niektorzy lektorzy polscy tłumaczą to jako "Zamknij jadaczkę albo mordę "
@rafar9563
@rafar9563 Год назад
"Morda" może być równoznaczne z "Face", tak jak pamiętam dawny serial "the A-Team" tam jeden z bohaterów miał właśnie taką ksywkę. Jednakże w polskim tłumaczeniu lektor tłumaczył ją jako Buźka. Co ciekawe, gdy krzykniesz na kogoś "MORDA!" gdy coś mówi, będzie to znaczyło dosłownie i bardzo wulgarnie "zamknij się". Mam nadzieję że nie dostanę bana od YT za tyle wulgarnych słów w jednym komentarzu 🤣 ...na swoją obronę powiem, że są one użyte w celach edukacyjnych i nie mają na celu nikogo obrazić ani nakłonić do takich czynów! Kochajmy wszystkie mordy i mordeczki, bo tak łatwo dostać w pysk! 🖤.
@agadz12345
@agadz12345 Год назад
Fajny filmik mordeczko 😊
@rufsven8312
@rufsven8312 Год назад
Zabarwienie tych określeń zależy od kontekstu
@lothariobazaroff3333
@lothariobazaroff3333 Год назад
Niedawno natrafiłem w starej książce na słowo "skuły" (l. poj. "skuła") oznaczające kości policzkowe. Bardzo mi się spodobało, ale niestety nie mogę go nigdzie użyć, bo nikt by nie zrozumiał, co mam na myśli mówiąc: "tamta dziewczyna ma takie ładne, wystające skuły". :)
@robertmikicki6126
@robertmikicki6126 Год назад
przypuszczam, że w przypadku trap chodzi o pułapki na niedźwiedzie na przykład, bo wyglądają jak szczęki
@jdjdjsjcnfksnsjfnsjdnsd2868
Pierwotne polskie słowa o których mówisz, dotyczyły zwierząt: - Morda była u krowy - Ryj był u świni - Ryjek u małych zwierząt które miały podobny "aparat gębowy" do świni. - Pysk był u psa - Pyszczek u kota. A Japa to chyba faktycznie ktoś ściągnął ze starych amerykańskich filmów, bo pasuje idealnie do tego co powiedziałeś. Dosłownie kojarzy mi to się z dzieciakami wyzywającymi się na boisku, lub pijakami bijącymi się w barze.
@jahuba139
@jahuba139 Год назад
Mordo, super odcinek !
@longinzaczek5857
@longinzaczek5857 Год назад
Polskie "japa" być może jest starą kalką z angielskiego. Trap - polski odpowiednika paszcza od "paści" (dawna nazwa pułapki) - chodzi o tzw. "szczęki", czyli żelazna pułapkę z zębami. Mug photo może brać się os słowa mugger czyli rabuś. (nie od kubka)
@mareksobczak2785
@mareksobczak2785 Год назад
paszcza jest od rosyjskiego w paszczu chcesz;-))
@mandybedevere
@mandybedevere Год назад
Sama nie lubię kiedy ktoś mówi do mnie MORDO. Jeżeli nie jest to osoba, którą znam, ofc. Ogólnie nie lubię tego sformułowania. Kiedyś ktoś do mnie odezwał się w ten sposób na tt i mu powiedziałam grzecznie, żeby się do mnie w ten sposób nie zwracał, a on się zasłonił zasadami netykiety, że wszyscy jesteśmy "jakby" na TY, więc mu wolno. No...nie. ;) W sumie przytoczone przykłady są obraźliwe, bo w sumie pies ma pysk, ryj ma świnia, a mordę krowa i to tak "średnio" ;) Pytanie. Mieszkasz w Krakowie? :)
@Amulinka
@Amulinka Год назад
Faceci mówią też czasem do ziomala: Daj pyska! Zwłaszcza jak są po pijaku - chodzi o taki kumpelski pocałunek. ;) I to też ma wówczas pozytywne znaczenie. W sumie może też być: Daj pyska, mordo!
@docs1496
@docs1496 Год назад
Nie?
@Amulinka
@Amulinka Год назад
@@docs1496 może nie młodzi i nie w każdym środowisku, ale wśród starszych takie coś słyszałam.
@1965Tofik
@1965Tofik Год назад
Proszę pamiętać i być przygotowanym że kiedy serdeczny przyjaciel wypowie : "Mordo ty moja" i rozpocznie... całowanie rzeczonej "mordy". Ale jest to w sytuacjach wielkiej zażyłości z daną osobą (krewny lub przyjaciel).
@erzet3783
@erzet3783 Год назад
Shut your trap kojarzy mi sie z morda w kubeł
@MickZorro
@MickZorro Год назад
Where on earth have you learn those words , which are, even by Poles used VERY, VERY rarely, and also, the Polish language? I suspect, that it was probably, from Polish/Jewish parents. Sincere congratulations! Admirable, indeed.
@dondiabolopomidoro
@dondiabolopomidoro Год назад
dużo z tych określeń wywodzi się od nazw na zwierzęce "buzie" : ryj ma świnia, dziób ma ptak, pysk ma pies a mordę ma krowa. japa w gwarze poznańskiej to dziura; często się tu mówi "nie drzyj japy" czyli nie krzycz i możliwe, że wzięło się to daltego, ze szeroko otwarte usta wyglądają jak dziura w twarzy. ps. apropos poznania ;) czy Ty czasem nie kręciłeś tego odcinku w tym mieście? ;)
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 Год назад
I Dave nie powiedział jak te części zwierząt czyli pysk psa, morda krowy i ryj świni są po angielsku! Wierszyk dla Dave-a 'Czarna krowa w kropki bordo gryzła trawę kręcąc mordą.'
@Ostrogorska
@Ostrogorska Год назад
Kręcąc mordą i rogami, gryzła trawę wraz z jaskrami
@Farathriel
@Farathriel Год назад
Jest też "mazak". Normalnie "mazak" znaczy no... pisak, flamaster, marker. Ale czasami mówi się "dać komuś w mazak" i to znaczy po prostu pobić kogoś, dać mu w twarz xD
@stefanszwydczenko8598
@stefanszwydczenko8598 Год назад
Jesno z moich ulubionych to „facjata” 😂
@dariuszawierucha8296
@dariuszawierucha8296 Год назад
Grillem sie tez nazywa front samochodu na przyklad BMW ma nerki na grylu.
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 Год назад
2:34 Ośmielę się spekulować, że może tutaj chodzić o porównanie tych (stereotypowych) wnyków na niedźwiedzia do zębatej paszczy
@ApprenticePL
@ApprenticePL Год назад
7:50 A może grill = przednia krata chłodnicza samochodu = "krata" w gębie, czyli zęby 😁
@jurandzespychowa6434
@jurandzespychowa6434 Год назад
Grill pewnie jest od frontu samochodów. BMW ma teraz komiczny grill :D
@lewiaszim
@lewiaszim Год назад
Jest jeszcze ciuka😂
@TechPriest1873
@TechPriest1873 Год назад
Dzięki ci Mordeczko za twoje lekcje angielskiego xDDD
@Greg-zo5hi
@Greg-zo5hi Год назад
w bajce "jak wytresować smoka" głowny bohater stale mówi (w polskim dubbingu) do swojego smoka "Mordko" ;-)
@adamtrojanowski3972
@adamtrojanowski3972 Год назад
Mieszkałem kiedyś w Ostródzie i tam był facet ,Który dowoził węgiel do domów.I wszyscy nazywali go Japa. i chyba nikt naprawdę nie wiedział jak on się nazywał.Ale faktycznie miał ryj dość paskudny.
@szariq7338
@szariq7338 Год назад
Słyszałem jeszcze słowo "gob" w sensie gęba.
@michalmazurek
@michalmazurek Год назад
"a w miskę chcesz?"😂
@lilmaciex
@lilmaciex Год назад
02:13 "Mug" od "mugshot" znaczy też przestępca i to może to znaczenie tego słowa też miało na to jakiś wpływ
@100of1000
@100of1000 Год назад
Słowo "japa" było modne w latach 70-90 ubiegłego wieku.
@j.stanremplakowski6759
@j.stanremplakowski6759 Год назад
Words do not have a definite meaning in Polish - intonation is essential to define the meaning, positive or negative.
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 Год назад
"what's-his-name" etymologicznie jest podobny to polskiego słowa "wihajster" (od niem. "Wie heisst er?" - "Jak on się nazywa?"), ale tak się mówi tylko o przedmiotach, których nazwy nie znamy. Po angielsku można by powiedzieć np. "whachamacallit" lub "thingamabob".
@utahdan231
@utahdan231 Год назад
Moj Tato tak mówił, a ja nie wiedziałem o co chodziło.
@owcaandroid
@owcaandroid Год назад
Jadaczka, otwór, facjata, klawisze (od zębów), micha, dziób, gęba. Kisser - to by był "buziaczek" tak sądzę. Buziaczek zdrobniale od buzia, a jest też buziaczek jako 💋
@cylaify
@cylaify Год назад
niektóre dentystki/dentyści mówią "otwieramy buziaka" XD
@EdenPolKromBie
@EdenPolKromBie Год назад
pow right in the kisser- kanadyjski orginalny serial Miodowe lata.
@JR-nj8le
@JR-nj8le Год назад
2:26 Trap to bardziej skrot od "Trap Door" aka klapa - wiec przetlumaczenie byloby raczej "Zamknij klape" czy cos takiego😜
@rafar9563
@rafar9563 Год назад
"Busting your balls" w kontekście robienia sobie z kogoś żartów, to chyba będzie dosłownie "robię sobie z ciebie jaja", co w dosłownym tłumaczeniu także odnosi się do genitaliów (pejoratywnie "balls" = "jaja")
@Bartolini1991
@Bartolini1991 Год назад
Hej Dave, wiesz że angole zamiast "mate" (kumpel/morda?) mówią "china"? mate -> china plate :) W ramach twojego lania z anglików :) np: who is he? - Dave? An old china from the other side of a pond.
@czt5374
@czt5374 Год назад
Ale to chyba w Cocney? "mate -> china plate" wygląda na cocneyowe podmienianki rymowane. W stylu: face -> boat race -> boat.
@Bartolini1991
@Bartolini1991 Год назад
@@czt5374 China się od cocknejów rozeszło na całą anglię. Przyszlo mi do glowy jak Dave powiedział, że Morda to kolega i nie mógł tego zrozumieć.
@justynapawlak8621
@justynapawlak8621 Год назад
Podobno w Wielkiej Brytanii i Irlandii to są popularne określenia
@wojciechstrzadala2462
@wojciechstrzadala2462 Год назад
haha Mugshot - zdjecie mordy
@piotrr3819
@piotrr3819 Год назад
Co do mówienia "grill" to stawiałbym, że to od noszenia złotych "grilli" na zębach nawet google podpowiada: "gold teeth grillz"
@lol866
@lol866 Год назад
"POW right in the kisser" słyszałem w serialu "Sopranos" jak kochanka Tonego wspominała bycie z nim.
@RedoWithOptimum
@RedoWithOptimum Год назад
Hej Dave, nie znalazłeś przypadkiem w tych chaszczach szkieletu Antoniego Gucfińskiego lub jakiś śladów Davida Attenborough? 😅🤣🤣BTW - ciekawy odcinek, ze słów angielkich znałem tylko mug (w tymże znaczeniu), kisser. Pozdrawiam.
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 Год назад
To tylko nasza nadwarciańska zieleń. W zasadzie centrum Poznania.
@lauralis1120
@lauralis1120 Год назад
W Polsce mamy jeszcze jedno słowo, można powiedzieć: zamknij jadaczkę 😂
@bazejwojdyna3264
@bazejwojdyna3264 Год назад
Ale ,,Mordo" można powiedzieć do ziomeczka i wtedy jest to pozytywne znaczenie😂😂
@H0RNY_DR4G0N
@H0RNY_DR4G0N Год назад
Jest taka piosenka "Mordo ty moja"
@andrzejandrzejos6674
@andrzejandrzejos6674 Год назад
FACJATA
@grzegorzcieslak1212
@grzegorzcieslak1212 Год назад
Młode pyskacze ryja mówią teraz ,,mordo, Mordko,, Więc dorośli mówią dla łacha,,mordo też. Dobra to narty ziom
@sakai_beats
@sakai_beats Год назад
Grills to nie są nakładki na zęby?
@eMBe_official
@eMBe_official Год назад
Ryju, Pysku, Mordo - to nie są obraźliwe zwroty
@michakowalski8197
@michakowalski8197 Год назад
W Polsce mówimy, żeby komuś "WYKRĘCIĆ JAJA" a nie "złamać jaja" (ad. 6'30")
@Dogslover9212
@Dogslover9212 Год назад
Dzięki ryjku
@lariadea9553
@lariadea9553 Год назад
Samo "Morda" czy "Mordo Ty moja" to wyraz sympatii i bliskości. Używane kolokwialnie, ale zdecydowanie przyjazne. Może ktoś sobie przypomni użycie tego slowa w tym znaczeniu w polskich filmach bo na pewno było.
@irassss1
@irassss1 Год назад
Pysk ma pies. Zawsze obraźliwe. Słowo "morda" tak jak "ku*wa" zależy od kontekstu. Jak powiesz do kogoś obcego "zamknij morde", to jest w ciul obraźliwe. Jak powiesz to samo do kumpla, on może to wyczuć jako żart, a może to wyczuć na poważnie, jeśli np wiesz, że np. ma zaraz powiedzieć coś, czego nie powinien. Zależy od kontekstu. W zwrotach grzecznościowych do znajomych tj. "siema mordo", "dzieki mordo", "mordo zrobisz dla mnie to" nie jest obraźliwe. Do obcego, młodego, gdy sam jesteś młody i gdy osoba do której mówisz także jest młoda, zwrot grzecznościowy z użyciem słowa "mordo" jest pozytywny. Młodzi znają ten zwrot i go lubią. Do osoby starszej nie polecam tak mówić. Tak samo jak do osoby której nie znasz. "Mordo" to jak zastępstwo dla słowa "stary". Siema stary, cześć stary, dzięki stary. Dla wtajemiczonych, znajomych. Do obcych ludzi nie radzę tak mówić. W Polsce nie usłyszysz "zaraz Ci najebie mordo" czy "wypier.... mordo" to się nie skleja. Morda używasz tylko do kumpli lub osób bliskich. Do siostry może być, do mamy jak tak powiesz to masz w ryj od razu od ojca ;]
@mikesz14
@mikesz14 Год назад
My favourite: cuj :) nie pyskuj bo dostaniesz w cuj :)
@michaarciszewski2092
@michaarciszewski2092 Год назад
ja w przypadku cakehole i piehole bardzo chciałbym wierzyć, ze jest to związane z american pie i scena z szarlotką, co miałoby sens w przypadku wyzwiska xD
@pankan01
@pankan01 Год назад
Mordo, ale tylko w tym brzmieniu, wzięło się od psich mord, czule: mordeczek. A przecież psy budzą w nas przeważnie pozytywne skojarzenia, stąd przeniesienie tego określenia na osoby, do których żywimy pozytywne uczucia.
@aleksandrab7768
@aleksandrab7768 Год назад
Krowa ma mordę, mniejsze zwierzęta mają mordeczkę ale pies ma pysk. Powiedzenia z pyskiem też są. Daj pyska, nie pyskuj.
@jagth8138
@jagth8138 Год назад
mordo to slang na buddy czy coś z tych zwrotów, to bardziej taki mafijny język z filmów
@damiankozie9012
@damiankozie9012 Год назад
Mug hmm może to zainspirowało do Mugoli:)
@patrykalasad3378
@patrykalasad3378 Год назад
*a "muzzle"? :D*
@jankunc6325
@jankunc6325 Год назад
W Polsce mówi się też "zamknij jadaczkę". Oznacza to, głównie w kłótni, żeby przestać mówić.
@lukabrassi9085
@lukabrassi9085 Год назад
Lubię kombinacje powyższych wyrazów takie jak japotwarz albo mordoryj
@profesorinkwizytor4838
@profesorinkwizytor4838 Год назад
7:53 Prędzej bym założył, że chodzi o porównanie z samochodem i grillem na masce Ale kto wie...
@Skorrigan
@Skorrigan Год назад
There are more, such as facjata and jadaczka, the second one being a nice synonym to piehole.
Далее
USA vs. Polska  - Uśmiechanie się
22:30
Просмотров 12 тыс.
кого отпустят гулять чееек
00:53
Bike Challenge
00:20
Просмотров 20 млн
Why native English speakers can't speak English!
23:45
Просмотров 232 тыс.
Twoja Stara: żarty po angielsku (Yo Mama Jokes)
12:21
Obrzezanie: USA vs. Polska
12:21
Просмотров 83 тыс.
9 Śmiesznych Polskich Powiedzeń
6:56
Просмотров 73 тыс.
USA vs. Polska - Reklamówki
13:53
Просмотров 41 тыс.
10 Słów Które Źle Wymawiasz
11:43
Просмотров 23 тыс.
Śmierdzący temat 🇺🇸 Dave z Ameryki
11:18
Просмотров 49 тыс.
How To Read Russian In 9 Minutes (Seriously)
9:10
Просмотров 1,1 млн