***** Todos los actores de doblaje tienen mejor voz que los propios actores a los que doblan... y ese es precisamente el problema. Sus voces son demasiado perfectas.
Toni Clemente García No son sus voces fisiológicas sino cómo las manejan, lo educadas que las tienen, entre el doblaje hay voces feas, no te creas que todas son de tia sexy o de galán, porque así como hay todo tipo de personajes también debe haber todo tipo de voces, pero todas están entrenadas.
Cuándo estaba en la ESO mis amigos y yo tuvimos la suerte de poderlo entrevistar debido a un trabajo que teniamos que hacer sobre el mundo del doblaje. Cómo vive en el mismo pueblo fuimos al colegio dónde iba su niña y le preguntamos en persona si podía colaborar i aceptó! Muy majo él, fuimos a tomar un café y hablamos de muchas cosas. Con ello me enteré que su padre también era actor de doblaje. Ahora entiendo el talento, viene de família 😂❤
ProDeimonk Pero que pocas luces tienes... si ves que tu hijo tiene talento habrá que meterle en el campo, si le gusta. No le vas a dejar que se meta el a sus anchas cuando tú ya trabajas en el mundillo. Además que el tío tiene talento, y si no lo ves estás ciego
@ProDeimonk Si la voz de este hombre fuera mala entendería la queja. Pero eso es lo que yo llamo aprovechar una oportunidad, como la que le dió su padre.
@ProDeimonk pero tu tienes oido? Nose, pregunto, porque una voz asi no se puede dejar escapar, no tiene nada que ver el "enchufismo" como tu dices, y si vieses mas entrevistas a este gran actor sabrias como llegó a ser quien es
Estos son los verdaderos actores españoles. No esos que están en el cine y televisión de enchufados o por decreto, o porque estén buenas o hagan el ridículo. Los verdaderos actores españoles son los actores de doblaje.
Es verdad, yo creo que los actores de doblaje estan infravalorados. Yo creo que a los actores de doblaje deberian de darles papeles en peliculas españolas, me refiero a papeles delante de camara, para que asi sean mas conocidos por el gran publico y se les pueda ver la cara. Hay algunos que ya lo hacen (como Jose Luis Gil de la que se avecina) pero otros que no, no se si porque no quieren o no les dan papeles, pero con esas voces que buenos personajes harian en cine o en television.
Estoy Depasso Harian buenos papeles sín duda, pero sín llegar a ser tan conocidos porque la idea es precisamente asociar sus voces a los personajes a los que doblan, por lo que si adquieren demasiada fama es contra producente, dejariamos de ver a Jim Carrey o a Johnny Deep para ver a Luis Posada cuando de lo que se trata es de ver en Luis Posada a Jim Carrey o Johnny Deep. Me encantan los de doblaje, les respeto y venero mas que a ningún actor español Goyero, pero lo suyo conyeva un handicap necesario.
Shadow Dancer Es verdad. Es el “trabajo en la sombra“ lo que hace que los actores de doblaje no sean muy conocidos. Estan relegados al estudio de doblaje. La gente solo conoce sus voces, y quizas asi debe ser, no lo se.
Que tio más simpático y que gran voz,pedazo de profesional.Admiro mucho vuestro trabajo y la grandisima importancia que tiene,a veces veo pelis solo por oiros. La verdad me encantaría conocerte,un saludazo fenómeno,grande Luis Posada
El doblaje Español es el mejor, los actores de doblaje son muy buenos como Luis Posada, Gabriel Jiménez, Juan Carlos Gustems, Olga Cano, Conchi Lopez, Alfonso Valles...
existen mas de 20 países donde se habla español, y solo a los españoles les gusta su doblaje ,tanta gente de tantos países no puede estar equivocada,no sirven para doblar películas
El doblaje español es el mejor del mundo, lo dicen los expertos en el tema. Luis Posada parece majete y dominando el inglés prefiero ver las películas en español que en el idioma de la reina de Inglaterra. Siempre me ha gustado conocer a las voces de mis actores favoritos y en general todos me parecen muy buenos profesionales.
Emm desgraciadamente estas errado. Para el doblaje las mejores voces son las neutras y en España se usa mucho la jerga común a veces cambiando el significado de algo o cambiando el matiz o enfasis
@@joscorigle no existen voces "neutras" y las jergas que se utilizan son para adaptarlas al idioma en que se quiere vender el producto porque mires una película en el idioma que sea todas tienen modismos propios del idioma que deben adaptarse si se dobla en otras lenguas,otra cosa es que a uno personalmente le guste mas o menos el doblaje,cada uno sus gustos.
Me gustó el comentario sobre las secuelas, para un actor de doblaje es x si hacen mas de una secuela, pero si ellos disfrutan la primer pelicula, van a seguir dando su toque personal en las siguientes, no es solo cuestion de dinero, tambien es de lo mucho que les guste meterse en el papel.
De todo el amplio mundo del doblaje Luis Posada y Ricardo Solans son mis favoritos, sin duda nacieron para este mundillo ❤️🎙 Edit: No podía olvidar a Antonio Esquivias
Awwww alucinante me pregunto en que quedo.la cosa es decir de ir a conocer a jhonny ...x fa decid algo x q estuvo.aquí en el.año.pasado.x su peli.esa el.fotógrafo de mi a mata y demostro ser lo.q siempre fue un tremendo ser humano muy humilde hasta en los peores momentos y si.gano.ese doloroso trial me gano aun mas.q grandes sois total q no no quiero desmerecer el trabajo d nadie pero joder ya vale tanto Ataque injustificado contra los de aquí en serio no me.puedo imaginar a jhonny sin ese doblaje espero q llegue a,saberlo x q se q,el se sentiría honrado
Jay Artist No, querían visitarlo en Paris, pero al divorciarse Johnny, pues se fue de vuelta para Los Ángeles, y no se sabe su paradero oficial, pero Luis Posada asegura que si algún día viene a Paris o algún sitio cerca, y saben su posición, no dudará en conocerle.