Japanese - Junko Takeuchi English - Maile Flanagan Russian - Olga Sirina German - Tobias Pippig French - Carole Baillien Ukrainian - Andrey Alekhin Italian - Leonardo Graziano Which voice did you like best?
For those of you interested, the Italian one says: "tecnica superiore della moltiplicazione del corpo" which roughly translates into "superior body multiplication technique/jutsu". I think it's funny. Yes, I'm Italian. And yes, I prefer sub
Qui ti correggo io perché in inglese “superior body…” sta per parte superiore del corpo quindi una traduzione giusta sarebbe “superior technique (jutsu) of body moltiplication”. Però si tutto giusto solo l’ordine delle parole può significare qualcosa di diverso! Fuuton Rasenshuriken!
This scene is so funny to me. The way he exhales and says the line as if this was going to be the biggest multi shadow clone jutsu ever only for 3 guys to pop up.
@@Lyconix06 Ne, an Untertitel gewöhnt man sich Und Naruto auf Deutsch ist zu schlecht, da reicht der Nostalgiefaktor nicht aus, im Gegensatz zu One Piece z.B. was aber auch deutlich besser ist auf Deutsch
Tobias Pippig is the first german VA from Naruto the VA changed at ep 488 in Shippuden. Today is the VA Henning Nöhren I think bis voice is perfect for the adult Naruto😋 but Tobias Pippig was my childhood he is still a legend❤
The Italian is not trying to show off or be Eminem or rap god. It's just trying to squize the complicated translation of the technique in sync. since it cuts to Naruto's hands, they have to talk fast.
The Japanese and French voices are the best, the English is passable, all the others are just hilarious, it's unbelievable, the Italian is rap, the German is hilarious and the Ukrainian and the russian don't even know how to do real dubbing 🤣
Русский и Украинский -это закадровая озвучка, не дубляж. А так в России дубляж делать умеют, с этим здесь очень хорошо всё. Просто бюджета хорошего не дали :(
@@vlad4kaofficial they really need money to delete the original soundtrack? I think that's a choice. They chose to leave the japanese sound and I don't know why. They don't really lipsynch in the french or italian versions.
Leonardo Graziano (Italian voice) is the best✨✨ (for me) Anyway yes, I'm Italian🇮🇹 I would also like to give some information about the Italian dubbing... They didn't continue to dub him anymore, they stopped at Naruto Shippuden episode 393...
i don't get why you all say italian is rapping yea, it's a pretty long name, but it's not that bad at least he didn't say "tecnica avanzata della moltiplicazione superiore del corpo", which is the one used in the crunchyroll subtitles
@@sonikUk, excuse me? It's actually very good. The thing is that the intonations you use in English are radically different. For me it feels much it feels much better than what the English actor made there, using stupid vocal split where it doesn't fit at all.
I'm not gonna lie: I really dislike voice over and I hate it when the original audio can be easily heard and it's even louder than the dubber voice. Jeez
Original: "three shadow clones..." german: "huh?! What does he want with this three figures?" Another example of how fucked up is 'fucked up'... Edit: german dub sucks... (I'm german)