ESPAÑOL:
Voy aprovechar que estoy inspirada y con tiempo libre, ya ven que luego me desaparezco por meses. En fin, mi segundo "remake" de mis antiguos vídeos, tratando de mejorar la ortografía, edición y traducción. Los dejo, como siempre, con las notas originales de la traducción en inglés al español:
Notas:
(1) Kesarete puede ser traducido como "a ser extinguida, borrado, eliminado ' etc., pero en ciertos contextos también puede significar" a ser ahogadas (por ruido)' (por ejemplo, 騒音に消されて私の声は人に届かなかった = "no pude hacerme oír por encima del ruido '). Esto podría tener sentido en el contexto de las "locuaces sombras" en la última línea.
(2) El significado del verbo kanau difiere según el kanji se utiliza:
適う = para ser adecuado o compatible con algo
叶う = para realidad (deseo)
敵う = para emparejar, rival; a pie, oso o soportar algo
Aquí, sin embargo, kanawanu (= kanawanai) se escribe en hiragana, kanji no.
Kanawanu por sí mismo puede decir, 'insoportable, intolerable, inevitable' etc.
De los tres significados antes mencionados, yo diría que 敵う, ya que podría significar "insoportable ' en su forma negativa, tiene más sentido por ahora...En última instancia decidí consultar un diccionario de sinónimos y traducir la palabra de un modo menos literal y (con suerte) más estéticamente agradable.
Por cierto, el significado básico de los kanji usado para esta lectura de kanau (敵) es "enemigo, enemigo, adversario ' (teki).
.
Yo:
Otra cosa, había leído por allí que "Hai yai" significaba "rápido" en japonés:
" Hayai is fast. 早い (はやい)。"
Fue algo que encontré en otros vídeos. A pesar de ello, en muchas traducciones y en lyrics japonesas originales de la canción "Hai yai" aparece como tal, no es mostrada con hiragana ni kanji, por lo cual deduje que no tendría necesariamente el significado de "rápido". Además, en la traducción de inglés-español que hice, "Hai yai" aparece igualmente con nuestras letras, por lo que, yo sólo traduje tal cual estaba la palabra, esto lo menciono como un plus extra para no crear controversia.
ENGLISH:
Note:
(1) Kesarete can be rendered as 'to be extinguished, erased, removed' etc., but in certain contexts it can also mean 'to be drowned out (by noise)' (eg 騒音に消されて私の声は人に届かなかった = "I couldn't make myself heard above the noise.') This might make sense in the context of the "loquacious shadows" in the last line.
(2) The meaning of the verb kanau differs according to the kanji used:
適う = to be suitable or compatible with something
叶う = for reality (wish)
敵う = to match, rival; walk, bear or bear something
Here, however, kanawanu (= kanawanai) is written in hiragana, not kanji.
Kanawanu himself can say, 'unbearable, intolerable, unavoidable', etc.
Of the three meanings mentioned above, I'd say that 敵う, since it could mean "unbearable" in its negative form, makes the most sense for now... Ultimately I decided to consult a thesaurus and translate the word in a lesser way. literal and (hopefully) more aesthetically pleasing.
By the way, the basic meaning of the kanji used for this reading of kanau (敵) is "enemy, foe, adversary" (teki).
.
Me:
Another thing, I had read somewhere that "Hai yai" meant "fast" in Japanese:
"Hayai is fast. 早い (はやい)。"
It was something I found in other videos. Despite this, in many translations and in original Japanese lyrics of the song "Hai yai" appears as such, it is not shown with hiragana or kanji, from which I deduced that it cannot mean "fast". In addition, in the English-Spanish translation that I did, "Hai yai" also appears with our lyrics, so I only translated the word as it was, I mention this as an extra bonus to avoid creating controversy.
Traducción original:
(Kanji & hiragana):
時は雲をつくような波をたて襲うよ
消されて夜道を這う声たちに答えて
忘れはしない キミのことは
かなわぬ道に なおひとり立ち
撃たれた鳥のような 優雅さで 雨に耐え
癒えない地上の血に洗われて眠る
星よ壮絶に 物語れ この夜を
忘れはしない キミのことは
凍えて夜を ただひとり生き
消えない声よ今 蘇れ力へと
Hai Yai Forces! Hai Yai Forces!
Hai Yai Forces! Hai Yai Forces!
聞けよ 風さえ泣き そびえ立つ影の塔
撃たれて夜道を這うキミに灯をともせよ
忘れはしない キミのことは
かなわぬ道に なおひとり立ち
行けよ饒舌の 影よ来て導け
(x2)
Hai Yai Forces! Hai Yai Forces!
Hai Yai Forces! Hai Yai Forces!
FUENTE: hirasawalyrics.tumblr.com/pos... (hirasawa lyrics, tumblr)
VÍDEO SIN CORTES DE SUSUMU/ VIDEO WITHOUT CUTS BY SUSUMU: • Susumu Hirasawa - Forc...
10 янв 2022