Bu videoda beyne yedey kavramı üzerinde, meallerde ibarelerin tutarlı çevrilmesini önemini göstermeye çalıştım.
Burada önemli bir şey var. İbareler neden tutarlı çevrilmiyor? Her ibareyi sırf aynılar diye her yerde ve her zaman aynı çeviremeyiz ama bazen aynı çevrilebilecek tamamen aynı ibarelerin farklı çevrildiğini görüyoruz.
Bu tutarsızlıkların nedeni bazen sadece dikkatsizlik/ özensizlik ki bilgisayar kullanmadan (kastettiğim de Word gibi bir kelime işlemci değil tabi) zor bir iş bu tutarlılığı sağlamak.
Ama bazen de psikolojik bariyerlerimiz, ezberlerimiz, ön kabullerimiz artık adına ne derseniz deyin bizi bu tutarsızlığa itiyor. Üstelik bu, kendini besleyen bir süreç. Bir ibare bazı kabullerden dolayı farklı çevrilince, bununla ilişkili diğer başka kavramlar da “tutarlılık adına” ister istemez ona uyduruluyor.
6 апр 2021